茶文化心得體會的范文
茶文化心得體會的范文
茶的韻味,是由心的味道決定的,所以佛家常講“茶禪一味”。下面是學(xué)習(xí)啦小編精心為你整理的茶文化心得體會的范文,一起來看看。
茶文化心得體會的范文1
關(guān)于茶藝培訓(xùn)學(xué)習(xí)的個人心得
因為個人對茶的喜愛,我報名學(xué)習(xí)了茶藝。
在7天的學(xué)習(xí)過程中,我對茶有了進一步的了解。無論是茶的歷史文化、茶的分類、喝茶的器具以及泡茶的方法,都是我之前所沒有了解過的。7天的學(xué)習(xí)即將結(jié)束,雖然當前我只是淺淺地學(xué)習(xí)了一些入門知識,但濃厚的茶興趣已被激發(fā),我只迫不及待想要繼更深入的學(xué)習(xí)茶,讓自己融入茶的美妙世界。
茶藝培訓(xùn)學(xué)習(xí)開設(shè)這樣關(guān)于茶的培訓(xùn)課程,不僅僅為我們學(xué)員教授了茶文化,也為我們提供了一個良好的交友平臺。在當代社會,能有機會以茶會友,是很風(fēng)雅的一件事,大家有緣坐在一起學(xué)茶、品茶、賞茶、鑒茶,就好似古代文人騷客一般,喝茶談笑,很令人享受,十分愜意。
源于對“茶”的喜愛,懷著對中國傳統(tǒng)文化的敬仰,終于將學(xué)習(xí)茶道的小夢想付諸于行了。
如中國傳統(tǒng)文化中任何一例皆淵源流長、博大精深,茶藝亦如此。初級班給了一把打開“茶道”這只潘朵拉神盒的鑰匙,將原來飲茶的習(xí)慣及愛好的淺浮和模糊,引向明了,開啟更多愉悅之情。
短短幾日的茶藝課程,接觸到淺略的中國茶文化理論,學(xué)習(xí)到綠茶泡法、生活泡法、紅茶泡法、閔式?jīng)_泡四款茶藝表演。因為原本對茶的喜愛,淺閱過茶藝相關(guān)的書籍,學(xué)習(xí)中對茶藝的閱讀便有了更多的渴求與熱情。在老師授課時,我們也渴望老師能傳授更多的知識,有時因為課時的原因,未能更為詳盡,我想學(xué)習(xí)是個循序漸進的過程。
茶藝學(xué)習(xí),對我來說,才是剛剛開始。
茶文化心得體會的范文2
學(xué)習(xí)茶文化的體會
茶的韻味,是由心的味道決定的,所以佛家常講“茶禪一味”。禪意太深,但弄茶時,專注于安處自在的深處,常常帶我走入青燈古寺的寧靜。
我經(jīng)常會在裊裊的茶香中,聞到自己內(nèi)心的孤獨,喜悅,但更多的是篤定。無論在都市的喧鬧中,還是在空谷幽靜的山野,那杯盞之間發(fā)出的清脆,有如鐘罄之聲,讓人洗盡鉛華。
當年學(xué)習(xí)茶文化,是因為生命里一位摯愛的親人喜歡,于是也試著去品嘗。盡管苦澀繞于舌間,情境的愜意與美好,卻牽著我慢慢走近茶的深邃。
有人說飲茶時,茶的品質(zhì)不是最重要的。泡茶人的心情,同飲人的心境,是決定茶道高低的根本。一人得智,二人得慧,三人就只能得趣了。想起最初學(xué)泡茶,茶是最普通的,老師的教導(dǎo)是真誠的,朋友的陪伴是最真實的,陪著自己慢慢的品,淺淺的嘗,心事說盡,茶也在此起彼伏的心境中,盡顯人生百態(tài)。
如今,學(xué)會了這份知識豐富了我的人生色彩,更讓我摸清了這個難走的隧道它的真正方向。如今,我同事雖然各據(jù)一方,倒真地體會到一點點物是人非的人生況味,但那份情懷,卻如這茶香,在心的最深處,揮之不去。茶的真味就是于任何情境下,都擁有一份不被打擾的心情;于任何因緣中,保持最真摯的情感,予人,予己,予茶。
茶文化心得體會的范文3
“茶文化”雜感
時下有很多人都在談?wù)摬栉幕m然不見得真正熱衷于茶文化的學(xué)習(xí),也不見得有著真思考和真熱愛,但談卻總是愛談的。好像在他們漫不經(jīng)心的說說道道中就真的能為自己說道出一個活生生的“茶文化”來一般。
在開口談茶文化之前。至少的態(tài)度,是要先問問究竟什么是文化,人的社會為什么會有以及需要這么個“文化”?其次是要弄清楚中國文化的特質(zhì)是什么。它與西洋文化的區(qū)別在哪里?然后才能對茶文化有個真的思維和認識。毫無疑問,茶文化是屬于道地的中國文化范疇,如果弄不明白中國文化之特質(zhì)所在而去談茶文化。大概開口前后都是稀里糊涂。
在我們這個時代,經(jīng)常可以遇見種種“中西文化交流”之類的活動,但總體給人的感覺是,他們的立意,好像凡是傳統(tǒng)的、保守的、物質(zhì)落后的那些東西就統(tǒng)統(tǒng)歸于中國,而新鮮的、開放的、創(chuàng)新的那些元素,則多是來自西方的某種精神。而很多人還常常會以我國“五千年傳統(tǒng)文明”和儒釋道云云的為榮,并擺出姿態(tài)要致力于向西方傳播我們的這種文明。但實際的情況卻是,他們只是依傍于我國先賢們所創(chuàng)造出來的遺產(chǎn)而吃祖宗飯。把有形物質(zhì)層面上的古玩字畫、建筑服裝、曲藝園林、語言民俗以及“茶文化”等等之類的所謂“中國風(fēng)”,引為自己作為中國人的某種驕傲,以此獻媚于西方。好像這樣便壯了膽氣,便可以當老師,便至少有資格做個西方的好學(xué)生,有了某種心理的平衡一般。在中國人面前,他們會去代言西方的種種“優(yōu)秀”和“先進”,而在西方人面前,他們又代表了中國的“傳統(tǒng)”和東方情調(diào)以及儒釋道的“甚深智慧”云云。
這實在不是在傳播我國的文明,而是一邊利用祖宗,一邊與西方人做種種物質(zhì)和精神上的交易。他們往往也會在中國人面前取笑或鄙夷一下西方人,以證明自己終究還是個中國人。這些人往往是對中西方都談不上喜歡也都根本不研究的人,他們只是偷懶式地愛占各種便宜罷了。
那么或許有人會問,那按你說應(yīng)該怎么個做法才對,難道這些不是我們的文化,不需要我們?nèi)ダ^承和對外交流嗎?難道讓西方人更多地了解中國還會有錯嗎?答案,當然是肯定的。我們自己都不知道我們的文化究竟是什么的時候,你怎么去繼承和交流,你讓西方人來了解什么?你只是為了交流而生搬硬造出一個“交流”罷了,目的不在交流而是在交易。
我們當然也知道中西文化肯定是有大不同的,但也只是停留在含含混混的知道上,至其根本不同處在于哪里。卻都說不出個所以然來。而至于人的長相性格、服飾語言、建筑生活,乃至學(xué)術(shù)宗教,諸如這些,就是中西方的不同了嗎?若是這樣,那這些所謂的“不同”,只要稍有接觸。傻子都能看得出來,也都能“研究”得出來,哪里還需要有那么多的專家學(xué)者之流前仆后繼地去著書立說和“促進交流與合作”?
這些所謂的中西方的“不同”,我們中國古人稱之為“象”,是形而下的一些表面現(xiàn)象而已。通過這些“象”,雖然的確是可以“格物致知”而明了其背后深刻的“道”和“理”,但我們只停留在這各種“象”的上面,把這個“象”玩得不亦樂乎,玩得得心應(yīng)手。這是講道理的事情嗎?
因此,要我說來,那些真正喜愛茶文化的人,是一定會有甚深思考的,絕不會忙于做各種表面文章。因為至少要面臨的思考就有這么三個大要素:其一,要厘清中西方文化根由之不同處;其二,要在各種紛繁雜亂的信息中明了中華文化之正統(tǒng)所在;其三。要清楚古今時代境況之差別。只有這樣,才能有機會對中華茶文化有一脈之相承,也才能夠有可能真正談對了茶文化。
常讀古書的人大概會知道,在我國古代的書籍中,是找不到連在一起的“文化”這么一個詞語的。“文化”這個詞,是近代從英文中翻譯而來。而近代中國先賢們翻譯外文的初衷,只是迫于“三千年來未有之大變局”的時勢,是為了了解突如其來的我們當時實在難以理解的西方器物文明,以便能與其做文明上的溝通,也以便能正面迎接其挑戰(zhàn),而從來就不是為了向他們?nèi)W(xué)習(xí)云云,一味引進他們的所謂“文明”。所以一開始的時候,我們是鴉片戰(zhàn)爭,然后是洋務(wù)派的“師夷長技以自強”,然后是百日維新君主立憲的嘗試,之后就是孫中山先生的國民革命,最后中國共產(chǎn)黨找到了社會主義道路,建立了新中國。
所有的這些努力,前仆后繼,蕩氣回腸,都是因為我們的先賢們深愛我們的國家和民族,深刻了悟我們中國文明的本質(zhì)優(yōu)越,因此為了解決中國所驟臨的這個“三千年來未有之大變局”的問題而所做出來的種種思考、嘗試和變革。他們絕非是因為受了“教育的洗腦”然后為了去愛國而造作地“愛起了國”。而是真正理解和清楚地看見了我國文明優(yōu)越性之所在和之所以然,因此而做出了一種理智上的決定。而正因了這份深刻的理智,他們的奮斗才是勇往直前的,他們的情感也才是真情流露的。先賢們的這份憂國憂民、悲天憫人的苦心,現(xiàn)在的這許許多多盲目熱衷于促進“中西文化交流”的各種活動的人們,能否真正理解倒在其次,但至少不應(yīng)該完全地罔顧茫然。還找各種各樣不成體系的新潮的西方式的“理論”和“價值”,為自己的內(nèi)心找依靠,也為自己的行為做辯解——所謂“人權(quán)自由民主個性”之類云山霧罩的空口搶白。
近代用來翻譯英文的“文化”一詞。在我國自己的典籍中自有其出處和源流,只有先明白了這一關(guān)節(jié),明白了“文”和“化”在純正的漢語語境中的意味,才有可能會理解當時為什么選出這么兩個字組成這么一個詞來體現(xiàn)西方所要表達的意思,也從而才能夠有機會真正地明白“文化”的前世今生。
然后,再來談?wù)劜枭砩系?ldquo;文化”。
茶文化心得體會的范文相關(guān)文章: