六月丁香五月婷婷,丁香五月婷婷网,欧美激情网站,日本护士xxxx,禁止18岁天天操夜夜操,18岁禁止1000免费,国产福利无码一区色费

學(xué)習(xí)啦 > 知識大全 > 知識百科 > 百科知識 > 什么是烏龍球

什么是烏龍球

時間: 謝君787 分享

什么是烏龍球

  烏龍球指本方球員誤打誤撞,將球弄入自家大門,不僅不得分,反而失分,那么你對烏龍球了解多少呢?以下是由學(xué)習(xí)啦小編整理關(guān)于什么是烏龍球的內(nèi)容,希望大家喜歡!

  什么是烏龍球

  “烏龍球”又名“殺人球”,最早源于英語的“OWN GOAL”一詞,意為“自進(jìn)本方球門的球”,后來香港球迷根據(jù)這個單詞的發(fā)音,將其稱為“烏龍球”。“自擺烏龍”是烏龍球的成語說法,它源于廣東的一個民間傳說:久旱之時,人們祈求青龍降下甘露,以滋潤萬物,誰知,青龍未至,烏龍現(xiàn)身,反而給人們帶來了災(zāi)難。“擺烏龍”引用到足球賽場上,指本方球員誤打誤撞,將球弄入自家大門,不僅不得分,反而失分,這與民間傳說的主旨十分吻合。

  烏龍之最

  最快

  克魯斯閃電紀(jì)錄。

  世界足壇最快的一粒烏龍球要追溯到1977年1月3日,在主裁判吹響開場哨之后,劍橋聯(lián)隊(duì)球員克魯斯不假思索的一記大腳球回傳門將,正在門前做準(zhǔn)備動作的門將猝不及防,只能眼睜睜地目送皮球滾進(jìn)了自己把守的大門,此時比賽僅僅進(jìn)行了4秒鐘。

  最遠(yuǎn)

  馬特拉齊烏龍“絕殺”

  2005/06賽季意甲聯(lián)賽,國際米蘭客場挑戰(zhàn)恩波利,比賽進(jìn)行到最后時刻雙方比分仍是0-0,恩波利長傳反擊,此時國米防線壓到中線附近,馬特拉齊在后場左側(cè)受到緊逼,他沒有觀察門將塞薩爾的站位,在門前50米處左腳外腳背吊向門前,但球卻越過出擊的塞薩爾飛進(jìn)空門!

  最詭異

  2012年3月1日,以色列勁旅海法馬卡比和基輔迪納摩進(jìn)行了一場友誼賽,比賽被安排在靠近海邊的球場進(jìn)行。當(dāng)時天氣條件極為惡劣,強(qiáng)烈的海風(fēng)一個勁兒往球場里灌,結(jié)果造成了這樣詭異的一幕!比賽進(jìn)行到第32分鐘,海法馬卡比門將門德斯逆著風(fēng)大腳開球,只見他踢出的球“吃力”地向前飛行,見高不見遠(yuǎn),很快球按著原來的線路朝著海法馬卡比大門飛回去,順風(fēng)飛行的球在馬卡比門前彈地,門德斯根本沒有想到這樣的事情發(fā)生,被驚得目瞪口呆,最終球越過了門線。

  更為出人意料的是,本場友誼賽的主裁判吹罰進(jìn)球有效,進(jìn)球算在這位倒霉的門將身上。結(jié)果這樣一粒在大風(fēng)情況下門將踢出的烏龍球就此誕生!

  最雷

  2013年9月8日第12屆全運(yùn)會男足U20半決賽,東道主遼寧迎戰(zhàn)新疆,第62分鐘,遼寧隊(duì)高空球傳入新疆隊(duì)禁區(qū),新疆隊(duì)后衛(wèi)8號隊(duì)員的解圍見高不見遠(yuǎn),皮球居然飛向了自己球門的方向,4號隊(duì)員的倒鉤解圍沒有踢上,皮球彈地后碰到2號球員,守門員出擊的停球居然導(dǎo)致球速加快飛向自家大門,最終釀成慘劇。這粒踢一百次都不一定能夠成功的烏龍球賽后迅速成為人們談?wù)摰慕裹c(diǎn),這樣的進(jìn)球概率和雷人場面也難怪央視解說員申方劍直呼:“這個球有點(diǎn)意思”。而西班牙著名媒體《馬卡報(bào)》也對這個進(jìn)球進(jìn)行了報(bào)道。

  烏龍球名稱來歷

  定義

  由于足球比賽中雙方球員拼搶非常激烈,足球在進(jìn)門之前常常會碰到本方的防守隊(duì)員。足球經(jīng)本方防守隊(duì)員身體接觸后進(jìn)入球門的情況可以分為兩種:如果皮球在進(jìn)攻隊(duì)員踢出后直奔球門的方向,即使有后衛(wèi)碰到皮球,也應(yīng)該界定為那個射門球員的入球;而如果進(jìn)攻隊(duì)員射出的球已經(jīng)偏離球門方向,那么如果防守隊(duì)員碰到皮球折射入網(wǎng),就要界定為“烏龍球”。

  來源

  晉陶潛《搜神記》有載:傳說晉時會稽張然養(yǎng)狗名烏龍,有奴與張然之妻私通,欲殺張然,烏龍傷奴以救主。后人由此以烏龍為狗的代稱。唐代白居易有詩:“烏龍臥不驚,青鳥飛相逐。”李商隱也有詩:“遙知小閣還斜照,羨殺烏龍臥錦茵。”但這些“烏龍”都是忠誠事主的意思,與現(xiàn)代音譯“烏龍”無關(guān)。

  從語言的角度說,其來歷大約是這樣的:英語“own goal”(自進(jìn)本方球門的球)與粵語的“烏龍”一詞發(fā)音發(fā)音相近,而粵語“烏龍”有“搞錯、烏里巴涂”等意思,大約在上個世紀(jì)六、七十年代,香港記者便在報(bào)道中以“烏龍”來翻譯“own goal”。

>>>下一頁更多有關(guān)“烏龍球精選gif圖”內(nèi)容

1501729