省略句的用法
省略句是漢語(yǔ)語(yǔ)法中常見(jiàn)的一種表達(dá)方式,在文言文中普遍存在著省略成分的情況,對(duì)省略成分的把握,有助于完整理解句子的意思。下面學(xué)習(xí)啦小編就給大家介紹省略句的用法。
省略句的定義
省略是為了避免重復(fù)、突出新信息并使上下文緊密連接的一種語(yǔ)法 修辭手段。省略在語(yǔ)言中,尤其在對(duì)話中,是一種十分普遍的現(xiàn)象。
省略句的用法
古漢
古漢語(yǔ)省略句的省略方式和現(xiàn)代漢語(yǔ)相同,都是承前省、蒙后省、對(duì)話省,但省略的成分卻要廣得多,如主語(yǔ)省略、謂語(yǔ)省略、賓語(yǔ)省略、兼語(yǔ)省略、介詞省略、分句省略等等。
主語(yǔ)省略
古漢語(yǔ)第三人稱代詞“之”不能作主語(yǔ),當(dāng)需要第三人稱作主語(yǔ)時(shí),或重復(fù)前句名詞,或干脆省略,所以古漢語(yǔ)中主語(yǔ)省略就比較多。
1、承前省:上文已經(jīng)出現(xiàn),或者前面有所交代,下文即可將有關(guān)詞語(yǔ)省去,這叫承前省。
如: 疾在腠里,湯熨之所及也;(疾)在肌膚,針石之所及也;(疾)在腸胃,火齊之所及也。(《扁鵲見(jiàn)蔡桓公》)是承前主省主。譯為:病發(fā)生在皮膚,是湯熨所能治好的;(病)發(fā)生在肌肉;用針砭就能治好;(病)發(fā)生在腸胃,可以用火劑湯藥來(lái)治療。
永州之野產(chǎn)異蛇,(蛇)黑質(zhì)而白章。(《捕蛇者說(shuō)》)是承前賓省主。譯為:永州的野外出產(chǎn)怪蛇,(蛇)身黑色的底子上有著白色的花紋。
2、蒙后省:后文已經(jīng)出現(xiàn),前面就不再寫出,叫蒙后省,也作承后省。
如:( 公)度我至軍中,公乃入。(《鴻門宴》)蒙后主省主。譯為:(您)估計(jì)我到了咱們軍營(yíng)中,您再進(jìn)去。
3、對(duì)話省。如:
藺相如固止之,(藺相如):“公之視廉將軍孰與秦王?”(舍人們)曰:“(廉將軍)不若也。”(《廉頗藺相如列傳》)由于是對(duì)話環(huán)境,對(duì)話的主語(yǔ)都省略了,甚至連對(duì)話內(nèi)容里的主語(yǔ)也省略了。譯為:藺相如堅(jiān)決制止住他們,(藺相如)說(shuō):“你們比一下廉將軍和秦王,誰(shuí)厲害?”(舍人們)說(shuō):“(廉將軍)不如秦王。”
謂語(yǔ)省略
一般情況下,謂語(yǔ)省略較少,但古漢語(yǔ)時(shí)有所見(jiàn)。譯時(shí)一般要補(bǔ)出。
1、承前省。如:
陳勝自立為將軍,(封)吳廣為都尉。(《陳涉世家》)承前謂省謂。譯為:陳勝封自己為將軍(封)吳廣為都尉。
2、蒙后省。如:
殺人如(恐)不能舉,刑人如恐不勝。(《鴻門宴》)蒙后謂省謂。譯為:殺人(唯恐)不能殺盡,處罰人唯恐不能用盡酷刑。
3、對(duì)話省。如:
齊威王欲將孫臏,孫臏謝曰:“刑余之人不可(將)。”(《孫臏》)對(duì)話環(huán)境中省略謂語(yǔ)“將”。譯為:齊威王想拜孫臏為主將,孫臏推辭說(shuō):“我是受過(guò)臏刑的人,不能(擔(dān)任主將)。”
賓語(yǔ)省略
1、動(dòng)詞的賓語(yǔ)的省略
動(dòng)詞賓語(yǔ)的省略,一般都是承前省,省略的往往都是多次“之”。如:
葉公見(jiàn)之,棄(之)而還走。(《葉公好龍》)承前賓省賓。譯為:葉公看見(jiàn)它,連忙躲開(kāi)(它)逃走。
如果動(dòng)詞后已有介賓短語(yǔ)作補(bǔ)語(yǔ),它的賓語(yǔ)(代詞)也往往省略。如:
權(quán)起更衣,肅追(之)于宇下。(《赤壁之戰(zhàn)》)譯為:孫權(quán)起身上廁所,魯肅追(他)到檐下。
否定句中,代詞作的賓語(yǔ)也常省略。
如:揚(yáng)州城下,進(jìn)退不由()。(《〈指南錄〉后序》)譯為:在揚(yáng)州城下,進(jìn)退不由(自己)。
2、介詞的賓語(yǔ)的省略
介詞“以”“與”“為”等之后的代詞賓語(yǔ)常常被省略。(“于”后的不省。)如:
齊使以()為奇,竊載與()之齊。(《孫臏》)譯為:齊國(guó)的使者把(他)當(dāng)作奇才,秘密的用車子載著,同(他)一起到齊國(guó)。
于是秦王不懌,為()一擊缶。(《廉頗藺相如列傳》)譯為:在這種情況下,秦王很不高興,給(趙王)敲了一下缶。
兼語(yǔ)省略
在兼語(yǔ)句中,使令動(dòng)詞“使”“令”等后的代詞兼語(yǔ)常常省略。如:
扶蘇以數(shù)諫故,上使()外將兵。(《陳涉世家》)譯為:扶蘇因?yàn)槎啻蝿裰G的緣故,皇上就派(他)到邊境去帶兵打仗。
便要()還家,設(shè)酒殺雞作食。(《桃花源記》)譯為:就邀請(qǐng)(漁人)到家里,擺酒殺雞做飯來(lái)招待他。
介詞省略
現(xiàn)代漢語(yǔ)的介詞一般不省略,但古漢語(yǔ)的“以”“于”在構(gòu)成介賓短語(yǔ)作補(bǔ)語(yǔ)時(shí),常被省略,如果同時(shí)有賓語(yǔ),更易于被省略。
1、介詞“于”的省略。如:
收天下之兵,聚之()咸陽(yáng)。(《過(guò)秦論》)“于咸陽(yáng)”作“聚”的補(bǔ)語(yǔ),同時(shí)有賓語(yǔ)“之”,因此,介詞“于”省略。譯為:收沒(méi)天下的武器,把這些武器集中(到)咸陽(yáng)。
今臣至,大王見(jiàn)臣()列觀。(《廉頗藺相如列傳》)譯為:現(xiàn) 在我到了,大王(在)偏殿接見(jiàn)我。
屈原至于江濱,被發(fā)行吟()澤畔。(《屈原列傳》)譯為:屈原來(lái)到江濱,披散著頭發(fā)(在)湖邊,一邊走著一邊吟詩(shī)。
2、介詞“以”的省略。如:
死馬且買之()五百金,況生馬乎?(《戰(zhàn)國(guó)策·燕策》)譯為:死馬尚且(用)五百金買它,何況是活馬呢?
又試之()雞,果如成言。(《促織》)譯為:又(用)雞試驗(yàn)斗蟋蟀,果真像成名說(shuō)的。
分句省略
古漢語(yǔ)中,有時(shí)也出現(xiàn)分句省略的情況,要通過(guò)上下文來(lái)分辨,翻譯時(shí)要補(bǔ)出來(lái)。如:
嘩然而駭者,( ),雖雞狗不得寧焉。(《捕蛇者說(shuō)》)譯為:嚇得亂叫亂嚷的,(不僅是人),即使是豬狗也不得安寧呀。
項(xiàng)伯殺人,( ),臣活之。(《鴻門宴》)譯為:項(xiàng)伯殺了一個(gè)人,(按律當(dāng)斬),我救活了他。
現(xiàn)代漢語(yǔ)
現(xiàn)代漢語(yǔ)在一定的語(yǔ)境里,為了語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)原則,說(shuō)話時(shí)往往會(huì)省去句中某個(gè)句法成分,即省去已知信息的成分。如果離開(kāi)了這樣的語(yǔ)境,意思就不清楚,必須填補(bǔ)一定的詞語(yǔ)才行,這就是省略。[1]省略句在現(xiàn)代漢語(yǔ)中分為兩類:1,對(duì)話省如:小剛吃過(guò)早飯了嗎?----------_吃過(guò)了_(省略已知信息的主語(yǔ)和賓語(yǔ))2,因上下文而省有的成分,上下文已經(jīng)有了,或者下文馬上就要出現(xiàn),也往往省略不說(shuō)。復(fù)句里的分句往往會(huì)承前或蒙后省去某些成分,在復(fù)句中會(huì)提到。
注意:非主謂句并非省略句。
猜你感興趣: