日本民間故事中日雙語(yǔ)
中國(guó)民間流傳了很多傳說故事,其他國(guó)家民間也有不少傳說故事,比如日本。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家整理了日本民間故事,歡迎大家閱讀。
日本民間故事一:山羊與獅子
ある日、ヤギが夕立にあって、ずぶぬれになってしまいました。ライオンが窓から、ずぶぬれのヤギを見て「私の家で、雨やどりをしたまえ」と、聲をかけました。ヤギは感謝して、ライオンの家へ入りました。
某日,山羊遇到驟雨,全身都濕透了。獅子從自家窗戶見到了被淋濕的山羊,向她招呼道“到我家避避雨吧”。山羊十分感謝獅子,進(jìn)了他的家門。
ライオンは「ヤギ君、そこへお座りよ。雨やどりの間、ギターをひいてあげよう」と、ギターの伴奏にあわせて、歌いだしました。
獅子說:“山羊君,請(qǐng)坐到這張椅子上吧。趁你在我這兒避雨的功夫,我給你彈吉他吧”,獅子合著吉他的伴奏唱了起來。
♪ 雨の降る日は 家にいて おいしい肉のおいでを待つのさ……
♪ 下雨的日子,來到了我家,美味的肉自己送上門啦......
ヤギは、「おいしい肉」が何なのかわかって、ビックリしましたが、落ちついて言いました。
「ライオンさん、とてもお上手ですね。私にもちょっと、ギターをひかせてくれませんか」
ライオンは上きげんで、ヤギにギターを渡しました。ヤギは、ギターをひきながら、こんな歌をうたいました。
山羊清楚地知道“美味的肉”指的是什么,雖然吃了一驚,但卻冷靜地對(duì)獅子說:
“獅子先生,彈的真好呀。能讓我也弾彈嗎?”
獅子非常高興,把吉他遞給了山羊。山羊一邊彈一邊唱起了這樣的歌。
♪ きのう殺した 1萬(wàn)匹のライオン 今日は何匹殺そうか
♪ 昨天干掉了1萬(wàn)頭獅子 今天干掉幾頭呢?
これを聞いて、ライオンはびっくりしました。そして、奧さんを呼ぶと「おい、たきぎを取ってこい!」奧さんは、雨の中をたきぎ取りとはと驚きました。すると、ライオンは小さな聲で、奧さんに「帰ってくるな!」と、ヤギに聞えないように言いました。
獅子聞此大吃一驚。接著向即將回家的妻子高呼“喂,去砍點(diǎn)柴火回來!”,妻子對(duì)于在雨中砍柴表示吃驚。所以,獅子用他自以為山羊聽不見的音量小聲對(duì)妻子說“別回來!”
ヤギは、今度はもっと大きな聲で、♪ きのう殺した 1萬(wàn)匹のライオン…… と、歌います。
ライオンは、今度は息子を呼びました。「森へ行って、お母さんを探して來い」そして、小さな聲で「帰ってくるな」とつけたしました。
山羊這次用更大的聲音唱 ♪ 昨天干掉了1萬(wàn)頭獅子……。
獅子此次向兒子呼喊。“去森林里找你老媽過來”, 接著小聲加了一句“別回來”。
ヤギは聞えないふりをして、さらにもっともっと大きな聲で、♪ きのう殺した 1萬(wàn)匹のライオン…… と、歌います。
山羊裝作沒聽見,越發(fā)大聲的唱起來 ♪ 昨天干掉了1萬(wàn)頭獅子......。
ライオンは、もうこわくて、いても立ってもいられません。
「ヤギさん、ちょっと、ウチのやつらを探してくるから、ゆっくり休んでくれたまえ」というが早いか、家から出て行きました。
獅子這時(shí)已經(jīng)害怕的坐立不安了。
“山羊先生,我要出去找找老婆孩子,你先在這里好好休息吧。”獅子撂下這句話就從家里跑出去了。
ライオンがみえなくなったとたん、ヤギはギターを放り出して、いちもくさんに逃げ出しました。
山羊一看到獅子消失在視野之外就立即放下吉他一溜煙的逃跑了。
日本民間故事二:天狗的隱身蓑衣
むかしむかし、彥一(ひこいち)と言う、とてもかしこい子どもがいました。
在很久很久以前,有一個(gè)非常聰明的孩子,他的名字叫做彥一。
小さい頃から頭が良くて、ずいぶんととんちがきくのですが、大が付くほどの酒好きです。
他從小就很聰明,也相當(dāng)機(jī)靈,就是嗜酒如命。
何しろ彥一の夢(mèng)は、毎日たらふく酒を飲むことです。
總之一句話彥一的夢(mèng)想就是每天喝酒喝到飽。
「酒が飲みてえな。何か、うまい知恵はないだろうか?」
“好想喝酒。有什么好辦法不?”
考えているうちに、ふと、それをかぶると姿が消えるという、テングの隠れみのの事を思い出しました。
想著想著,他突然想起了一穿上就能隱形的天狗隱身蓑衣。
テングは村はずれの丘に、時(shí)々やって來るといいます。
聽說天狗會(huì)時(shí)不時(shí)地到村子旁邊的山丘去。
「よし、テングの隠れみのを手に入れて、酒をたらふく飲んでやろう」
“嗯,只要拿到天狗的隱身蓑衣,就能喝酒喝個(gè)飽了。”
彥一はさっそく、ごはんを炊くときに使う火吹き竹を持って、丘に來ました。
彥一立馬拿上煮飯時(shí)用的吹火竹棒到山丘那去了。
「やあ、こいつはええながめだ。大阪や京都が、手に取るように見える。見えるぞ」
“呀,這風(fēng)景真心不錯(cuò)。大阪和京都看上去觸手可及。”
そう言いながら、火吹き竹を望遠(yuǎn)鏡のようにのぞいていると、松の木のそばから聲がしました。
正當(dāng)彥一邊這么說著,邊拿吹火竹棒當(dāng)望遠(yuǎn)鏡那樣眺望著,從松樹那有說話聲傳來。
「彥一、彥一。のぞいているのは、かまどの下の火を吹きおこす、ただの火吹き竹じゃろうが」
“彥一,彥一。你看的那不就是一根灶臺(tái)下面用來生火的吹火竹棒嘛”
聲はしますが、目には見えません。
只聞其聲,不見其人。
テングが、近くにいるのです。
那天狗就在附近。
「いいや、これは火吹き竹に似た、干里鏡じゃ。遠(yuǎn)くの物が近くに見える、寶じゃ。???おお、京の都の美しい姫がやってきなさったぞ。牛に引かせた車に、乗っておるわ」
“你錯(cuò)了,雖然這看起來像吹火棒,其實(shí)這是千里鏡,是一個(gè)能看到遠(yuǎn)處的寶貝。......哇,有京都的漂亮妹子正坐著牛車過來呢。”
「京の都の姫だと?彥一、ちょっとで良いから、わしにものぞかせてくれんか?」テングは、彥一のそばに來たようすです。
“你說京都的妹子??彥一,一下下就好,讓我也看一下唄?”感覺天狗來到了彥一身邊,這樣說道。
「だめだめ。この千里鏡は、家の寶物。持って逃げられては、大変じゃ」
“不行不行。這個(gè)千里鏡是我家里的寶貝。你拿著跑了那就糟糕了。”
そのとたん、目の前に大きなテングが姿を現(xiàn)しました。
彥一話音剛落,身材高大的天狗就出現(xiàn)在了眼前。
「大丈夫、逃げたりはせん。だけどそんなに心配なら、そのあいだ、わしの隠れみのをあずけておこう」
“沒事,我不會(huì)逃的。如果你還是擔(dān)心,那我看的時(shí)候把隱身蓑衣放你這好了。”
「うーん、それじゃ、ちょっとだけだぞ」
“嗯,好吧,只能看一下下哦。”
彥一はすばやく隠れみのを身につけると、さっと姿を消しました。
彥一一拿到隱身蓑衣就迅速穿上,隱去了身形。
テングは火吹き竹を目にあててみましたが、中はまっ暗で何もうつりません。
而另一邊天狗拿起吹火棒看了看,卻只看到一片黑暗。
「彥一め、だましたな!」と、気がついたときには、彥一の姿は影も形もありませんでした。
“彥一這家伙,騙我!”天狗反應(yīng)過來的時(shí)候,彥一已消失得無(wú)影無(wú)蹤。