楊儒談判的愛國典故
時間:
廣達646由 分享
運用典故,是古詩詞中常用的一種表現(xiàn)方法,其主要特點是借助一些歷史人物、神話傳說、寓言故事等來表達自己的某種愿望或情感。典故用得適當(dāng),可以收到很好的修辭效果。以下是學(xué)習(xí)啦小編給大家整理的愛國典故,希望能幫到你!
有氣節(jié)的外交官楊儒
楊儒是清朝駐俄國公使。1901年,他到任后不久,就開始和俄國政府談判我國東北問題。當(dāng)時,俄國政府借口鎮(zhèn)壓義和團,派兵占領(lǐng)了東北大部分土地,又想在談判桌上逼迫中國代表承認他們在東北的特權(quán),永遠霸占東北。楊儒堅決不同意,拒絕在俄國人擬定的條約文本上簽字。俄國人威脅他:條約文本已由沙皇批準(zhǔn),一字不能改。你不簽字,就不必談判了。俄中兩國也就無“友好”可談了。楊儒不怕對方的威脅,回答說:“我寧愿與你們決裂,寧愿被我國政府治罪,也決不簽字!我不能出賣祖國的權(quán)益。”
楊儒
俄國代表又假意安慰說:“你們政府已授權(quán)給你,出了問題責(zé)任也不在你呀!如果你簽了字,貴國政府要治你的罪,我們俄國會出面保護你的。”楊儒感到受了莫大的污辱,氣憤地說:“你何出此言!我是中國的官員,怎么會尋求你們的保護呢?那不就太無顏面了嗎?我難道會那樣做嗎?”
楊儒因為擔(dān)憂國事,心情沉重,加上年事已高,一次談判歸來,不慎被雪地滑倒,摔成重傷,一病不起。可是他依然堅持自己的主張,不肯向俄國人屈服。
后來,清朝政府在全國人民的壓力下,同意了楊儒的意見,拒絕簽約。楊儒的斗爭勝利了,他不愧是一位有氣節(jié)的外交官。