不分伯仲的歷史典故傳說故事
不分伯仲的意思是指分不出第一第二,那不分伯仲有什么典故呢?下面請欣賞學習啦小編給大家?guī)聿环植俚牡涔?,歡迎閱讀
不分伯仲的典故
傅毅與班固都是東漢有名的文史學家,均為扶風郡人,經(jīng)歷也極為相似,班固16歲時到洛陽太學求學,與傅毅成為同學,一起在太學中嶄露頭角。永平五年(62年),班固遷為郎,典校秘書,二人又在洛陽相遇。
漢明帝時期,神雀群集,明帝要求百官作《神爵頌》,班固、傅毅獻賦,均得到了漢明帝的稱贊,平分秋色。在反對遷都長安問題上,班固作《兩都賦》,傅毅也作了《洛都賦》、《反都賦》。漢章帝即位后,召傅毅為蘭臺令史,二人又成了同事。傅毅作《顯宗頌》十篇,顯于朝廷,班固心中頗有不平,在給弟弟班超的信中譏諷傅毅“以能屬文為蘭臺令史,下筆不能自休”,引出了“文人相輕,自古而然”的千古話題。
漢和帝時期,竇憲任車騎將軍,請傅毅為主記室。不久,竇憲升大將軍,又以傅毅為司馬,班固為中護軍。至此,二人又成為同僚,均作《北征頌》歌頌竇憲北伐的功績。在幕府中,班固和傅毅受到了竇憲的重用,希望有朝一日成就功名。不久,傅毅去世,班固也在永元四年,因竇憲謀反案受株連,死在獄中。
傅毅作為東漢的文史學家,為世人交口稱譽,與班固不相上下。王充在《論衡》中記載了當時人們的評價:“是以蘭臺之史,班固、賈逵、楊終、傅毅之徒,名香文美。”三國時期,曹丕在《典論》中也說:“傅毅之于班固,伯仲之間耳。”
不分伯仲的解析
成語詞目:不分伯仲
成語發(fā)音:bù fēn bó zhòng
成語解釋:分不出第一第二。
成語出處:無
成語示例:兩位追求者的才學、家世都一樣優(yōu)秀,不分伯仲,讓她不知如何抉擇。
成語接龍:不分伯仲 → 找不到合適的成語
不分伯仲的故事
因為小說《西游記》而家喻戶曉的玄奘,是歷史上有名的高僧,以翻譯佛經(jīng)聞名。其實,歷史上還有一位高僧的翻譯成就不比他差。而且年代比他早,還是一位異域高僧。
這位高僧傳奇到什么程度呢?歷史上曾有幾位皇帝爭相搶奪他。有位皇帝更離譜,興兵十萬出征人家的國家,只為找到他。專家的評價更是高得驚人。說這位高僧進入長安是中國佛教翻譯傳播以及經(jīng)文整理的重要轉折點,從此以后佛教在中國開始發(fā)揚光大。這位高僧到底是誰呢?他就是與玄奘齊名的東晉時高僧、被梁啟超稱為“譯界第一流宗匠”的佛教大翻譯家鳩摩羅什。
如果說玄奘是不遠萬里赴印度取得真經(jīng),那么鳩摩羅什就是去國離鄉(xiāng)來到中土弘揚佛法。鳩摩羅什是中外交流史上的名人。有人說他是印度高僧,也有人說他是龜茲高僧。都對,因為其父出生于天竺望族,曾擔任西域龜茲國國師,其母為龜茲國公主。
鳩摩羅什頗具傳奇色彩的一生在他尚未出生時就開始了。據(jù)說,母親懷他后,記憶和理解倍增于前,甚至無師自通學會了梵文。鳩摩羅什5歲日頌千偈,7歲出家,9歲便能登壇講經(jīng),名聞西域,是名副其實的神童。
年輕時,鳩摩羅什佛法修為越來越高,“道震西域,聲被東國”。然而,作為一代名僧,鳩摩羅什坎坷的命運是從邁向中土開始的。此時,前秦苻堅統(tǒng)治北方,勢力強大。傳說苻堅破襄陽城,找到他認為天下最有名的佛教法師道信。道信告訴他,自己不是最有名的,真正最有名最有影響力的是鳩摩羅什。公元382年,苻堅派遣呂光率領十萬大軍出征龜茲國,目的就是要找到鳩摩羅什,邀請他來長安。但是,在呂光覆滅龜茲國請出鳩摩羅什的第二年,行至涼州時,苻堅就被姚萇殺害。呂光自立為涼王,鳩摩羅什被困涼州17年,受盡凌辱。
直到遇見后秦皇帝姚興,鳩摩羅什的命運才開始出現(xiàn)轉機。公元401年,姚興消滅后涼,迎請鳩摩羅什來到長安。鳩摩羅什被尊為國師,受到隆重的禮遇。在當時的北方佛教中心長安,姚興還修建了一座“逍遙園”,作為鳩摩羅什譯經(jīng)、講法的場所。
在這里,鳩摩羅什組織了規(guī)模宏大的譯場,先后譯出經(jīng)律論35部294卷,《妙法蓮華經(jīng)》《金剛經(jīng)》《維摩經(jīng)》《阿彌陀經(jīng)》等等,所譯經(jīng)典十分廣泛。其中最重要的就是大乘佛教經(jīng)典。據(jù)記載,當時參與他翻譯的沙門有八百人,聽眾三千余人。
學者認為,佛教傳入中國大約在公元1世紀前后的東漢年間。佛教最初在王室和貴族之間傳播,真正開始廣泛傳播大概在公元4世紀。其中的標志性事件之一就是西域僧人鳩摩羅什來到長安。
此前,佛法雖然傳入中國,漢譯佛經(jīng)也越來越多,但是翻譯作品多不流暢,聱牙佶屈,艱澀難懂,影響教義流傳,佛法在中原長期不興。鳩摩羅什的到來打破了這一局面。
有人評價鳩摩羅什的翻譯文采出眾。不妨來感受一下:“一切有為法,如夢幻泡影。如露亦如電,應作如是觀”,出自鳩摩羅什所譯的《金剛般若波若蜜經(jīng)》,是他所譯經(jīng)文中最廣為人知的一段,被稱為“六如偈”。他的譯作中有諸如“大千世界”、“一塵不染”、“粉身碎骨”、“回光返照”等大量新造名詞和音譯名詞。
有人評價,鳩摩羅什在中國佛教的譯經(jīng)史上開創(chuàng)了一個新時代,史家統(tǒng)稱他以前的譯經(jīng)為“舊譯”,稱他的譯經(jīng)為“新譯”。他翻譯的雖是佛教經(jīng)典,其影響卻超出了佛教范圍,在中國乃至東亞地區(qū)都有著長久而廣泛的影響。甘肅武威今存有鳩摩羅什寺,其中有鳩摩羅什舌舍利塔。
公元413年,鳩摩羅什在長安逍遙園(今陜西戶縣草堂寺)圓寂,終年70歲。圓寂前,他曾立下誓言:“若我所譯經(jīng)典,合乎佛意,愿我死后,荼毗(火化)時,舌根不壞。”據(jù)《高僧傳》記載,鳩摩羅什圓寂后,弟子們依照佛禮予以火葬。發(fā)現(xiàn)其肉身盡化,唯有舌頭不爛。
這位異域高僧肉身雖化,但他播撒下的佛教文明種子,卻早已在華夏大地遍地開花,結出豐碩的果實。
不分伯仲的造句
1. 兩人在比賽中勢均力敵,不分伯仲,終于難分勝負,雙雙獲得冠軍。
2. 此時,自民黨與在野黨在實力上已經(jīng)可謂不分伯仲,情況已經(jīng)十分尷尬。
3. MIDI制作方面不分伯仲,但是一般人用慣了Cakewalk,我只能說蘿卜白菜,各有所愛了。
4. 只有當她抓到撒謊的嫌疑人時,Beckett訓練有素的警察能力才能夠和Castle的學術技能不分伯仲。
5. 當各網(wǎng)站內(nèi)部優(yōu)化不分伯仲時,想要排名靠前,拼的外鏈的質量和數(shù)量了
6. 而彈指神通與大理段氏的一陽指各擅勝場,不分伯仲,乃是指法中的并世雙雄。
7. 推選火炬手,與王義夫名氣不分伯仲的還有奧運冠軍、遼陽人袁華。
8. 很快,大男爵發(fā)生分化,顯赫者升為伯爵,其余與普通男爵不分伯仲。
9. 巧合的是,他的進球分布和高產(chǎn)效率也與2001年的薩維奧拉、2007年的阿圭羅不分伯仲。
10. 和同一時期的書法家沈尹默相比,二人在“二王”一路的繼承上可謂不分伯仲、各有千秋。
11. 他的搭檔們大多也是與他年齡相當?shù)谋就裂輪T,經(jīng)驗不相上下,演技不分伯仲。
12. 簡悅的文家菜與蘇菲的文苑小廚比賽不分伯仲,兩家菜系均出自文家菜的秘笈。
13.巨靈神不相上下,結果自然是不分伯仲,因此兩人惺惺相惜,成為了鐵桿兄弟。
14. 這樣的驅動形式和設定,已經(jīng)與同等級的后驅車在抓地力、穩(wěn)定性方面不分伯仲。
15. 六姐妹為阻止pluto入侵而與其對決,與它不分伯仲,而之后它的血液覆蓋了這顆行星。
16. 與青島的海水浴場不分伯仲,并向黃明德提出:“青島搞度假,湛江也可以搞嘛!
17. 擇業(yè)時,地點、待遇不分伯仲的兩家單位,你將何去何從?
18. ”因為關夫子比莎翁早生三百年,且二人的成就又不分伯仲。
19. 記者:您和金庸先生不分伯仲,你們有沒有聊過彼此的作品?
20. 陳季常坦言小妹天資聰穎,與蘇軾不分伯仲,蘇軾嗤之以鼻。
21. 時至今日,三方興隆壯大,實力已自不分伯仲,更固鼎足之勢。
22. 怪不得有人說美國這次兩預選人不分伯仲就是媒體操作的結果。
23. 以前不分伯仲的日本隊已經(jīng)超過我們,韓國隊也在一邊虎視眈眈。
24. 他們認為,既然韓日兩國不分伯仲,那么世界杯應破例聯(lián)合舉辦。
25. 兩人實力似乎不分伯仲,一聲劇烈的撞擊聲后,兩人都倒退了幾步。
26. 蒙特特禺毗:擁有巨大身軀與翅膀,戰(zhàn)斗力與聶非魯皮特不分伯仲。
27. “在日常生活以及經(jīng)驗地應付自然的技能方面,我們是不分伯仲的。
看了“不分伯仲的典故”還看了:
1.天涯海角的典故
2.火樹銀花的典故
3.不矜不伐典故