英語(yǔ)和法語(yǔ)
英語(yǔ)和法語(yǔ)
英語(yǔ)與法語(yǔ)之間有什么聯(lián)系你知道嗎?下面是學(xué)習(xí)啦小編給大家整理的英語(yǔ)和法語(yǔ),供大家參閱!
法語(yǔ)和英語(yǔ)哪個(gè)難學(xué)
法語(yǔ)幾乎使世界上最難學(xué)的語(yǔ)言。
與英文相比,難點(diǎn)如下:
1)每個(gè)名詞都有陰陽(yáng)性,在說(shuō)話寫(xiě)作中都有區(qū)別,這個(gè)必須記?。耗腥耸顷?yáng)性,女人是陰性;墻是陽(yáng)性,椅子是陰性。沒(méi)有什么好辦法必須一個(gè)一個(gè)的記;
2)動(dòng)詞變位特別多,而且有很多動(dòng)詞是不規(guī)則的,根據(jù)時(shí)態(tài)不同必須死記硬背;
3)時(shí)態(tài)很多,必須掌握的時(shí)態(tài)至少7-8種;(每種時(shí)態(tài)動(dòng)詞變位都是不同的,有時(shí)能讓人抓狂)
4)發(fā)音比英語(yǔ)規(guī)則,但是有些音中國(guó)人非常不易發(fā)(如:P B),這個(gè)發(fā)音折磨過(guò)很多初學(xué)者,甚至有些法語(yǔ)不錯(cuò)的人這些音都發(fā)不準(zhǔn)的。
5)還有在使用動(dòng)詞時(shí),要根據(jù)主語(yǔ)的不同做相應(yīng)的變?yōu)椋罕热?ldquo;您”和“你”引導(dǎo)的句子,動(dòng)詞變位就完全不一樣;
總之,法語(yǔ)很不好學(xué)要學(xué)好得狠下功夫。當(dāng)然了如果你英文不錯(cuò)的話,因?yàn)榉ㄕZ(yǔ)中不少詞和英文相近或相同,所以學(xué)起來(lái)會(huì)起到事半功倍的效果
英語(yǔ)和法語(yǔ),較量幾百年
按使用人口的多少排列,目前世界上的語(yǔ)言依次是漢語(yǔ)、印地語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、英語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、孟加拉語(yǔ)、俄語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、日語(yǔ)、德語(yǔ)和法語(yǔ)。但國(guó)際通用的語(yǔ)言卻只有英語(yǔ)和法語(yǔ)。
以說(shuō)法語(yǔ)為榮的時(shí)代
英語(yǔ)和法語(yǔ)不但26個(gè)字母相同,就連許多詞匯的寫(xiě)法也差別不大,這是因?yàn)樗鼈兌紝儆谟W語(yǔ)系,而且法國(guó)曾經(jīng)占領(lǐng)過(guò)英國(guó)的緣故。
1066年1月,英國(guó)國(guó)王“懺悔者”愛(ài)德華去世,哈羅德二世即位。當(dāng)時(shí)統(tǒng)治諾曼底地區(qū)的公爵“征服者”紀(jì)堯姆見(jiàn)有機(jī)可乘,就借口愛(ài)德華曾答應(yīng)讓他繼承王位,率領(lǐng)諾曼底的貴族和來(lái)自法國(guó)的騎士,渡海到不列顛南部登陸,哈羅德二世帶領(lǐng)衛(wèi)隊(duì)和民軍倉(cāng)促迎戰(zhàn),中箭身亡。紀(jì)堯姆乘勢(shì)占領(lǐng)倫敦,成為英國(guó)國(guó)王,而且把英國(guó)貴族趕出宮廷,用法國(guó)貴族取而代之,古法語(yǔ)的詞匯因此得以大量進(jìn)入了英語(yǔ),所以英語(yǔ)的詞匯主要是由源自法語(yǔ)的詞構(gòu)成的。
法國(guó)在17世紀(jì)達(dá)到了鼎盛時(shí)期,成為西歐典型的封建君主制國(guó)家。國(guó)王路易十四集政治、軍事和財(cái)政大權(quán)于一身,建立了空前強(qiáng)大的絕對(duì)王權(quán),被稱(chēng)為“太陽(yáng)王”。為王權(quán)服務(wù)的古典主義文化繁榮發(fā)達(dá),出現(xiàn)了一整套等級(jí)分明的規(guī)則和禮儀。當(dāng)時(shí)從宮廷裝飾、言談舉止到文學(xué)藝術(shù),法國(guó)的一切都成了歐洲各國(guó)宮廷模仿的榜樣,從而使古典主義的影響在歐洲持續(xù)了一兩百年之久。
這方面最突出的是法語(yǔ)的影響。中世紀(jì)的學(xué)者只使用拉丁語(yǔ)寫(xiě)作,因此古法語(yǔ)相對(duì)貧乏。到文藝復(fù)興時(shí)期,法國(guó)出現(xiàn)了名為“七星詩(shī)社”的詩(shī)歌流派,為了使法語(yǔ)豐富起來(lái),詩(shī)人們大量吸收古代希臘拉丁的詞匯、各種行話術(shù)語(yǔ)以及民間的俚語(yǔ),結(jié)果矯枉過(guò)正,使法語(yǔ)變得十分龐雜。古典主義講究統(tǒng)一和規(guī)范,首相黎世留為此在1635年成立了法蘭西學(xué)士院,規(guī)定院士人數(shù)永遠(yuǎn)保持40位,讓他們享有極高的榮譽(yù),而給他們的任務(wù)就是編一部字典來(lái)純潔法語(yǔ)。這本字典從1639年開(kāi)始編撰,經(jīng)過(guò)兩代人的努力,直到1694年才得以出版。
院士們統(tǒng)一了各種方言,制定了語(yǔ)法規(guī)則,完成了純潔法語(yǔ)的任務(wù),使得法語(yǔ)成為一種最規(guī)范、最明晰、最準(zhǔn)確的語(yǔ)言。從17世紀(jì)末開(kāi)始,法語(yǔ)就取代拉丁語(yǔ)成為國(guó)際上的外交語(yǔ)言。當(dāng)時(shí)歐洲上流社會(huì)都以會(huì)說(shuō)法語(yǔ)為榮。在俄國(guó),年滿(mǎn)18歲的貴族不會(huì)講法語(yǔ)就不能結(jié)婚。當(dāng)時(shí)的著名作家,甚至女皇葉卡捷琳娜二世都能用法語(yǔ)寫(xiě)作。屠格涅夫等俄國(guó)作家的小說(shuō),其中會(huì)不時(shí)夾雜著一些法語(yǔ),就是受到法語(yǔ)影響的痕跡。因此可以說(shuō)從17到19世紀(jì),法語(yǔ)雖然沒(méi)有像今天的英語(yǔ)這樣具有世界范圍的巨大影響,但是在歐洲已經(jīng)形成了法語(yǔ)的語(yǔ)境。
法語(yǔ)是怎么衰落的
從18世紀(jì)開(kāi)始,法國(guó)出現(xiàn)了一系列重大的社會(huì)變革,例如啟蒙運(yùn)動(dòng)、法國(guó)大革命、拿破侖稱(chēng)霸歐洲、巴黎公社等等,這些人所共知的歷史事件,使法國(guó)成為令世人矚目的中心,影響著歐洲乃至整個(gè)世界。同時(shí)法國(guó)經(jīng)過(guò)一系列對(duì)外擴(kuò)張,在19世紀(jì)末占有了大量的殖民地,例如亞洲的越南和柬埔寨,美洲的海地,特別是從北非的阿爾及利亞、摩洛哥、突尼斯到西非的剛果、多哥等許多國(guó)家。這些殖民地在獨(dú)立之后,有許多國(guó)家仍然將法語(yǔ)作為官方語(yǔ)言。不過(guò)自從路易十四去世之后,法國(guó)總的來(lái)說(shuō)是在走下坡路,例如加拿大的魁北克原來(lái)屬于法國(guó),在1762年交給了英國(guó);美國(guó)路易斯安那州這個(gè)名稱(chēng)來(lái)自法國(guó)國(guó)王路易十四,法國(guó)在1803年把它賣(mài)給了美國(guó)。拿破侖的稱(chēng)霸遭到了歐洲各國(guó)的反對(duì),最終在滑鐵盧被反法同盟軍擊敗,由此造成的后果之一就是法語(yǔ)的衰落。
與此相應(yīng)的是,英國(guó)這個(gè)老牌的殖民帝國(guó)已經(jīng)把英語(yǔ)推廣到整個(gè)世界,后來(lái)隨著美國(guó)的日益強(qiáng)大,英語(yǔ)的影響自然也越來(lái)越大。1918年第一次世界大戰(zhàn)結(jié)束,在簽訂凡爾賽和約時(shí),美國(guó)總統(tǒng)威爾遜和英國(guó)首相勞合·喬治都不懂法語(yǔ),他們堅(jiān)持要用英語(yǔ),從此英語(yǔ)開(kāi)始用于外交文本,與法語(yǔ)具有同等效力。1948年的馬歇爾計(jì)劃把美國(guó)文化帶進(jìn)了歐洲,后來(lái)隨著美國(guó)國(guó)力的增長(zhǎng)和經(jīng)濟(jì)的全球化,特別是當(dāng)代國(guó)際互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,英語(yǔ)在語(yǔ)言和文化方面的霸權(quán)不斷加強(qiáng),不懂英語(yǔ)的人簡(jiǎn)直寸步難行,也使法國(guó)作為文學(xué)和文化中心的地位發(fā)生了動(dòng)搖。
英語(yǔ)不能一統(tǒng)天下
迄今為止,法語(yǔ)仍然被作為國(guó)際通用語(yǔ)言,例如在奧運(yùn)會(huì)等重要國(guó)際場(chǎng)合,通常都是先講一遍法語(yǔ),接著講一遍英語(yǔ),而法語(yǔ)文本在重要的國(guó)際談判中也必
不可少。但盡管如此,世界上學(xué)英語(yǔ)的人越來(lái)越多,法語(yǔ)的使用率在不斷下降,就連在法國(guó)舉行的國(guó)際會(huì)議,使用英語(yǔ)的次數(shù)也比法語(yǔ)多。英語(yǔ)的詞匯甚至反過(guò)來(lái)侵入了法語(yǔ),這對(duì)于一向以法語(yǔ)為自豪的法國(guó)人來(lái)說(shuō)無(wú)疑是沉重的打擊。法國(guó)政府當(dāng)然很不甘心,因此每年都撥出大量經(jīng)費(fèi),不遺余力地在世界各地推廣法語(yǔ),力圖保持“大語(yǔ)種”的地位。
法蘭西民族追求新奇的天性,使巴黎在20世紀(jì)仍然是各種新的文藝思潮和流派的一個(gè)重要的發(fā)源地;而法國(guó)悠久的人道主義傳統(tǒng),則使巴黎始終是流亡作家們向往的圣地。法國(guó)一向?qū)ν鈦?lái)文化具有兼收并蓄的能力,法蘭西民族創(chuàng)造出來(lái)的燦爛文化,它貢獻(xiàn)給世界的經(jīng)典作家和藝術(shù)家以及他們的作品,在世人心目中已經(jīng)具有不可替代的地位。因此正如17
世紀(jì)影響極大的法語(yǔ)并未使英語(yǔ)消失一樣,今天英語(yǔ)的影響無(wú)論多么巨大,同樣也不可能取代法語(yǔ)和其他的語(yǔ)言。在世界性的文化與民族文化之間,除了對(duì)抗性的一面之外,也有互補(bǔ)的和相互啟示的一面。例如歐洲文化在19世紀(jì)末侵入拉丁美洲,拉丁美洲的文化并未因此而消亡,反而兼收并蓄地發(fā)展成了一個(gè)相對(duì)獨(dú)立的完整體系,最終以魔幻現(xiàn)實(shí)主義震動(dòng)了整個(gè)世界。因此全球化語(yǔ)境的前景不是由英語(yǔ)一統(tǒng)天下,而是在英語(yǔ)不斷擴(kuò)大影響的同時(shí),各種具有民族特色的文化也會(huì)得到發(fā)展,進(jìn)而造成兩者互相影響和交融的局面,來(lái)共同促進(jìn)世界文學(xué)和文化的繁榮
法語(yǔ)用英語(yǔ)怎么說(shuō)
答案是French。英語(yǔ)中國(guó)家名的形容詞形式,有該國(guó)人、該國(guó)的、該國(guó)語(yǔ)言之意。
French [fren(t)ʃ]
n. 法語(yǔ);法國(guó)人
adj. 法國(guó)的;法語(yǔ)的;法國(guó)人的
【例句】:
法國(guó)人:
你不是法國(guó)人并且我們也不在法國(guó)。
You’re not French and we’re not in France.
法語(yǔ):
He speaks French, and Spanish as well.
他說(shuō)法語(yǔ),也會(huì)說(shuō)西班牙語(yǔ)。
法國(guó)的:
它是一輛法國(guó)的車(chē)還是一輛日本的車(chē)?
Is it a French car or a Japanese car?
看過(guò)英語(yǔ)和法語(yǔ)的人還看了:
1.法文的英文是什么