BEC商務(wù)英語熱詞:植入式廣告
大家在備考bec的時候,一定要關(guān)注一些熱點詞匯,因為很有可能會考到,下面小編給大家?guī)鞡EC商務(wù)英語熱詞:植入式廣告。
BEC商務(wù)英語熱詞:植入式廣告
請看相關(guān)報道:
Product placement is to be allowed on British television programs for the first time, local media reveals Sunday.
在上面的報道中,product placement就是"植入式廣告",指將產(chǎn)品或品牌及其代表性的視覺符號策略性融入電影、電視劇或電視節(jié)目內(nèi)容之中,通過場景的再現(xiàn),讓觀眾留下對產(chǎn)品及品牌的印象,達(dá)到營銷目的。
Placement在這里的意思是"放置",例如:the placement of furniture(家具的布置)。另外,placement還有"(人員的)安插,工作安排"的意思,例如:a placement office(安置辦公室);a social agency that does the work of child placement(從事兒童安置工作的社會機(jī)構(gòu))。Placement還可以表示"(學(xué)生的)編班",placement test指"(學(xué)生入學(xué)時的)編班測試"。
"植入式廣告"屬于隱性廣告(recessive advertisement),也是軟廣告(blind advertising)的重要分支之一。生活中除了我們常見的電視廣告(television advertisement),還有網(wǎng)絡(luò)廣告(online advertisement),報紙上還有分類廣告。
BEC商務(wù)英語熱詞:在家教育
請看《中國日報》的報道:
With a crimped economy tightening belts, a growing number of expatriates in China are seeing home schooling as a solution to the soaring cost of tuition.
隨著經(jīng)濟(jì)不斷緊縮,越來越多在中國居住的外籍人士把在家教育作為應(yīng)對學(xué)費持續(xù)上漲的辦法。
在上面的報道中,home schooling就是"在家教育",是指父母讓孩子不去學(xué)校,在家接受教育的教學(xué)方式。相對home schooling來說,在學(xué)校接受教育就是formal schooling,一般在學(xué)校上學(xué)就屬于"常規(guī)教育"(regular schooling)?,F(xiàn)在中國實行的是"義務(wù)教育",目標(biāo)是為了實現(xiàn)普及教育(universal schooling)。一般在義務(wù)教育階段采取的都是"全日制教育"(full-time schooling),義務(wù)教育階段包括小學(xué)教育(elementary schooling)和中學(xué)教育(secondary schooling)。Schooling在這里的意思是"教育",說一個人文化水平較低,沒讀過幾年書,我們可以說a man with less schooling。
Schooling除了有"教育"的意思,還有"學(xué)費,學(xué)校膳宿費"的意思。
BEC商務(wù)英語熱詞:平裝本
請看新華社的報道:
The Espresso Book Machine can print, bind and trim a single-copy library-quality paperback book complete with a full-color paperback cover in a few minutes.
在上面的報道中,paperback就是指"平裝本、紙面本",有時也可以用paper-cover來表示,例如我周末購買了a melodramatic paperback novel(一本情節(jié)劇的平裝小說)。與之相對應(yīng)的"精裝本"我們常用hardback/hard-cover或者de luxe edition來表達(dá)。
此次Google向合作伙伴公開了其digital library的200萬冊public-domain books(公共領(lǐng)域圖書)。為不侵犯intellectual property rights(知識產(chǎn)權(quán)),Google所提供的都屬于版權(quán)過期圖書。Google的digital library(數(shù)字圖書館)中收藏的都屬于e-books(電子圖書),可以通過e-reader(電子閱讀器)進(jìn)行閱讀。
BEC商務(wù)英語熱詞:職務(wù)消費
請看新華社的報道:
The document set guidelines in salary structure and payment, position-related consumption, and supervision and management, in a bid to establish and perfect incentive and restraint mechanisms regulating SOE executives' salaries.
該文件在薪資結(jié)構(gòu)和支付、職務(wù)消費以及薪資的監(jiān)督和管理上制定了指導(dǎo)方針,目的是為了建立健全規(guī)范國有企業(yè)高管薪酬的激勵和約束機(jī)制。
在上面的報道中,position-related consumption就是"職務(wù)消費"。職務(wù)消費是指為保證領(lǐng)導(dǎo)干部正當(dāng)生活和履行職責(zé)、完成工作任務(wù),由政府和領(lǐng)導(dǎo)干部所在機(jī)關(guān)(單位)按照規(guī)定,為其提供和報銷的費用。一段時間內(nèi)很盛行的recreational activities with public funds(公款吃喝)現(xiàn)象其實就是職務(wù)消費被濫用的結(jié)果。
Consumption除了表示"消費"外,還可以指"消耗"的意思,例如:the consumption of men in a war(戰(zhàn)爭中兵力的消耗)。Consumption也有"揮霍"的意思,例如:be reproached for one's indiscriminate consumption of a fortune。Consumption還有"吃,喝"的意思,例如:take along food for one's consumption on a trip(帶上旅途中吃的食物)。
從職務(wù)消費我們可以聯(lián)想到一些官場和職場中的不良現(xiàn)象,如濫用職權(quán)(abuse of power),瀆職(dereliction of duty),徇私舞弊,玩忽職守(neglect of duty)等。
BEC商務(wù)英語熱詞:植入式廣告相關(guān)文章: