你如果沒(méi)有了創(chuàng)意怎么辦
毫無(wú)疑問(wèn),現(xiàn)在時(shí)局艱難。經(jīng)濟(jì)狀況下跌,工作不穩(wěn)定,節(jié)日即將來(lái)臨。接下來(lái),小編給大家準(zhǔn)備了你如果沒(méi)有了創(chuàng)意怎么辦,歡迎大家參考與借鑒。
沒(méi)有了創(chuàng)意
This is probably one of the hardest times to think of ideas. After all, the more stressed people are, the less able they are to think creatively.
大概目前也是最難想出點(diǎn)子的時(shí)候。畢竟,人們的壓力越大,創(chuàng)造性思考能力就越弱。
Unfortunately, just because it's hard to think of ideas, that doesn't mean that you can just forget about creativity until times are better. In fact, now's the time when great ideas are needed more than ever!
不幸地是,不能因?yàn)殡y以想出點(diǎn)子,你就可以把創(chuàng)造性?huà)佋谝慌?,等時(shí)局變好了再去想它。事實(shí)上,此刻比任何時(shí)候都需要好點(diǎn)子!
So what do you do when you need to come up with a mind-blowing idea... and you're coming up blank? (Especially when there's a deadline and your boss is on your back?) What do you do at those times? How do you manage to come up with innovative1 ideas when your well has run dry?
那么,當(dāng)你需要一個(gè)出色的想法,頭腦卻一片空白的時(shí)候怎么辦?(尤其當(dāng)你有一個(gè)截止日期,還有在屁股后盯著你的老板) 那些時(shí)候你會(huì)做什么?在“創(chuàng)意之井”枯竭的時(shí)候,怎樣想出有創(chuàng)意的點(diǎn)子?
The answer comes from a similar strategy used in drilling for oil.
其實(shí),這策略和石油鉆探中用到的方法類(lèi)似。
You see, companies used to drill for oil by going straight down. For a long time, they used percussion2 drilling - which basically means they hammered away at the ground to get as deep as they could get. But, no matter how hard they hammered, the well would eventually bottom out and the oil would dry up.
你瞧,過(guò)去石油公司常常采用垂直鉆探。很長(zhǎng)時(shí)間里他們用沖擊鉆井——基本上就是不停地砸地面,直到砸不動(dòng)。但是,不論他們多么努力,最終,油井會(huì)打到底,油會(huì)干枯。
Then, companies turned to rotary3 drilling, where drills would churn down to the earth, making a deeper hole. That was more efficient, since they could get further down and reach more oil. Drilling further down wasn't the best solution though, because eventually the well would go below the oil and hit rock bottom.
隨后,石油公司采用了旋轉(zhuǎn)鉆探。鉆頭會(huì)鉆入地表,鉆出一個(gè)更深的洞。這個(gè)方法的效率更高,因?yàn)槟芡诘馗顝亩_(kāi)采到更多石油。不過(guò),鉆地更深并不是最佳的策略,因?yàn)樽罱K鉆頭會(huì)鉆到油層以下,撞上底部巖石。
The real breakthrough came, however, when drilling companies realized how much they were missing. You see, oil deposits can stretch for miles - but when a drill went straight down, the well was only tapping oil from the immediate4 vicinity.
當(dāng)鉆探公司們發(fā)覺(jué)他們遺漏了多少石油后,技術(shù)才有了真正的突破。你瞧,石油儲(chǔ)備區(qū)可能延綿數(shù)英里,但是當(dāng)鉆頭垂直鉆入時(shí),油井只能開(kāi)采到附近區(qū)域的一點(diǎn)石油。
So, the oil companies changed their tactics. Instead of drilling down for oil, they started drilling diagonally and even horizontally!
所以,石油公司改變了策略,他們不再朝下鉆石油,而時(shí)開(kāi)始采取對(duì)角式、甚至水平式鉆取法!
This "directional drilling" has several advantages:
這種“定向鉆取”的優(yōu)勢(shì)如下:
It provides access to a large-cross section of a well, instead of just a narrow, vertical5 shaft6.
提供了一個(gè)大的油井截面,而不只是一個(gè)狹長(zhǎng)豎井。
It makes it possible to reach oil deposits that can't be reached vertically7 - like those under a town or a lake.
讓人們可以獲得在垂直方向上無(wú)法獲取的石油資源,比如在城鎮(zhèn)下方或湖下。
It reduces the number of times oil rigs need to be moved. When one well runs dry, another can be drilled in another direction (instead of moving to a new spot).
減少了石油井架的搬運(yùn)次數(shù)。當(dāng)一口井干了,可以朝另一個(gè)方向鉆新井(而不用挪到一個(gè)新的地方)。
Drilling horizontally opens up new oil resources that would otherwise go untapped. In other words, it can make dry wells fruitful again.
水平鉆井法能獲取原來(lái)無(wú)法獲取的新的石油資源。換言之:這個(gè)方法讓干枯的油井再一次充盈。
As creative thinkers, you can benefit from the exact same strategy. When your well goes dry, it's likely because you've been heading relentlessly8 in the same direction and drawing ruthlessly on your resources. This is the first thing people do when times are tough.
作為有創(chuàng)造力的人,你完全可以得益于這一策略。 你的“井”干枯可能是因?yàn)槟阋恢倍荚诓煌5爻粋€(gè)方向前進(jìn),“無(wú)情地”開(kāi)采你的智慧資源。這是在困難時(shí)期人們立刻會(huì)去做的一件事。
The the oil companies can tell you why: it's because drilling straight down is a lot easier.
石油公司知道你為什么會(huì)這么做:因?yàn)榇怪便@井容易多了。
But that well will eventually run out - and probably right when you need it. That's why it's important to be able to think "directionally" as well.
但是,那口井最終要干涸,而且很可能正當(dāng)你需要它的時(shí)候,它就干涸了。這就是為什么發(fā)散思維也一樣很重要。
So here are three ways you can start drilling your idea well horizontally:
下面的3個(gè)方法讓你可以“平行鉆探”創(chuàng)意之井:
1. Take a break and do something different for a while. Sometimes giving your brain a break will result in tons of creativity. That's why so many people get their best ideas when they're doing something else.
1. 休息一會(huì)兒,做些別的事情。有時(shí)休息過(guò)后,創(chuàng)造力會(huì)大量涌現(xiàn)。這就是為什么那么多人在做別的事情時(shí)想到了最好的點(diǎn)子。
But if that's not an option because you need ideas now...
但是如果這個(gè)方法行不通,因?yàn)槟悻F(xiàn)在就需要想出個(gè)點(diǎn)子,那么......
2. Use a creativity technique designed to break you away from your normal thinking pattern. The Random9 Word technique, for example, will stretch your brain in many directions when it tries to associate a completely unrelated word with your challenge. So when you're stuck, try some Lateral10 Thinking, or get a Whack11 on the Side of the Head.
借助一種專(zhuān)門(mén)用來(lái)打破正常思維模式、激發(fā)創(chuàng)造力的技巧。例如一種叫做Random Word的方法能讓你思維向各個(gè)方向伸展,你能將完全不相關(guān)的詞形成關(guān)聯(lián)。所以,當(dāng)你困住的時(shí)候,嘗試一下Lateral Thinking或Whack on the Side of the Head.
But if you feel like you're totally out of ideas and just want them to be given to you...
可是如果你感到江郎才盡,只希望被動(dòng)地得到一些點(diǎn)子,那么......
3. Make your challenge generic12 and steal ideas from other areas. Velcro came from the hooks that stuck burrs to a dog's fur. Roll-on deodorant13 uses the same technology as the ballpoint pen. Figure out what you need to accomplish, and look for others who are doing the same thing... somewhere else.
讓你的挑戰(zhàn)“一般化”,然后從其他領(lǐng)域“竊取”點(diǎn)子。維可牢尼龍搭扣源自帶倒刺的刺果,它們會(huì)粘在狗毛上; Roll-on 除味劑采用的技術(shù)和圓珠筆一樣。了解自己要達(dá)到什么目標(biāo),在其它領(lǐng)域?qū)ふ彝瑯拥氖挛铩?/p>
All three of those strategies will take your mind to new places and will break through your mental block. They work because they're not hammering away in the same direction over and over again - they're drilling out a new direction of thinking.
這三種策略將讓你的思維帶入新領(lǐng)域,將打破你的思維框。它們奏效是因?yàn)樗鼈儧](méi)有在朝一個(gè)方向不停錘打——而是朝一個(gè)新方向鉆探。
So, even when times are tough and your idea well seems like it's reached rock bottom, it doesn't mean all hope for creativity is lost. It simply means you need to get rid of your tunnel vision and start searching in other directions.
所以,即便時(shí)局艱難,你覺(jué)得創(chuàng)意已經(jīng)到了山窮水盡的地步,這并非沒(méi)有希望再發(fā)揮創(chuàng)造力。這僅僅說(shuō)明你不能做“井底之蛙”,而需要朝其它方向搜索。
相關(guān)文章:
你如果沒(méi)有了創(chuàng)意怎么辦
上一篇:帶病出工壞處多雙語(yǔ)
下一篇:防止亂花錢(qián)的方法