托福閱讀作者目的題解題思路
托福閱讀的考試題型種類比較多,大家針對(duì)不同的題型,掌握相應(yīng)的解題技巧,能夠輔助我們?cè)陂喿x考試中拿到不錯(cuò)的分?jǐn)?shù)。下面學(xué)習(xí)啦就為大家整理了有關(guān)“目的題”的解題思路,供大家學(xué)習(xí)!
托福閱讀作者目的題解題思路
經(jīng)常有很多學(xué)生和我抱怨托福閱讀的文章又長(zhǎng)又難又晦澀??赐甑谝槐椋活^霧水??赐甑诙椋孟窈蜆?biāo)題有點(diǎn)相關(guān)。看完第三遍,應(yīng)該懂了。做完題目后,好像和自己想象的不太一樣。如果你碰到這種情況,一定要問(wèn)下自己是否真的看懂了文章。
在托福閱讀中,大家都知道單詞和句子的重要作用,但卻常常低估了精讀的重要性。我們知道閱讀會(huì)考詞匯題,有關(guān)句子理解的題目,以及句間關(guān)系和段落、文章總結(jié)的題目。其實(shí)精讀可以幫我們提高這所有考題的能力點(diǎn)。
首先:在精讀中,我們需要根據(jù)段落首尾句獲得段落中心和段落間的關(guān)系。這絕對(duì)是段落目的題和小結(jié)題的出題信息所在。
其次:我們需要找出與中心相關(guān)的細(xì)節(jié),并分析句間的關(guān)系。這絕對(duì)是細(xì)節(jié)題、作者目的題、推斷題的出題信息所在。
再次:我們要抽取里邊的長(zhǎng)難句進(jìn)行分析。這就是細(xì)節(jié)題和句子簡(jiǎn)化題的出題點(diǎn)。
最后:我們還需要總結(jié)里邊的高頻詞進(jìn)行背誦。進(jìn)而再幫我們鞏固詞匯。
下面我們拿一段文字來(lái)分析下:
The fossil consists of a complete skull of an archaeocyte, anextinct group of ancestors of modern cetaceans. Although limited to a skull,the Pakicetus fossil provides precious details on the origins of cetaceans. Theskull is cetacean-like but its jawbones lack the enlarged space that is filledwith fat or oil and used for receiving underwater sound in modern whales.Pakicetus probably detected sound through the ear opening as in land mammals.The skull also lacks a blowhole, another cetacean adaptation for diving. Otherfeatures, however, show experts that Pakicetus is a transitional form between agroup of extinct flesh-eating mammals, the mesonychids, and cetaceans. It hasbeen suggested that Pakicetus fed on fish in shallow water and was not yetadapted for life in the open ocean. It probably bred and gave birth on land.
(1)在這段文字當(dāng)中,從首尾句我們可以得出由頭蓋骨的化石顯示Pakicetus是在陸地上或淺水里生活。
(2)文中第二句就告訴我們化石提供了鯨魚起源的一些細(xì)節(jié),往后就是細(xì)節(jié)的展開(kāi)。這些都是為了支撐Pakicetus 在陸地上而不是深海里生活的一些細(xì)節(jié)。
(3)大家可以從上面的題目找下出題人的思路以及相關(guān)信息。從前面的相關(guān)細(xì)節(jié)我們知道里邊大部分內(nèi)容都是講Pakicetus 與現(xiàn)代鯨魚的區(qū)別來(lái)闡述Pakicetus 不是在深海,而是在陸地上生活。剛好題目中的A、B、D選項(xiàng)都是細(xì)節(jié)中闡述的它們之間的區(qū)別。而第三句也明確說(shuō)出了Pakicetus的skull是與鯨類動(dòng)物相似的。
所以大家在做題的時(shí)候也要經(jīng)常去分析它所對(duì)應(yīng)的原文句子和這段的中心有什么關(guān)系。
大家做精讀時(shí)可以參考以下的筆記,把段落中心和細(xì)節(jié)進(jìn)行標(biāo)識(shí),并用中文進(jìn)行概述。
當(dāng)然最重要的是我們能夠?yàn)榱藢?shí)現(xiàn)自己的夢(mèng)想不怕艱辛、死磕到底的學(xué)習(xí)勁。能夠?qū)嵈驅(qū)嵉陌蠢蠋煹囊蠛头椒ㄈヒ徊揭徊綄?shí)踐。同時(shí)也希望大家能享受學(xué)習(xí)帶來(lái)的樂(lè)趣,并在學(xué)習(xí)的過(guò)程中慢慢找到自信。
托福詞匯之“夜貓子”用英語(yǔ)怎么說(shuō)
今天我們就來(lái)看看“夜貓子”的各種英語(yǔ)說(shuō)法。
1. night owl。我們說(shuō)“夜貓子”,但英文不說(shuō)night cat,說(shuō)night owl(夜貓頭鷹),雖然cat和owl是完全不同的動(dòng)物,但它們不僅都在晚上活動(dòng),而且長(zhǎng)得很像,好玩吧?_
_ollins COBUILD Advanced Learner's Dictionary 5th Edition是這樣解釋night owl的:A night owl is someone who regularly stays up late at night, or who prefers to work at night. 夜貓子就是經(jīng)常熬夜或喜歡在夜間工作的人。
其中的stay up是“保持醒著的狀態(tài)”,那么stay up late就是“保持醒著的狀態(tài)到很晚”,也就是熬夜:
【例】We stayed up all night, talking. 我們一夜沒(méi)睡,一直在說(shuō)話。
(來(lái)源:Longman Dictionary of Contemporary English)
熬夜還有一種比較形象的說(shuō)法叫burn the midnight oil:
【例】She takes her exams next week, so she's burning the midnight oil. 她下周要考試,所以要開(kāi)夜車。
(來(lái)源:Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary)
但要注意,midnight是晚上12點(diǎn)整,是一個(gè)時(shí)刻,而in the middle of the night是半夜,是一個(gè)時(shí)間段。
順便提一下,“晚睡”是go to bed late,而不是sleep late,sleep late是“晚起”的意思,以下的童謠和例句可以說(shuō)明這個(gè)問(wèn)題:
Go to bed early -- grow very tall. 早睡長(zhǎng)得高。
Go to bed late -- stay very small. 晚睡一直小。
【例】We usually sleep late on Sundays. 星期天我們經(jīng)常睡懶覺(jué)。
(來(lái)源:Longman Dictionary of Contemporary English)
2. night bird。晚鳥?是的!因?yàn)槲覀冇性瑛Bearly bird(習(xí)慣早起的人),還記得有一句話嗎?The early bird catches the worm.(早起的鳥兒有蟲吃)我們?cè)谥涝瑛Bearly bird的同時(shí)要記住晚鳥night bird__
請(qǐng)注意,有很多人把The early bird catches the worm寫錯(cuò),有的寫成Early bird catches the worm,有的寫成Early birds catch worms,五花八門。不管怎樣,諺語(yǔ)的用詞和結(jié)構(gòu)是非常固定的,不能隨意改動(dòng)。
3. night person。與之對(duì)應(yīng)的是morning person(習(xí)慣早起的人)。
但是,熬夜畢竟不是什么好事,早睡早起永遠(yuǎn)是人類健康高效的代名詞。起個(gè)大早,看著城市的路燈把早晨親手交給太陽(yáng),是多么幸福的一件事。英語(yǔ)中有著名的兩則鼓勵(lì)早睡早起的諺語(yǔ):(第一則剛才已經(jīng)提到)
The early bird catches the worm。
早起的鳥兒有蟲吃。
Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise.
睡得早起得早,富足聰明身體好。
其中的rise是“起床”的意思,因此“習(xí)慣早起的人”也可以叫做early riser。
可見(jiàn)大部分人,無(wú)論古今中外,都是贊成早睡早起的,本蟹也不例外。本蟹是一只早起蟹,曾經(jīng)連續(xù)早起365天,“真正讀懂了早晨的意義”,為此還寫了一篇文章,歡迎點(diǎn)擊閱讀:連續(xù)早起365天是什么體驗(yàn)?(我的真實(shí)經(jīng)歷)
總結(jié)一下:
夜貓子/ 習(xí)慣早起的人
night owl/ early riser
night bird/ early bird
night person/ morning person
托福詞匯之“蛋撻”用英語(yǔ)怎么說(shuō)
首先,我們來(lái)看一段來(lái)自CNN官網(wǎng)的文字:
Famous in Taiwan - In an island easily conquered by food fads including Japanese octopus balls and doughnuts, one of the first items that became hot in demand in Taiwan were Portuguese egg tarts. In 1997, the island developed an obsession with the egg tarts, establishing hundreds of shops selling egg tarts, only to close down in a matter of months after the trend died down.
(來(lái)源:CNN官網(wǎng),地址為http://edition.cnn.com/2015/04/06/asia/food-frenzy/index.html)
其實(shí)已經(jīng)很清楚了,“蛋撻”對(duì)應(yīng)的英文是
egg tart
它是一個(gè)可數(shù)名詞,復(fù)數(shù)為egg tarts。其中的“撻”,就是tart的音譯,我們常說(shuō)的“葡式蛋撻”就是Portuguese egg tart。
以下資料供大家參考:
The egg tart or egg custard tart (commonly romanized as dàn tà (Mandarin), dan that or dan tat) is a kind of custard tart found in Hong Kong, Portugal, England, and various Asian countries, which consists of an outer pastry crust that is filled with egg custard and baked.
托福詞匯之"香菜"用英語(yǔ)怎么說(shuō)
1香菜
香菜的葉子和莖在美國(guó)英語(yǔ)里是cilantro,在英國(guó)英語(yǔ)里是coriander。但是,coriander在美國(guó)英語(yǔ)中是香菜的種子的意思。也就是說(shuō),美國(guó)人認(rèn)為cilantro和coriander分別是香菜的綠色版本和種子版本?,F(xiàn)總結(jié)如下:
cilantro【美國(guó)英語(yǔ)】香菜的葉子和莖
coriander【英國(guó)英語(yǔ)】香菜的葉子和莖;【美國(guó)英語(yǔ)】香菜的種子
可以簡(jiǎn)單地認(rèn)為香菜就是cilantro或coriander。香菜的種子如下圖:
2芹菜
在中國(guó)最常見(jiàn)的、我們平時(shí)在餐館里能吃到的芹菜叫celery,也就是西芹百合里的這種東西。我記得有一個(gè)學(xué)生問(wèn)過(guò)我,為什么老聽(tīng)到老外在中國(guó)的菜市場(chǎng)說(shuō)salary,其實(shí)是這位學(xué)生聽(tīng)錯(cuò)了,應(yīng)該是celery__
為什么要提到芹菜呢?因?yàn)橄悴说牧硪环N說(shuō)法叫Chinese parsley,而parsley是歐芹,和celery是不一樣的,極其容易搞混。
parsley在西洋菜中的作用和香菜差不多,用來(lái)調(diào)味和裝飾,因此香菜又叫Chinese parsley。但是,香菜(Chinese parsley)和歐芹(parsely)是不同的植物。
3韭菜
韭菜叫chive,也就是韭菜盒子里的那種味道特別濃的蔬菜,在地鐵上吃韭菜盒子的人將非常不受歡迎。。。但有些地方把它翻譯為"細(xì)香蔥",這極其容易讓韭菜和小蔥搞混,下面說(shuō)一下小蔥。
4小蔥
小蔥有三個(gè)名字。。。所以今天辨析的蔬菜真的比較復(fù)雜:
scallion/green onion【美國(guó)英語(yǔ)】小蔥
spring onion【英國(guó)英語(yǔ)】小蔥
有些地方說(shuō)scallion和green onion是有區(qū)別的,但經(jīng)過(guò)我查閱大量資料,它們其實(shí)是一回事,只不過(guò)品種稍有不同罷了。
說(shuō)了小蔥,最后說(shuō)一下大蔥。
5大蔥
大蔥叫l(wèi)eek,但有些地方翻譯為韭蔥,極容易和韭菜(chive)搞混。
很多英語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)站,為了賺取點(diǎn)擊量,在網(wǎng)上到處找有關(guān)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的文章,然后不加研究地就轉(zhuǎn)載了,這樣導(dǎo)致了大量的以訛傳訛,讓很多英語(yǔ)學(xué)習(xí)者傷透腦筋。以上蔬菜,在翻譯中國(guó)菜名的時(shí)候經(jīng)常被弄混甚至弄錯(cuò),就連很多"權(quán)威"的"官方翻譯"也不例外。
托福閱讀作者目的題解題思路相關(guān)文章: