雙語美文:不必把太多人請到你的人生中
雙語美文:不必把太多人請到你的人生中
不必把太多人請到你的人生中,因?yàn)樗麄冎写蠖鄶?shù)都只是過路人,下面大家一起來欣賞這篇雙語美文:不必把太多人請到你的人生中。
雙語美文:不必把太多人請到你的人生中
Many people come to us in our lives.
會(huì)有許多人走進(jìn)我們的人生
But most of them are just trivial passangers.
但他們中的大部分都是無關(guān)緊要的過客。
They show up here and there, now and then. But they never really know us. They never succeeded in opening the gate of our hearts.
他們時(shí)不時(shí)地出現(xiàn),在這或是在那。但他們從沒真正理解我們。他們從未成功地打開我們的心扉。
One's time is limited. And we should spend it in the things and people that are really worth our devotion.
一個(gè)人的時(shí)間是有限的。我們應(yīng)該把這些時(shí)間花在那些真正值得我們投入的人和事之上。
So don't waste your precious time in maintaining those unnecessary relationships.
所以不要把你寶貴的時(shí)間用來維持那些不必要的關(guān)系。
Find your own world. Find your own happiness.
去尋找你自己的世界吧。去尋找你自己的幸福。
Solitude will make your heart and mind stronger.
獨(dú)處會(huì)讓你的心和意志都更強(qiáng)大。
And it will make you see the world more clearly.
它會(huì)讓你把世界看得更清楚。
It will make you see yourself more clearly.
它會(huì)讓你把自己看得更清楚。
When you have this clearer view of yourself, you'll know better what suits you and what you really want.
而當(dāng)你對自己有了這般更清晰的認(rèn)識(shí)之后,你也就更明白什么適合自己、什么才是自己真正想要的了。
Then, you have become a true warrior in this battlefield called life.
此時(shí),你已經(jīng)成為了人生這個(gè)戰(zhàn)場之上的一名真正的戰(zhàn)士。
You no longer need most of these faceless people. You can be fine all by yourself.
你已經(jīng)不再需要那些面目模糊的人了。你獨(dú)自一人就能過得很好。
And if there are still a few people remaining around you, they are the ones that you truly need.
而如果現(xiàn)在還有一些人留在你身邊,那他們就是你真正需要的人。
Cherish them, they deserve you.
珍惜他們吧,他們值得你去付出。
重點(diǎn)詞匯
Many people 眾人
come to 蘇醒; 到達(dá); 共計(jì); 突然想起
most of 大多數(shù)
show up 顯而易見; 到場; 看得見; 羞辱
here and there 在各處,零星分散地
now and then 有時(shí),時(shí)而,不時(shí); 間或
time in 恢復(fù)比賽
you see 你瞧,要知道,你是知道的
more clearly 明亮地( clearly的比較級 ); 明凈地; 明確地; 顯然地
know better 更明白事理,沒愚蠢到…
雙語美文:童真,真是世界上最美的風(fēng)景
During Plant Week, my Kindergarten students learn all about the importance of plants in our lives, the different kinds of plants in our area, and (their favorite) how plants grow. Each student got their very own little terra cotta planter and were shown how to fill them with dirt, plant seeds, and water them.
時(shí)值種植周,幼兒園的學(xué)生們學(xué)習(xí)了植物在我們生活中的重要性、我們所生活的區(qū)域生長的各種植物,他們最感興趣的部分便是,植物是如何生長的。每個(gè)學(xué)生都發(fā)有一個(gè)小的陶土種植盆,用來教他們裝土,播種,澆水。
So we did our activity in the classroom, they filled them up with dirt, they had so much putting the seeds in, and the next step was to take them just outside of classroom and water each of them before we went to recess.
我們在教室里進(jìn)行了一項(xiàng)活動(dòng),他們把自己的小盆里放滿土,然后播種,接下來我們就要出教室來逐個(gè)盆澆水然后再休息。
One student in particular, bless his heart, was still a little behind on his motor skills, and pretty much flooded his planter when trying to water it.
其中有個(gè)學(xué)生,勞作技能相比其他同學(xué)稍顯遜色,因?yàn)樗麧菜^量,他暗暗地祈禱自己的植物能正常的發(fā)芽。
His classmates snickered, of course, which really upset him, and I had to intervene and assure him that he would be able to redo his flower pot when we came back from recess. Well, little did we all know that his pot was going to have an unexpected sprout.
當(dāng)然,其他同學(xué)都偷偷嘲笑他,這讓他很難過。我不得不介入并安慰了他,然后向他保證休息時(shí)間過后,讓他重新播種。然而,我們都不知道他的花盆出乎意料的“發(fā)芽”了。
Of course, being late spring in Mississippi, it was an especially hot afternoon. So as we were approaching our door from recess, which takes us right past their flower pots, I hear this thrilled "Miss Welch, Miss Welch!! Look what's coming out of my flower pot!!"...
在晚春的密西西比州,天氣愈發(fā)的燥熱起來。我們休息以后走到教室門邊,那里正好放著之前播種的花盆,我聽到一陣喊叫:“韋爾奇老師,韋爾奇老師!快看!我的花盆里有什么!”
Being that it had only been about an hour since we planted the seeds, I had NO idea what I was about to see. But there it was, a goofy frog head poking out of the 70% cool water-30% dirt mixture of his flower pot.
那是我們一個(gè)小時(shí)前才種下的種子,我完全想象不出來里有什么好看的。但是確實(shí)有值得一看的東西,只見從7比3水土混合的花盆里透出一只蠢萌的青蛙頭。
Somehow that frog found his way into his flower pot to cool off on that hot day, and his flower pot, which initially was the butt of his classmates jokes, was now main attraction for the rest of the day.
天氣這么熱那只青蛙也許只是想在他的花盆里涼快一下。之前還被同學(xué)們嘲笑的花盆,現(xiàn)在(因?yàn)槟侵磺嗤?成了矚目的焦點(diǎn)。
The frog was gone the next day, but my student didn't want to redo his flower pot... he did, however, put fresh water in it everyday "just in case the froggy wanted to come back and cool off"... Precious, such a sweetheart
第二天青蛙不見了,那個(gè)學(xué)生卻沒有重新播種,而且他還每天放新鮮的水。想著小呱呱可能還會(huì)想回來乘涼,真是個(gè)少見又貼心的孩子呢。