永恒的回憶雙語美文欣賞
美文,是一個與時俱進的概念。接下來,小編給大家準備了永恒的回憶雙語美文欣賞,歡迎大家參考與借鑒。
永恒的回憶雙語美文欣賞
“…I was rich, if not in money, in sunny hours and summer days.”----- Henry David Thoreau.
“……我并不富有,卻擁有無數(shù)個艷陽天和夏日?!?/p>
When Thoreau wrote that line, he was thinking of the Walden. Pond he knew as a boy.
寫下這句話的時候,梭羅想起了他孩提時代的瓦爾登糊。
Woodchoppers and the Iron Horse had not yet greatly damaged the beauty of its setting. A boy could go to the pond and lie on his back against the seat of a boat, lazily drifting from shore to shore while the loons dived and the swallows dipped around him. Thoreau loved to recall such sunny hours and summer days “when idleness was the most attractive and productive business.”
那時,伐木者和火車還沒有對瓦爾登糊的糊畔美景造成嚴重的破壞。小男孩可以乘船來到糊中心,仰臥在小船上,任其從岸的一邊緩緩漂向岸的另一邊,周圍是戲水的鳥兒和翩舞的燕子。梭羅喜歡回憶這樣溫馨的艷陽天和夏日,“這個時候,恬談的生活是最迷人也是最有益的事情?!?/p>
I too was a boy in love with a pond, rich in sunny hours and summer days. Sun and summer are still what they always were, but the boy and the pond changed. The boy, who is now a man, no longer find much time for idle drifting. The pond has been annexed by a great city. The swamps where herons once hunted are now drained and filled with houses. The bay where water lilies quietly floated is now a harbor for motor boats. In short, everything that the boy loved no longer exists----except in the man's memory of it.
在我的孩童時代,我也曾那樣熱愛小糊,也曾擁有過無數(shù)個艷陽天和夏日。如今,陽光、夏日依舊示變,可是從前的男孩和從前的小糊卻都已改變。那男孩已經(jīng)長大成人,再也無暇去湖上泛舟。而小湖所在的地方,也被大城市的建筑物所取代了。曾有蒼鷺覓食的沼澤,如今早已枯竭,上面蓋起了座座房屋。曾有睡蓮靜靜漂浮的湖泊,如今已成了汽艇的避風港??傊?,男孩所熱愛的一切都已經(jīng)不復存在--只停留在人們的記憶中。
Some people insist that only today and tomorrow matter. But how much poorer we would be if we really lived by that rule! So much of what we do today is frivolous and futile and soon forgotten. So much of what we hope to do tomorrow never happens.
有人認為,只有今天和明天才最重要的,可是,如果真讓人過著這樣的日子,我們將會多么悲慘啊!我們今天所做的事情,有許多都是徒勞的,并且很快就會被人們遺忘。而許多我們期待未來將要做的事情卻從未發(fā)生過。
The past is the bank in which we store our most valuable possession: the memories that give meaning and depth to our lives.
過去是一家銀行,我們把最珍貴的東西--記憶儲存其中,記憶使我們的生活更有意義、更有深度。
Those who truly treasure the past will not bemoan the passing of the good old days, because days enshrined in memory are never lost. Death itself is powerless to still a remembered voice or erase a remembered smile. And for one boy who is now a man, there is a pond which neither time nor tide can change, where he can still spend a quite hour in the sun.
那些珍惜過去的人,不會悲嘆于時光的一去不復返,因為過去的一切已被我們珍藏在記憶中,永遠不會被遺失。死亡無法使記憶中的聲音逝去,也無法將記憶中的微笑抹殺。對那個已經(jīng)長大成人的男孩來說,有那樣一個小湖,它不會因時間或潮汐的更迭而改變,可以讓他一直在陽光下享受寧靜的時光
擴展:紅色類英文詞匯
紅色 red
朱紅 vermeil; vermilion; ponceau
粉紅 pink; soft red; rose bloom
梅紅 plum;crimson;fuchsia red
玫瑰紅 rose madder; rose
桃紅 peach blossom; peach; carmine rose
櫻桃紅 cherry; cerise
桔紅 reddish orange; tangerine; jacinth;
石榴紅 garnet
棗紅 purplish red; jujube red; date red
蓮紅 lotus red
淺蓮紅 fuchsia pink
豉豆紅 bean red
辣椒紅 capsicum red
高粱紅 Kaoliang red
芙蓉紅 hibiscus red; poppy red; poppy
胭脂紅 rogue red ; carmine; cochineal; lake
鮭魚紅 salmon
玳瑁紅 hawksbill turtle red
海螺紅 cadmium orange
寶石紅 ruby red
瑪瑙紅 agate red
珊瑚紅 coral
金紅 bronze red
鐵紅 iron oxide red
鐵銹紅 rust red
鎘紅 cadmium red
鉻紅 chrome red
磚紅 brick red
土紅 laterite; reddle
郎窯紅 lang-kiln red
均紅 Jun-kiln red
釉底紅 underglaze red
威尼斯紅 Venetian red
法國紅 French vermilion
茜紅 alizarin red; madder red
洋紅 carmine; magenta
品紅 pinkish red; magenta
猩紅 scarlet red; scarlet; blood red
油紅 oil red
紫紅 purplish red; madder red; wine red;
玫瑰紫紅 rose carmine; rose mauve
深紫紅 prune; mulberry
深藕紅 conch shell
棕紅 henna
暗紅 dark red; dull red
鮮紅 scarlet red; scarlet; bright red;
血紅 blood red; incarnadine
血牙紅 shell pink; peach beige
緋紅 scarlet; crimson; geranium pink
米紅 silver pink
深紅 deep red; crimson
淡紅 light red; carnation
相關文章:
5.中英文的文章
永恒的回憶雙語美文欣賞
上一篇:雙語美文欣賞愛的力量
下一篇:經(jīng)典雙語美文欣賞成長