三個小貼士教你縱橫職場
與其說太多話,不如試著讓你的語言更簡練并且切中要害。接下來,小編給大家準備了三個小貼士教你縱橫職場,歡迎大家參考與借鑒。
三個小貼士教你縱橫職場
Being the "nice girl" at work has its perks— everyone gravitates toward you because you're always trying to please other people. However, in terms of getting what you want in your career and having your career progress at the rate you want it to, being too "nice" might hinder you. Lois Frankel, author of Nice Girls Just Don't Get It advises to "get outside your comfort zone and be willing to deal with other people's discomfort, because if you spend your life making other people comfortable, you may feel good, but you're not going to get what you really want."在辦公室里做個“乖乖女”有它的好處——每個人都會被你所吸引,因為你總是盡力取悅別人。然而,考慮到你對職業(yè)發(fā)展的期望和對職業(yè)發(fā)展速度的渴求,表現(xiàn)得太過nice恐怕反而會妨礙到你?!逗门⒕褪遣幻靼住返淖髡呗芬姿?middot;法蘭克建議姑娘們“離開你們的舒適帶,并愿意去處理他人的不適。因為假如你一輩子都花在如何讓別人感到更舒適上,你或許會感覺很好,但你很難得到你真正想要的東西”。
To get ahead at work, you need to be more assertive, but you don't have to be too aggressive about it — there are ways to do it in a positive manner. Here are some tips Frankel has for women to drop the "nice" act:想要在職場獲得領先,你需要變得更自私一些,但你也沒必要表現(xiàn)得太過咄咄逼人——有很多辦法可以讓你既能實現(xiàn)自己的利益,又顯得不失禮節(jié)。以下就是弗蘭克為那些為人太過nice的乖乖女們提出的建議:
Leverage Your Relationships: If you have cultivated a great network and relationships, don't feel bad about reaching out to someone for help. Many "nice girls" feel bad asking others for help, but they need to get over that and take advantage of the relationships they worked hard to build。平衡你的人際關系:假如你培養(yǎng)了良好的人脈和人際關系,不要覺得找別人幫忙是件壞事。很多“乖乖女”會覺得讓別人幫忙不好,但她們必須跨過這道坎,才能更好地利用她們精心建立起的人脈。
Don't Say Yes All the Time: Pick and choose what you'll say yes to, and be sure to "manage people's expectations" by stating your limitations about the project and what you'll realistically be able to get done。別總是說“好”:選一些你會說“好”的事情,學會“控制人們的期望”,你需要列舉出你對于這個項目能做到的極限,以及你實際有能力做到的事情。
Use Less Words: Instead of talking too much, try to make your messages succinct and to the point. Frankel says, "Women tend to use more words than men because they either feel as if they have to compensate for something or prove themselves." Use less words and gestures. Be sure to be mindful of filler words such as "like" and "uh-huh" as well。少說話:與其說太多話,不如試著讓你的語言更簡練并且切中要害。弗蘭克說,“女人們總是傾向于使用更多的語言,那是因為她們認為她們需要彌補一些東西,或是證明她們的觀點?!蹦銘摐p少你的語言和動作。為了表現(xiàn)得更有思想,你也需要停止使用諸如“貌似”或是“唔-額”這樣的詞語。
擴展:物流術語
分析證書certificate of analysis
一致性證書cettificate of conformity1
質(zhì)量證書certificate of quality
測試報告test report
產(chǎn)品性能報告product performance report
產(chǎn)品規(guī)格型號報告product specification2 report
工藝數(shù)據(jù)報告process data report
首樣測試報告first sample test report
價格/銷售目錄price/sales catalogue
參與方信息party information
農(nóng)產(chǎn)品加工廠證書mill certificate
家產(chǎn)品加工廠證書post receipt
郵政收據(jù)post receipt
重量證書weight certificate
重量單weight list
證書cerificate
價值與原產(chǎn)地綜合證書combined certificate of value adn origin
移動聲明A.TR.1 movement certificate A.TR.1
數(shù)量證書certificate of quantity
質(zhì)量數(shù)據(jù)報文quality data message
查詢Query
查詢回復response to query
訂購單purchase order
制造說明manufacturing instructions
領料單stores requisition
產(chǎn)品售價單invoicing data sheet
包裝說明packing instruction
內(nèi)部運輸單internal transport order
統(tǒng)計及其他管理用內(nèi)部單證statistical and oter administrative internal documents
直接支付估價申請direct payment valuation request
直接支付估價單direct payment valuation
臨時支付估價單rpovisional payment valuation
支付估價單payment valuation
數(shù)量估價單quantity valuation request
數(shù)量估價申請quantity valuation request
合同數(shù)量單contract bill of quantities-BOQ
不祭價投標數(shù)量單unpriced tender BOQ
標價投標數(shù)量單priced tender BOQ
詢價單Enquiry
臨時支付申請interim application for payment
支付協(xié)議Agreement to pay
意向書letter of intent
訂單order
總訂單blanket order
現(xiàn)貨訂單sport order
租賃單lease order
緊急訂單rush order
修理單repair order
分訂單call off order
寄售單consignment order
樣品訂單sample order
換貨單swap order
訂購單變更請求purchase order change request
訂購單回復purchase order response
租用單hire order
備件訂單spare parts order
交貨說明delivery instructions
交貨計劃表Delivery schedule
按時交貨delivery just-in-time
發(fā)貨通知delivery release
交貨通知delivery note
裝箱單packing list
發(fā)盤/報價offer/quotation
報價申請request for quote
合同contract
訂單確認acknowledgement of order
形式發(fā)票proforma invoice
部分發(fā)票partial invoice
操作說明operating instructions
銘牌name/product plate
交貨說明請求request for delivery instructions
訂艙申請booking request
裝運說明shipping instructions
托運人說明書(空運) shipper's letter of instructions(air)
短途貨運單cartage order(local transport)
待運通知ready for dispatch advice
發(fā)運單dispatch order
發(fā)運通知Dispatch advice
單證分發(fā)通知advice of distribution of documents
商業(yè)發(fā)票commercial invoice
貸記單credit note
傭金單commission note
借記單debit note
更正發(fā)票corrected invoice
合并發(fā)票consolidated invoice
預付發(fā)票prepayment invoice
租用發(fā)票hire invoice
稅務發(fā)票tax invoice
自用發(fā)票self-billed invoice
保兌發(fā)票Delcredere invoice
代理發(fā)票Factored invoice
租賃發(fā)票lease invoice
寄售發(fā)票consignment invoice
代理貸記單factored credit note
銀行轉(zhuǎn)帳指示instructions for bank transfer
銀行匯票申請書application for banker's draft
托收支付通知書collection payment advice
跟單信用證支付通知書documentary credit payment advice
跟單信用證承兌通知書documentary credit acceptance advice
相關文章: