砸鍋專業(yè)戶雙語(yǔ)
工作中最怕遇到什么樣的隊(duì)友?玩心眼?偷奸?;?No,No,No,這些都不夠可怕,可怕的是那些做一件砸一件,而且還不自知的人。接下來(lái),小編給大家準(zhǔn)備了砸鍋專業(yè)戶雙語(yǔ),歡迎大家參考與借鑒。
砸鍋專業(yè)戶雙語(yǔ)
Jackass of all trades describes someone who is exceptionally bad at everything. It is very hard to work with this kind of person because they are likely to screw up everything in process but would never admit that it's their problem.
Jackass of all trades指任何事情都做不好的人。跟這一類人一起工作很難,因?yàn)樗麄兛赡軙?huì)把進(jìn)展中的所有事情都搞砸,而且還不肯承認(rèn)是自己造成的。我們可以戲虐地稱為“砸鍋專業(yè)戶”。
看個(gè)例子:
Stefan is a dork. Give him anything to do and he'll screw it up. Jackass of all trades.
Stefan真是蠢不可及,給他什么事兒,他都能搞砸。真是“砸鍋專業(yè)戶”。
【注意】
Jackass這個(gè)詞在英語(yǔ)里多半都是用來(lái)罵別人“傻、蠢、笨”的,所以,生活中還是盡量少用吧。
這個(gè)戲虐的表達(dá)方式來(lái)源于英語(yǔ)俗語(yǔ)"Jack of all trades, master of none",說(shuō)的是,Jack這個(gè)人什么都懂一些,但哪方面都不精通,翻譯過(guò)來(lái)就是“事事通,事事松”。當(dāng)然了,這里的Jack并不特指某個(gè)人,而是這一類人的統(tǒng)稱。
擴(kuò)展:圖書館相關(guān)詞匯
stack room 書庫(kù)
shelving 排架
book reservation 典藏
circulation desk, delivery desk 出納臺(tái)
open shelves 開架式
closed shelves 閉架式
opening hours, hours of service, hours of loan service 開放時(shí)間
reader's card, admission card 借書證
call slip 索書單
call number 索書號(hào)
in circulation, out 借出
not for circulation 不外借
overdue notice 催還通知
renewal 續(xù)借
catalogue room 目錄室
card catalogue cabinet 卡片目錄柜
classified catalogue 分類目錄
title catalogue 書名目錄
author catalogue 著者目錄
subject catalogue 主題目錄
book case 書櫥
scroll rack 卷軸架
double-sided book shelves 雙面書架
roller shelf 滑動(dòng)書架
book carrier, book conveyor 運(yùn)書車
book lift, book elevator 圖書升降機(jī)
disinfection of books 圖書消毒
annual circulation 圖書流通率
turnover of books 圖書周轉(zhuǎn)
inter-library loan 館際互借
international loan 國(guó)際互借
reading room 閱覽室
newspaper reading room 報(bào)紙閱覽室
periodical reading room 期刊閱覽室
newspaper file, newspaper rod 報(bào)紙夾
newspaper rack 報(bào)架
newspaper clipping 剪報(bào)
periodical record card 期刊登記卡
daily periodical card 報(bào)紙登記卡
periodica rack 雜志架
magazine binder 雜志夾
bound volume 合訂本
相關(guān)文章:
1.沒(méi)了誠(chéng)信我一天也不會(huì)快樂(lè)雙語(yǔ)美文