英語中的動(dòng)物暗含的寓意
動(dòng)物名詞及其文化喻意日常生活中,人一般不能與動(dòng)物相提并論,但語言中卻有不少借動(dòng)物的特性來形容人的特性的詞語。值得注意的是,這種比喻性表達(dá)法往往因語言、文化的不同而具有不同的含義。接下來,小編給大家準(zhǔn)備了英語中的動(dòng)物暗含的寓意,歡迎大家參考與借鑒。
英語中的動(dòng)物暗含的寓意
1.cat(貓)
俗話說“貓有九命”,這是漢語的說法。此外,中國(guó)人常戲稱嘴饞的人為“饞貓”。cat在西方是人們寵愛之物(pet),但令人奇怪的是,在英語俚語中,cat的含義為a spiteful or unpleasantwoman(心地惡毒或令人討厭的女人)。照此看來,似乎是中國(guó)的貓可親,西方的貓可惡了。
2.dog(狗)
在英語中dog的形象一般不差,??煞褐浮皞€(gè)人”。如諺語:Every dog hashisday。(人人皆有得意日。)又如:a gay dog(快活的人、好玩的人)。但dog也有形象不佳之時(shí)。如:dog eatdog(注意eat為原形),意指“人們自相殘害”;同樣,a dog in the manger喻“占著茅坑不拉屎的人”。在漢語里,盡管狗在某些地方也為寵物,但“狗”的形象總是不雅,因而用來指人時(shí)多含貶義。如“狗咬狗”、“哈巴狗”、“走狗”、“狗仗人勢(shì)”、“癩皮狗”等等。
3.pig(豬)
pig所受待遇可謂最糟,人們總是一邊吃豬肉(pork),一邊又對(duì)豬惡語相加。漢語里,豬集“懶、笨、饞”于一身,借此喻人具有刻毒之意,其用語不勝枚舉。英國(guó)人也給pig以丑惡的形象。a pig意為agreedy,dirty orbad-manneredperson(貪婪、骯臟或無禮貌的人)。注意,最后一喻意似乎未進(jìn)入漢語。
4.rat(鼠)
漢語中的“膽小如鼠、鼠目寸光、鼠肚雞腸”及“鼠輩”等詞語,皆有“畏瑣、卑微”及“心胸狹窄”等含義,可見鼠在漢語中簡(jiǎn)直一無是處。作為俚語,英語的rat指人時(shí)喻意與漢語稍有出入,但也含貶義:a rat即a person who behavesselfishly(自私的人)或a person who isdisloyal(不忠的人)。
5.ass(驢)
漢語有“笨驢”之說,用來指人,則表達(dá)“愚、笨”之意。英語同漢語在這一點(diǎn)上有相通之處:an ass意為a foolishperson(傻瓜),同義語還有donkey,但常用來指小孩。
6.bear(熊)
在中國(guó)人的心目中,熊的形象一般是“行為緩慢”,因而具有“呆傻”之態(tài);指人時(shí)常有“熊樣”之說;目前形容股市不景氣乃稱“熊市”。但英語用bear指人時(shí),則為a bad-tempered or bad-manneredperson(粗鄙之人、魯莽之人);另一習(xí)慣用語be like a bear witha sorehead則表示“脾氣暴躁”。
7.lion(獅)
百獸之王獅子在中西方文化中有一點(diǎn)是相通的,即“勇猛”,借此喻人時(shí),漢語有“勇猛如獅”之說;英語也有習(xí)語as brave asa lion。在英語中,a lion亦用來指“名流、社交場(chǎng)合的寵兒”。
8.rabbit(兔)
“兔”在中國(guó)人心中可謂形象復(fù)雜,有好的一面,如“形如脫兔”(喻快捷);也有差的一面,如“狡兔三窟、兔子尾巴長(zhǎng)不了”。后者用來形容人時(shí)則分別暗示“狡猾”與“難以持久”之意。對(duì)英國(guó)人來說,rabbit的形象亦不美。不過用來指人時(shí),所取喻意同漢語大相徑庭:arabbit意為a person who plays a gamebadly(蹩腳的運(yùn)動(dòng)員———尤指網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)員);與中國(guó)兔子不同的是,西rabbit一出場(chǎng)就顯得“窩囊”。
擴(kuò)展:和基金有關(guān)系的詞匯
套戥 Arbitrage
效率前緣 Efficient Frontier
高收益 High Yield
基金公會(huì) HKIFA
基金經(jīng)理 Fund Manager
基金銷售文件 Prospectus
基準(zhǔn) Benchmarks
被動(dòng)式管理 Passive Management
離岸基金 Offshore Fund
最大跌幅 Maximum Drawdown
揣測(cè)最佳時(shí)機(jī) Market Timing
期貨管理型基金 Managed Futures
短倉 /淡倉 Short Position
跌勢(shì)差 Downside Deviation
雇主供款 Employer Contribution
雇員供款 Employee Contribution
新高價(jià) High-On-High Basis
新興市場(chǎng) Emerging Markets
新興市場(chǎng)基金 Emerging Markets Fund
管理費(fèi) ManagemantFee
增長(zhǎng)和收入基金 Growthand Income Fund
嚴(yán)格評(píng)估 Due Diligence
買入價(jià) Bid Price
買賣差價(jià) Bid-offer Spread
傳統(tǒng)基金 Traditional Fund
債券基金 Bond Fund
單一對(duì)沖基金 Single Strategy Hedge Fund
單位 Unit
單位信托基金 Unit Trust
賣出價(jià) Offer Price
獎(jiǎng)勵(lì)費(fèi) Incentive Fees
對(duì)沖 Hedge
對(duì)沖基金 Hedge Fund
對(duì)沖基金的基金 Fund Of Hedge Funds (FoHFs)
對(duì)沖基金指引 Hedge Funds Guidelines
開放式基金 Open-end Fund
強(qiáng)制性供款 Mandatory Contributions
強(qiáng)積金 Mandatory Provident Fund Scheme-MPF
總回報(bào) Total Return
標(biāo)準(zhǔn)差 Standard Deviation
相關(guān)文章:
1.雙語版的故事
4.小侯賽因雙語故事
6.金牛座的雙語故事