三年之癢要取代七年之癢了
根據一項新調查,“三年之癢”已經取代“七年之癢”成為情侶間關系的轉折點,這時候情侶們會開始不那么重視對方。接下來,小編給大家準備了三年之癢要取代七年之癢了,歡迎大家參考與借鑒。
三年之癢要取代七年之癢了
The "three-year glitch" has replaced the "seven-year itch" as the tipping point where couples start to take each other for granted, according to a new survey.
根據一項新調查,“三年之癢”已經取代“七年之癢”成為情侶間關系的轉折點,這時候情侶們會開始不那么重視對方。
Weight gain, stinginess, toe-nail clippings on the bathroom floor and snoring are a few of the passion-killers that have led to a swifter decline in relationships in the fast-paced 21st century, said the study commissioned by Warner Brothers to promote the release of comedy film "Hall Pass" in UK cinemas.
華納兄弟公司委托開展的這一調查稱,在快節(jié)奏的21世紀,體重增加、吝嗇、在浴室地板上剪腳指甲、打鼾都是激情殺手,導致感情關系加速惡化。這一調查是為宣傳在英國影院上映的喜劇電影《偷情許可令》而進行的。
The survey of 2,000 British adults in steady relationships pinpointed the 36-month mark as the time when relationship stress levels peak and points to a new trend of "pink passes" and "solo" holidays away from partners and spouses that many Britons resort to in order to keep romance alive.
這項對處在穩(wěn)定感情關系中的2000名英國成人的調查發(fā)現,到36個月時兩人的感情壓力水平會達到頂峰,并會出現“粉紅通行證”和“單人”假期的新浪潮,許多英國人會借此遠離伴侶和配偶,以保持戀情的活力。
"Longer working hours combined with money worries are clearly taking their toll on modern relationships and we are seeing an increasing trend for solo holidays and weekends away from marriages and relationships in order to revive the romantic spark," said pollster Judi James who oversaw the survey.
主持這項調查的調查員朱迪?詹姆斯說:“工作時間加長和經濟上的煩惱顯然對現代感情關系造成了傷害,我們發(fā)現人們開始流行過單人假期和周末,通過婚姻和感情關系以外的空間來重燃愛情的火花。”
The poll compared feedback from those in short-term relationships (defined as less than three years) and people who were married or in longer-term partnerships.
根據收集到的反饋,該調查將處于短期感情關系(少于三年)中的情侶和處于長期感情關系中的情侶或夫婦作了比較。
The findings showed that 67 percent of all of those surveyed said that small irritations which are seemingly harmless and often endearing during the first flushes of love often expand into major irritations around 36 months.
調查結果顯示,67%的被調查者說,到第36個月左右,一些看似無害的讓人不快的小事經常會被放大成讓人很惱火的矛盾,而這些小摩擦在戀情初期經常會讓愛意更濃。
More than half of the Brits surveyed (52 percent) who were in younger relationships said they enjoyed sexual relations at least three times a week, compared to just 16 percent of those in relationships older than three years.
在被調查者中,處于短期感情關系中的英國人有超過一半(52%)說他們一周至少做愛三次,而處于三年以上的感情關系中的英國人只有16%這么做。
This suggests that as we get older together, romance gives way to day to day practicalities, supported by the fact that 55 percent of busy people in longer-term relationships admit that they now have to "schedule" their romantic time.
這意味著,隨著我們一起變老,愛情逐漸讓位于日常的柴米油鹽。事實上,處于長期感情關系中、而且生活忙碌的被調查者有55%承認他們現在必須給浪漫時光“做一下日程安排”。
相關文章:
1.林肯的勵志故事