邯鄲冬至夜思家白居易
邯鄲冬至夜思家白居易
《邯鄲冬至夜思家》是白居易寫(xiě)的一首古詩(shī)。下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家收集整理的邯鄲冬至夜思家的相關(guān)內(nèi)容,相信這些文字對(duì)你會(huì)有所幫助的。
《邯鄲冬至夜思家》
白居易
邯鄲驛里逢冬至,
抱膝燈前影伴身。
想得家中夜深坐,
還應(yīng)說(shuō)著遠(yuǎn)行人。
《邯鄲冬至夜思家》創(chuàng)作背景:
這首詩(shī)當(dāng)作于唐德宗貞元二十年(804年)歲末,作者時(shí)年三十三歲,任秘書(shū)省校書(shū)郎。冬至這一天,朝廷要放假,民間也很熱鬧,穿新衣,互贈(zèng)飲食,互致祝賀,一派過(guò)節(jié)的景象。白居易當(dāng)時(shí)正宦游在外,夜宿于邯鄲驛舍中,有感而作此詩(shī)。
詞句注釋:
?、藕?Hándān):地名,今河北省邯鄲市。冬至:農(nóng)歷二十四節(jié)氣之一。在十二月下旬,這天白天最短,夜晚最長(zhǎng)。古代冬至有全家團(tuán)聚的習(xí)俗。
?、企A:驛站,古代的傳遞公文,轉(zhuǎn)運(yùn)官物或出差官員途中的歇息的地方。
⑶抱膝:以手抱膝而坐,有所思貌。影伴身:影子與其相伴。
?、纫股睿邯q深夜。
?、蛇h(yuǎn)行人:離家在外的人,這里指作者自己。
《邯鄲冬至夜思家》譯文:
我居住在邯鄲客店(客棧)的時(shí)候,正好是農(nóng)歷冬至。晚上,我抱著雙膝坐在燈前,只有影子與我相伴。
我相信,家中的親人今天會(huì)相聚到深夜,還應(yīng)該談?wù)撝疫@個(gè)“遠(yuǎn)行人”。
《邯鄲冬至夜思家》賞析:
這首詩(shī)的題目極通俗易懂地概括了詩(shī)的主要內(nèi)容:表現(xiàn)出門在外的游子,節(jié)日之夜的思家之情。
在唐代冬至是一個(gè)重要節(jié)日,熱鬧如春節(jié)。就是在今天江南的一些地區(qū)也有“冬至小年”的說(shuō)法。正值這樣的喜慶佳日,詩(shī)人卻離家遠(yuǎn)行,客居邯鄲驛站,其心境可想而知。該詩(shī)第一句紀(jì)實(shí),交代了客居地點(diǎn)、時(shí)令節(jié)日,既表明游子離家在外,又暗中讓讀者想象像邯鄲這樣一座繁華大都市,外面肯定洋溢著歡快的節(jié)日氣氛。那詩(shī)人一個(gè)人會(huì)怎樣度過(guò)漫漫長(zhǎng)夜呢?似乎是為了解答讀者心中的疑問(wèn),作者在第二句描繪了這樣一個(gè)場(chǎng)面:“抱膝燈前影伴身。”“抱膝”而坐,活畫(huà)出那種百無(wú)聊賴、孤寂索然的神情,是詩(shī)人思家心情的外在表露。“燈前”照應(yīng)了題目中的“夜”字,不說(shuō)自己“孤獨(dú)”,卻說(shuō)有“影伴身”,讓讀者想象游子形影相吊的情景,更加重了凄涼孤寂的氣氛。
前兩句,詩(shī)人極力渲染一種孤獨(dú)寂寞的氛圍,為下面正面描寫(xiě)“思家”,作了情感上的鋪墊,更令讀者去體會(huì)“家”的親切、溫暖。三、四兩句正面寫(xiě)想家,其異于常人之處在于:不是直接寫(xiě)自己如何想念家里人,而是換一種角度,把自己的思念轉(zhuǎn)化成對(duì)方的思念,極寫(xiě)家里人如何想念自己,這樣寫(xiě),不僅回應(yīng)了上文“抱膝燈前影伴身”,詩(shī)人坐了多久,想了多久,詩(shī)中一字未提,而是通過(guò)第三句作了暗示:“想得家中夜深坐”,不是說(shuō)明詩(shī)人自己也已“坐”到深夜了嗎?用這種翻進(jìn)一層的藝術(shù)手法,使思念之情加倍托出,至于家中人“說(shuō)著”什么?未做進(jìn)一步闡發(fā),給讀者又留下了想象的余地。
佳節(jié)思親,是人們常有的生活經(jīng)驗(yàn)。但在詩(shī)人特定的意境中,用如此平易樸素的語(yǔ)言就能讓人去想象體會(huì)家中人和遠(yuǎn)行人彼此深深的惦念,讀來(lái)令人感到情真意切。
【評(píng)解】
白居易的五七言絕句,共七百六十五首,約占全部詩(shī)作的百分之二十七。本詩(shī)是其中早期的一篇佳作,反映了游子思家之情,字里行間流露著濃濃的鄉(xiāng)愁。其佳處,一是以直率質(zhì)樸的語(yǔ)言,道出了人們常有的一種生活體驗(yàn),感情真摯動(dòng)人。二是構(gòu)思精巧別致:首先,詩(shī)中無(wú)一“思”字,只平平敘來(lái),卻處處含著“思”情;其次,寫(xiě)自己思家,卻從對(duì)面著筆,與王維《九月九日憶山東兄弟》“遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人”、杜甫《月夜》“今夜鄜州月,閨中只獨(dú)看”,有異曲同工之妙。宋人范晞文在《對(duì)床夜語(yǔ)》里說(shuō):“白樂(lè)天‘想得家中夜深坐,還應(yīng)說(shuō)著遠(yuǎn)行人’,語(yǔ)頗直,不如王建‘家中見(jiàn)月望我歸,正是道上思家時(shí)’,有曲折之意。”這議論并不確切。二者各有獨(dú)到之處,不必抑此揚(yáng)彼。