成年人學(xué)好英語(yǔ)的關(guān)鍵方法有哪些
成年人學(xué)好英語(yǔ)的關(guān)鍵方法有哪些
很多成年人有這樣的疑問(wèn):為什么我們花了最多的時(shí)間學(xué)英語(yǔ),卻收獲了最少的效果呢?成年人到底如何學(xué)好英語(yǔ)?小編來(lái)告訴你,下面是學(xué)習(xí)啦小編分享給大家的成年人學(xué)好英語(yǔ)的關(guān)鍵點(diǎn)的資料,希望大家喜歡!
成年人學(xué)好英語(yǔ)的關(guān)鍵點(diǎn)1
可理解性輸入 (Comprehensible Input)
從看美劇學(xué)英文說(shuō)起吧。相信很多同學(xué)會(huì)覺(jué)得看美劇學(xué)英文是一種非常好的學(xué)習(xí)方式,尤其是像老友記,生活大爆炸之類的生活劇,感覺(jué)能學(xué)到很多原汁原味的英文,學(xué)習(xí)過(guò)程還非常輕松娛樂(lè)。但你仔細(xì)回憶一下:你身邊靠看美劇學(xué)好英文的朋友多不多?其實(shí)很少。大多數(shù)人都是靠著中文字幕去理解,最后學(xué)到的也只是一些只言片語(yǔ),很難說(shuō)整體的口語(yǔ)水平有質(zhì)的變化。其實(shí),這里面很重要的原因就是:在大多數(shù)情況下,看的美劇是顯著超出學(xué)員的英文能力的,美劇里面說(shuō)的英文總體上是不能被學(xué)員很好理解的。如果你就屬于這種情況,那么很遺憾地告訴你:不論你看10集或是10年的美劇,你的英文能力都不會(huì)有很大的提高。因?yàn)槟阋恢痹谧?ldquo;無(wú)效輸入”。
還有很多同學(xué)堅(jiān)信自己學(xué)不好英文是因?yàn)閲?guó)內(nèi)沒(méi)有很好的英文環(huán)境,認(rèn)為現(xiàn)在不用費(fèi)勁學(xué),以后去國(guó)外生活一段時(shí)間英語(yǔ)自然而然就好了。但事實(shí)上,有很多中國(guó)人在國(guó)外生活了很多年,還是只會(huì)一些去超市買買菜,跟鄰居簡(jiǎn)單寒暄幾句這種非常簡(jiǎn)單的生存英語(yǔ)。需要討論一些對(duì)詞匯豐富度和語(yǔ)言結(jié)構(gòu)復(fù)雜度要求稍高一點(diǎn)的話題時(shí)(比如:經(jīng)濟(jì)話題;文化話題),英文說(shuō)起來(lái)往往是非常吃力的。這里面的核心原因就是:即使去國(guó)外生活,也不能保證你聽(tīng)到的英文就是“總體可理解”的。很顯然,在絕大多數(shù)時(shí)候,你周圍的語(yǔ)言環(huán)境(報(bào)紙,雜志,電視,網(wǎng)絡(luò)...)不會(huì)遷就你的水平,給你調(diào)試到你能理解的程度上去的;外國(guó)人和你說(shuō)話時(shí)也不會(huì)每次都耐心地遷就你的英文水平,費(fèi)勁巴拉地跟你說(shuō)你能理解的英文。而在你不理解的情況下,這種輸入都是“無(wú)效輸入”,對(duì)你的英文水平的提升不會(huì)起到任何作用。
話說(shuō)回來(lái),我絕對(duì)不是在說(shuō)“看美劇學(xué)英文”或是“去國(guó)外生活”對(duì)學(xué)英文一定是沒(méi)有幫助的。我只是在強(qiáng)調(diào):包括“看美劇學(xué)英文”,“去國(guó)外生活”在內(nèi)的所有學(xué)語(yǔ)言的方式要起到實(shí)質(zhì)性提升語(yǔ)言能力的作用,前提一定是:要做到“可理解性輸入”。你的語(yǔ)言學(xué)習(xí)材料必須是總體上能被你理解的,只是超出你當(dāng)前水平一點(diǎn)點(diǎn)的。只有在這種情況下,學(xué)習(xí)者才可能把注意力集中于對(duì)意義的理解,最終產(chǎn)生“習(xí)得”。這也是二語(yǔ)習(xí)得(Second language Aquisition )里面一個(gè)重要的原則:i+1 。
成年人學(xué)好英語(yǔ)的關(guān)鍵點(diǎn)2
用中文學(xué)英文是最大的坑
說(shuō)到這里,很多同學(xué)會(huì)說(shuō):我看的美劇是能理解的啊。美劇都有“xx字幕組”這類貼心的兄弟姐妹幫忙翻譯啊。我是一邊聽(tīng)英文,一邊看畫面,一邊看中文字幕,理解沒(méi)問(wèn)題。這樣不是“可理解性輸入”嗎?很遺憾的告訴你,不是!不僅如此,還請(qǐng)記?。河弥形膶W(xué)英文是最大的坑!
長(zhǎng)期以來(lái)中國(guó)學(xué)員學(xué)英語(yǔ)的方式一定離不開(kāi)兩個(gè)核心:背單詞和記憶練習(xí)語(yǔ)法規(guī)則。先說(shuō)背單詞。我們大多數(shù)人都應(yīng)該買過(guò)2本以上的單詞書(shū),然后從A背到Z;課文里面也會(huì)附上單詞表,這些都是必須背下來(lái)的重點(diǎn)。背的方式很簡(jiǎn)單:記中文;背拼寫;看例句。再說(shuō)學(xué)語(yǔ)法。我們一般都會(huì)記憶各種各樣公式一般的語(yǔ)法規(guī)則,再通過(guò)類似填空,造句之類的大量練習(xí)去熟悉這些語(yǔ)法規(guī)則。這一類背單詞記語(yǔ)法的英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法在二語(yǔ)習(xí)得里面被稱為“Grammar TranslationMethod”,即:語(yǔ)法翻譯法。這種學(xué)語(yǔ)言的方法對(duì)于閱讀和寫作能力的提升能起到一定的作用,但對(duì)于聽(tīng)力口語(yǔ)的提升就是基本無(wú)效了。
原因很簡(jiǎn)單:在“背單詞記語(yǔ)法”的方式下,實(shí)質(zhì)是在訓(xùn)練學(xué)員中文和英語(yǔ)之間的“翻譯能力”。當(dāng)一句英語(yǔ)寫在紙上,讓你翻譯的時(shí)候,只要你“背單詞記語(yǔ)法”練得足夠好,問(wèn)題是不大的。但是”翻譯“的一個(gè)核心問(wèn)題是需要時(shí)間。一句15個(gè)詞的句子翻譯成中文實(shí)現(xiàn)理解少則2秒,多則6秒8秒。這個(gè)時(shí)間在閱讀的時(shí)候可能是可以給你的,但是在聽(tīng)外國(guó)人說(shuō)話的時(shí)候,沒(méi)人會(huì)說(shuō)一句話等你6秒8秒翻譯之后再說(shuō)第二句話。所以,我們中國(guó)學(xué)員在聽(tīng)力考試之后往往有一個(gè)很痛心疾首的體會(huì),就是:考完后看著聽(tīng)力材料的原文每句話都能看懂,可是考試的時(shí)候就是死活聽(tīng)不懂。這就是“語(yǔ)法翻譯法”的惡果——在聽(tīng)說(shuō)能力的培養(yǎng)上是基本失效的。這也是為什么很多很勤奮也很聰明中國(guó)學(xué)員,無(wú)論怎么努力學(xué)英語(yǔ),口語(yǔ)提升都非常有限的原因。我們?cè)趯W(xué)校里這么多年的英文課基本沒(méi)有真正學(xué)習(xí)過(guò)“聽(tīng)力口語(yǔ)”,我們的英文課實(shí)際上是“翻譯課“(當(dāng)然同時(shí)也是“解題課”,你懂的...)
成年人學(xué)好英語(yǔ)的關(guān)鍵點(diǎn)3
語(yǔ)言是邊猜邊學(xué)會(huì)的
如果用中文來(lái)學(xué)習(xí)英文是一個(gè)坑的話,那么我們?nèi)绾螌?shí)現(xiàn)“可理解性輸入”呢?首先,就像我們之前說(shuō)的,你的語(yǔ)言學(xué)習(xí)材料必須是總體上能被你理解的。這是語(yǔ)言習(xí)得的前提。其次,超出你當(dāng)前水平一點(diǎn)點(diǎn)的你暫時(shí)不會(huì)的部分盡量不用中文來(lái)學(xué),而是盡可能借助“context”和“extraliguistic information”來(lái)習(xí)得。簡(jiǎn)單來(lái)講,需要學(xué)習(xí)者“猜出來(lái)” —— 借助上下文語(yǔ)境猜出來(lái),或者是借助一些場(chǎng)景,動(dòng)作,畫面等非語(yǔ)言信息猜出來(lái)。
舉個(gè)例子:假設(shè)學(xué)習(xí)者的目標(biāo)是學(xué)習(xí)“top”這個(gè)詞。那么,以下就是一個(gè)很好的“可理解性輸入”的語(yǔ)言學(xué)習(xí)材料:
Scene: Betty is in a book store.She needs help.
Ray: Hello,can I help you?
Betty: Yes,could you please get that book at the top for me. It's too high I can't get it.
Ray: Sure!
在這段對(duì)話的學(xué)習(xí)里面,學(xué)習(xí)者的體驗(yàn)可能是這樣的:
首先學(xué)習(xí)者理解了Betty是在書(shū)店里面,她遇到了一點(diǎn)麻煩的大場(chǎng)景。之后,學(xué)習(xí)者理解到Betty需要售貨員Ray幫她拿一本“atthe top”的書(shū)。到底“at the top”的書(shū)是一本什么書(shū)呢?喔,后面跟了一句“It's too high I can't get it.“ “太高了,我拿不到!”這時(shí),學(xué)習(xí)者基本能猜出來(lái)“atthe top”大概是在書(shū)柜 “很高的位置”或是“在頂層”的意思。
這樣,學(xué)習(xí)者借助上下文的語(yǔ)境,就能夠大致猜出目標(biāo)語(yǔ)言的意義,理解目標(biāo)語(yǔ)言的用法。當(dāng)學(xué)習(xí)者在大量類似這樣的語(yǔ)言學(xué)習(xí)材料中反復(fù)練習(xí)時(shí),就能快速實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言的靈活應(yīng)用。
那么,假設(shè)不僅有這么一段非常好的能通過(guò)上下文實(shí)現(xiàn)“可理解性輸入”的語(yǔ)言學(xué)習(xí)材料,而且還為學(xué)習(xí)者提供了與語(yǔ)言相對(duì)應(yīng)的畫面呢(可以是圖片,也可以是視頻)?那語(yǔ)言習(xí)得的效果就更好了,因?yàn)檫@些能生動(dòng)地詮釋語(yǔ)言意義的畫面能讓學(xué)習(xí)者秒懂語(yǔ)言的內(nèi)涵,并且刻在腦海中難以忘記!