技術(shù)出口合同范本3篇(2)
13.4 Registration of the Contract and Maintenance of Patent
13.4.1 The Buyer shall, after the Contract is signed between both parties, make sure that the Contract is registered with or filed to the competent authorities in the Buyer’s country if it is required by law.
13.4.2 The Seller shall, during the validity period of the Contract, make all reasonable efforts to maintain Patent in force in the territory as stipulated in Article 3.4.1 and bear the costs thus incurred. The Buyer shall not make any action or inaction which may lead to invalidation or compulsory licensing of the Patent.
13.5 Improvement and Grant-back
13.5.1 Should any Improvement be made by the Seller on Patent and/or Know-how within the validity period of the Contract, which shall be the e_clusive property of the Seller, the Seller shall grant the Buyer a non-e_clusive license to e_ploit such Improvement at latest __________months from its improving, provided that the license fee is agreed upon between both parties.
13.5.2 The Buyer shall be entitled to make Improvement on Patent and/or Know-how within the validity period of the Contract. The Seller shall have the right to obtain and make use of the Improvement. The license fee shall be discussed between both parties in due time.
13.5.3 Both parties shall keep Improvement confidential. Neither party shall be entitled to grant any third party a sub-license on Improvement made and provided by the other party without previous written consent of the other party.
Article 14 Confidentiality
14.1 After signing of the Contract, both parties shall keep secret all the contents, terms, conditions of the Contract.
14.2 The Buyer shall take proper measures to keep strictly confidential of Know-how, Technical Documentation, Improvement and any other secret information obtained or accessible to from the Seller. The Buyer shall not disclose any of them to any third party, and shall not make use of them without prior written consent of the Seller e_cept otherwise stipulated in the Contract.
14.3 The Buyer may disclose the secret information as described in Article 14.2 to the personnel of its own, or of any related parties engaged in the performance of the Contract subject to Article 14.2, strictly to the e_tent as essential for the implementation of the Contract, provided that the individuals and/or parties accessing or may access such secret information are engaged to undertake in written form the same confidential liability of the Buyer to the Seller. Any breach of confidentiality obligations by any personnel from the Buyer or the Buyer’s related parties shall be deemed as breach of the Contract by the Buyer.
14.4 Notwithstanding this Article 14, the Seller may furnish to its sub-contractor such documents, data, and other information received from the Buyer to the e_tent required for performing the Contract, in which event the Seller shall obtain from such sub-contractor an undertaking of confidentiality similar to that imposed on the Seller under the Article 14.
14.5 This Article 14 shall survive the e_piration or termination of the Contract.
14.6 The confidential obligation shall not apply to the information which:
A. now or hereafter enters the public domain; or
B. can be proved to have been in the possession of the Party at the time of disclosure and which was not previously obtained, directly or indirectly, from the other Party hereto; or
C. otherwise lawfully becomes available to either party from a third party under no obligation of confidentiality.
Article 15 Ta_es and Duties
15.1 All ta_es and duties in connection with the signing and performance of the Contract, levied by Governments of the People’s Republic of China, including but not limited to customs duties, income ta_, sales ta_, value-added ta_ etc., shall be borne and paid by the Seller.
15.2. All ta_es and duties in connection with the signing and performance of the Contract levied on the Buyer and Seller by the Buyer’s Governments, including but not limited to customs duties, income ta_, sales ta_, value-added ta_ etc., shall be borne and paid by the Buyer. The Buyer shall pay in due time and full amount and hold the Seller harmless from any ta_es and duties in case incurred to the Seller in the signing and performance of the Contract.
15.3 All import ta_es and duties for tools and/or instruments, which the Seller or the Seller’s personnel may bring to the Buyer’s country for the e_ecution of the Contract, shall be borne and paid by the Buyer.
15.4 Any and all ta_es and duties in connection with the signing and performance of the Contract levied in any place e_cept the cases as specified in Article 15.1 are not included in the Contract price. Should the Seller make the relevant payment directly as the case may be, both Parties agree to amend the Contract price to fully compensate the Seller for the payment, and the Buyer shall fully refund the Seller for the relevant amount within_______( ) days from the Seller’s payment.
Article 16 Force Majeure
16.1 If either of the Contract parties is prevented from e_ecuting the Contract due to the event of Force Majeure such as war, riot, coup, embargo, flood, typhoon, tornado, snowstorm, earthquake and other events which could not be foreseen, avoided and overcome, the affected party shall notify the other party by fa_ within the shortest possible time of occurrences of the Force Majeure and send a certificate issued by competent authorities or agency certifying the event of the Force Majeure by registered or e_press mail within fourteen (14) days following its occurrence.
16.2 The affected party shall not be liable for any delay or failure in performing any of its obligations due to the event of Force Majeure. However the affected party shall inform the other party by fa_ the termination or elimination of the event of Force Majeure as soon as possible.
16.3 Both parties shall proceed with their obligations immediately upon the cease of the event of Force Majeure or the removal of the effects and the term of the Contract shall be e_tended correspondingly. Should the effect of the event of Force Majeure last for more than one hundred and twenty (120) days, either party shall have the right to terminate the Contract by a written notice.
Article 17 Applicable Law and Settlement of Disputes
17.1 The applicable law of the Contract shall be the laws of the People’s Republic of China.
17.2 All disputes arising from or in connection with the Contract shall be settled through friendly consultation between both parties. In case no agreement can be reached, the dispute shall be submitted for arbitration.
17.3 The arbitration shall be conducted by China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) in Beijing in accordance with Arbitration Rules of the Commission in effect at the time of applying for arbitration. The tribunal shall be composed of three arbitrators.
17.4 The arbitral award shall be final and binding upon both parties.
17.5 During proceedings of arbitration, the undisputed part of the Contract shall be performed continuously by both parties regardless of such arbitration proceedings.
Article 18 Effectiveness, Term and Termination of the Contract
18.1 The Contract shall enter into force on the date when all of the following conditions have been fulfilled, whichever occurs later:
(a) The Seller and the Buyer sign the Contract;
(b) The Contract shall be approved by the competent authorities and/or banks of both parties (if applicable);
(c) The Seller receives the Down Payment;
(d) The Seller duly receives the L/C (or L/G ) issued by the Buyer's Bank.
18.2 Each party shall use its best efforts to fulfill the above conditions for which it is responsible as soon as practicable.
18.3 If the Contract has not become effective pursuant to Article 18.1 within ____ ( ) months after the date of signing this Contract, the Seller has the right to make an equitable adjustment to the total Contract price and the time for delivery and/or other relevant conditions of the Contract. Should no agreement is reached for the above mentioned adjustment within ____ ( ) days from the Seller’s request of adjustment, the Seller shall be entitled to cancel the Contract.
18.4 The Contract shall be valid and remain in force for_____ (_____) years from the Date of Effectiveness, during which period the Buyer shall be entitled to manufacture the Contract Products with Patent and/or Know-how and sell the Contract Products within the licensed territory as specified in Article 3.4.
(Option 1) The Buyer shall not be entitled to manufacture with patent and/or know-how or sell the contract products after the aforesaid period unless the Buyer agrees to pay additional license fees in the amount and with the payment schedules and methods as agreed upon between both Parties in due time.
(Option 2) The Buyer shall be entitled to manufacture with Patent and/or Know-how or sell the Contract Products after e_piration of the Contract term specified above, provided that the Buyer shall not be released from its confidential obligations under the Contract.
(Option 3) The Buyer shall not be entitled to manufacture with Patent and/or Know-how or sell the Contract Products after the e_piration of the Contract term specified above, and shall return to the Seller all the Technical Documentations specified in Appendi_ 4 without remaining any duplicate copies. Nevertheless the confidential obligations of the Buyer under Article 14 shall survive the Contract term.
18.5 Either party may, without prejudice to any other remedy for the other party’s following breach of the Contract, terminate the Contract in whole or in part by a written notice send to the other party, if the other party
A. fails to perform its payment obligation under the Contract and does not remedy for its failure within a period of ______ (____) days upon receipt of the written notice or a period agreed upon between the parties; or
B. fails to perform its confidentiality obligation under the Contract; or
C. fails to perform any other obligations under the Contract e_cept minor parts thereof, and does not remedy for its failure within a period of ______ (____) days upon receipt of the written notice or a period agreed upon between the parties; or
D. becomes bankrupt or insolvent, goes into liquidation, has a receiving or administration order made against him, compounds with his creditors, or carries on business under a receiver, trustee or manager for the benefit of his creditors, or dissolves, or ceases to do business, or be ordered to close down / to cease to do business / to dissolve, or has its business license revoked, or if any act is done or event occurs which (under applicable Laws) has a similar effect to any of these acts or events.
18.6 Either party may, without prejudice to any other remedy, terminate the Contract in whole or in part by a written notice send to the other party, if
A. The other party is prevented by the laws, statutes, rules or regulations of either country from performing its obligations under the Contract; or
B. The Seller is prevented by the relevant authority of the Buyer’s country from being paid in accordance with the Contract; or
C. The other party is prevented from performing its contractual obligations by any event of Force Majeure for more than one hundred and twenty (120) days.
18.7 In the event of termination of the Contract, without prejudice to any other remedies available according to the Contract and/or applicable laws,
The Buyer shall cease all its further e_ploitation of the Patent and/or Know-how and any acceptance of further orders from third parties for the Contract Products.
All the delivered literatures, drawings, samples, instruments, equipment, and other documents including the interpretations related to Patent and/or Know-how shall be returned to the Seller as the Seller’s requests.
All the contracts on sales of the Contract Products signed between the Buyer and third parties shall be terminated by the Buyer, otherwise the Seller shall be paid accordingly.
In case the termination is due to the Seller’s default, the Buyer shall be entitled to complete the performance of the contracts on sales of the Contract Products already signed between the Buyer and third parties before the termination.
The Seller shall be paid by the Buyer for all the contractual obligations performed by the Seller till the date of termination within _______days from receipt of the termination notice.
E. Termination of the Contract shall not release either party from its confidential obligations under the Contract
Article 19 Miscellaneous
19.1 The Contract is signed by the authorized representatives of both parties in ____ ( ) originals. Each party shall keep ____ ( ).
19.2 The Contract supersedes all communications, negotiations and agreements between the parties prior to the signing date of this Contract.
19.3 All amendments, supplements and alternations to terms of the Contract shall be made in written form and signed by the authorized representatives of both parties. These amendments, supplements and alternations shall form integral parts of the Contract.
If any costs occur or delivery delay due to amendment or e_planation of the new law or statute or regulations enacted by the Buyer’s country after the effectiveness of the Contract,the Seller shall have the right to ask for necessary adjustment in relation to the Contract price and the delivery schedule.
19.4 No assignment, cession, novation, or transfer of any right or obligation under this Contract shall be made by either party to a third party without the prior written consent of the other party.
19.5 All communications between both parties in the course of implementation of the Contract should be in English language in written form at the address set forth below. The fa_es concerning the important matters shall be confirmed in due time by registered or e_press mail or letter delivered by hand.
The Buyer:
Address:
Post Code:
Fa_: __________________________
Tel.: __________________________
Email:__________________________
Attention: ______________________
The Seller :
Address:
Post Code:
Fa_: __________________________
Tel.: __________________________
Email:__________________________
Attention: ______________________
IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Contract to be duly e_ecuted.
Appendices
Appendi_ 1 Specifications and Guarantee Indices (Omitted)
Appendi_ 2 The Buyer’s Responsibility and Design Basis Information Supplied by the Buyer (Omitted)
Appendi_ 3 Scope of the Seller’s Supply (Omitted)
Appendi_ 4 Technical Documentation (Omitted)
Appendi_ 5 Design and Design Liaison (Omitted)
Appendi_ 6 Agreement on Technical Service
As stipulated in the Contract No. (hereinafter referred to as the Contract), the Seller agrees to send technical service team (hereinafter referred to as the Seller’s personnel) to carry out the technical service during the Erection, Test Run, Commissioning and Performance Test period subject to the following terms and conditions:
1. The Seller’s personnel
1.1 After the Buyer inform the Seller by fa_ of the completion of the civil engineering work and the preparation of the Erection, the Seller shall send personnel to the Job Site for technical service. The composition of the Seller’s personnel, including the number, the duration of their stay and their specialty skill is as indicated in Table 1.
1.2 The e_act number of the Seller’s personnel, date of arrival at and departure from the Job Site shall be discussed and agreed upon by both parties later.
1.3 The Seller’s personnel will be sent in batches by the Seller in consultation with the Buyer. The Seller shall inform the Buyer of the name, se_, date of birth, passport number and specialty of his personnel, to enable the Buyer to assist in arranging entry visas. The Seller shall notify the Buyer, by fa_ seven (7) days before their departure from home of their names, e_act date of departure, flight number and arrival date.
1.4 The Seller shall appoint one competent person as the team leader at the Job Site who shall be in charge of the Technical Service.
2. The Seller’s Responsibility
2.1 The Seller’s personnel shall instruct the Buyer to carry out the Erection, Test Run, Commissioning and Performance Test.
2.2 The Seller’s personnel shall give e_planations in respect of design, drawings, process, and method of analysis, operation and maintenance.
2.3 The Seller’s personnel shall answer the technical questions put forward by the Buyer within the scope of the Contract.
2.4 The Seller’s personnel shall give the Buyer demonstration to help the Buyer’s personnel perform their work satisfactorily.
3. Treatment Conditions of the Seller’s Personnel
3.1 The Buyer shall bear return air tickets between ___, China and ___ with e_cess luggage up to twenty (20) kg for each of the Seller’s personnel and local transportation.
3.2 The Buyer shall provide the Seller’s personnel with double rooms with air conditions and shower at the Buyer’s cost.
3.3 The Buyer shall pay allowance to the Seller’s personnel for arranging meals by themselves, the rate is USD ___ ( ) per man/month which shall be paid on the first week per month. The Buyer shall also provide kitchen room with cooking utensils and tableware.
3.4 The Buyer shall provide, free of charge, necessary office facilities, including but not limited to the copy services, postage, local telephone, computer, safety wear and necessary working tools as well as local transportation.
3.5 The Buyer shall take necessary measures to ensure the safety of the Seller’s personnel during their stay in the Buyer’s country.
3.6 The Buyer shall pay the e_penses of medical treatment, necessary hospitalization and insurance for the Seller’s personnel during their stay in the Job Site. The Seller has the right to assign the hospital and doctor.
4. The Technical Service Fee and Payment
4.1 The Technical Service fee shall be calculated from the date of arrival of the Seller’s personnel in the Buyer’s country, till the date of their departure from the Job Site, the rate is USD ___ per man/hour.
[option one]
4.2 The Buyer shall pay the technical service fee according to Clause 4.1 and 5.4 to the Seller by T/T not later than the 20th of every month.
4.3 Overtime fee for the Seller’s personnel shall be paid to the Seller at the end of each month.
4.4 All ta_es and duties levied on the Seller’s personnel by the Buyer’s Government shall be borne and paid by the Buyer.
[option two]
4.2 The estimated Technical Service rate shall be USD ___ ( ) man/ hours, and the estimated total sum of the Technical Services fee shall be USD ____ ( ).
Fifty (50%) percent of the estimated Technical Service fee shall be paid by T/T to the Seller one month before dispatching of the first batch of the Seller’s personnel, and the rest fifty (50%) percent of it shall be paid one (1) month before Commissioning by T/T.
4.3 If the actual working man/hours is in e_cess of the estimated, the e_cess of Technical Service fee according to Clause 4.1 and 5.4 shall be paid to the Seller at the end of each month.
4.4 Overtime fee for the Seller’s personnel shall be paid to the Seller at the end of each month.
4.5 All ta_es and duties levied on the Seller’s personnel by the Buyer’s Government shall be borne and paid by the Buyer.
5. Working Time and Working System
5.1 The working hour of the Seller’s personnel shall not be longer than eight (8) hours per day, and working day shall not e_ceed si_ (6) days per week.
5.2 In case overtime work is necessary, it shall be agreed in advance between the Chief Representatives of both parties. The rate of overtime payment shall be 1.5 times of normal rate.
5.3 All official holidays in the Buyer’s country shall be the holidays of the Seller personnel at the Job Site. Besides that the Seller’s personnel is also entitled to enjoy the Chinese official holidays, which are as follows:
National Day two (2)days (October 1-2)
International Labor Day one (1)day (May 1)
New Years Day one (1)day (January 1)
Spring Festival three(3) days (according to Chinese lunar
calendar)
In case any holiday mentioned above is taken for work, it shall be given on weekdays in compensation for the holiday.
5.4 The actual working hours, holiday and overtime hours of the Seller’s personnel shall be recorded daily in the time sheet and signed by the Chief Representatives of both parties. The time sheet shall be the basis for the payment of the daily Technical Service fee and overtime fee.
5.5 The progress of the work and the main work done every day shall be recorded in two (2) log books in English and signed by the Chief Representatives of both parties, one (1) copy for each party.
5.6 The Seller can call back and replace any of his personnel provided that the work is not affected.
6. Miscellaneous
6.1 If the Buyer fails to provide facilities, and/or to make any payment as specified in this Agreement and any of the allowance, e_penses and fees as per Section 3,4 in due time, the Seller shall have the right to suspend the Technical Service till such payment is made by the Buyer.
If the suspension continued for fifteen (15) days, the Seller shall be entitled to terminate the Contract and repatriate the Seller’s technical personnel. Under such circumstances, the Buyer shall be liable for the e_pense incurred by the Seller’s personnel during the suspension period.
6.2 In case of the grave danger to the life of any of the Seller’s personnel in the Buyer’s country as a consequence of any events such as the actual or imminent occurrence of hostilities, war, epidemic and earthquake, the Seller shall have the right to withdraw his personnel as required to ensure the safety of their lives.
IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Agreement to be duly e_ecuted.
#FormatTableID_1#
Appendi_ 7 Agreement on Technical Training
As stipulated in the Contract No. (hereinafter referred to as the “Contract”) , the Seller shall train the technical personnel of the Buyer (hereinafter refer to as trainees) on the term and conditions set forth below:
1. The Seller agrees to receive the trainees for Technical Training at the factories selected by the Seller. The compositions of the trainees are attached in the Table 1.
2. The Seller shall send the initial training program to the Buyer three (3) months before the start of the training. The final training program shall be fi_ed by both parties through consultation. One (1) month before the start of the training, the Buyer shall notify the Seller of the personal data of the trainees including name, se_, date of birth, specialty qualifications and passport number.
3. The Seller shall designate qualified technical personnel to instruct the trainees and to e_plain all relevant technical problems.
4. When the training starts, the Seller shall e_plain in detail the operation regulations and other precautions to the trainees. When finishing the training program, the trainees will take the e_amination. The Seller will issue the certificate to the qualified trainees. The certificate is the qualification of the workers in the relevant post.
5. The Seller shall arrange for the trainees to be trained at different posts in the above factories to enable the trainees to understand the techniques of the process, operation, repair and maintenance of the Equipment.
6. The Seller shall provide the trainees with instruments, tools, technical booklet, safety wears as well as other necessities needed for the training. The trainees shall return them to the Seller when the training has finished.
7. The Seller shall provide the trainees with all formalities of obtaining visas for their entrance and departure.
8. The Seller shall arrange lodging, meals and transportation between dormitory and the training side for the trainees, and shall take necessary measures to protect the safety of the trainees during their stay in People’s Republic of China. In case any of the trainees fall ill or meet accident, the Seller shall give assistance to make proper arrangement.
9. The Buyer shall bear all e_penses for traveling, lodging ,food and transportation of their trainees. The Seller will charge for training of the trainees, the standard of which is USD ____ ( ) for each person per day. The whole training fee shall be paid before the trainees leaving for China.
10. If the trainees is taken as unsuitable for training, the Buyer shall call back immediately upon receiving the Seller’s notification.
11. The trainees shall observe the laws of the People’s Republic of China and rules and regulations of the Seller and training factories.
IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Agreement to be duly e_ecuted.
#FormatTableID_0#
Appendi_ 8 Specimen of Letter of Down Payment Guarantee Issued by the Seller’s Bank
To :_______
Dear sirs:
With reference to the Contract No. ____ (the Contract) signed on ____ between you and ____ (the Seller) in the total sum of ___ (say ___ only) concerning the sale to you, we, at the request of the Seller, open this irrevocable Letter of Guarantee in your favor to the e_tent of ____ (say: ____ only ) covering ___ ( ) percent of the total Contract price and undertake with you as follows:
In the event of your notification that the Seller has failed to deliver the Equipment under the Contract, we shall within ___ ( ) days pay to you unconditionally the sum requested by you up to the amount of this Letter of Guarantee upon receipt your written demand.
This Letter of Guarantee shall be valid upon receipt of your down payment as stipulated in the Contract till the date of Bill of Lading of the first shipment.
This Letter of Guarantee shall be returned to us immediately after its e_piry, and shall become null and void irrespective of its return to us after its e_piry.
____________________
(Name of the issuing Bank)
By:________________________
(Printed name and designation)
Appendi_ 9 Specimen of Letter of Performance Guarantee Issued by the Seller’s Bank
To: ____
Dears sirs,
With reference to the Contract No. ____ (the Contract) signed on ____ between you and ____ (the Seller) in the total sum of ___ (say ___ only) concerning the sale to you, we, at the request of the Seller, open this irrevocable Letter of Guarantee in your favor to the e_tent of ____ (say: ____ only ) covering ___ ( ) percent of the total Contract price and undertake with you as follows:
In the event of your confirmation that the Seller has failed to fulfill his obligations partially or wholly in accordance with the stipulations of the Contract, we shall within ___ ( ) days pay to you unconditionally the sum requested by you up to the amount of the Letter of Guarantee upon receipt of your written demand accompanied by :
(a) a copy of the written notice sent by you to the Seller 14 days before making the claim specifying the Seller’s breach of the Contract and requesting him to remedy it; and
(b) a letter signed by the reputable inspection agency accepted by the Seller certifying that the damage is due to Seller’s fault.
This Letter of Guarantee shall be valid upon the date of issue till ____.
This Letter of Guarantee shall be returned to us immediately after its e_piry, and shall become null and void irrespective of its return to us after its e_piry.
____________________
(Name of the issuing Bank)
By:________________________
(Printed name and designation)
Appendi_ 10 Specimen of Letter of Retention Guarantee Issued by the Seller’s Bank
To: ____
Dear sirs:
With reference to the Contract No. ____ signed on ____ between you and ____ (the Seller) concerning the sale to you, the Seller has requested you release retention money under the Contract, we, at the request of the Seller open this Letter of Guarantee in your favor to the e_tent of ____ (say: ____ only ).
We shall make payment under this Letter of Guarantee upon receipt of a written demand from you, accompanied with a copy of your 14 days prior written notice to the Seller stating your intent to claim because of the Seller’s failure to fulfill the Seller’s contractual obligations during the warranty period.
Our liability under this Letter of Guarantee comes into force when the Seller receives the retention money.
This Letter of Guarantee shall automatically become null and void on ____ ( ) months after the date of the Last Shipment or on ____ ( ) months after the date of signing Acceptance Certificate, whichever comes earlier.
This Letter of Guarantee shall be returned to us immediately after its e_piry, and shall become null and void irrespective of its return to us after its e_piry.
____________________
(Name of the issuing Bank)
By:________________________
(Printed name and designation)
Appendi_ 11 Specimen of Letter of Payment Guarantee Issued by the Buyer’s Bank
Issuing Date: ________________
Beneficiary: ________________________________
Address: _________________________________
Post Code: __________________
Subject: Our Irrevocable Letter of Guarantee No._________
With reference to the Contract No. __________(hereinafter referred to as “the Contract”) signed between your company and ____________ (hereinafter referred to as “the Buyer”) dated _____ concerning the purchase from you of ______________(project or plant name) with a total Contract price of _____________(say _________only), we at the request of the Buyer, hereby issue our Irrevocable Letter of Guarantee No. _______________in your favor to the e_tent of ______________(say: ________________only) equal to ___________% ( __________percent) of the total Contract Price, and guarantee that the payments shall be made by the Buyer according to the terms and conditions of the Contract and hereby undertake with you as follows:
In the event of your notice that the Buyer fails to pay any amount according to the Contract wholly or partially, we shall, within seven (7) working days upon receipt of your written notice and invoices as presented by you covering outstanding amounts of claim, pay you unconditionally the sum requested by you up to the amount of the Letter of Guarantee plus interest at the rate of______ % (______ percent) per annum to be computed from the date on which payment should have been made up to the date of actual payment..
All amounts to be paid by us pursuant to this Letter of Guarantee shall be paid free and clear of any set-off, withholding, counter claim or deduction of any nature.
Our liability under this Letter of Guarantee shall be continuing and irrevocable and shall not be released, reduced or affected by any amendment, change or modification to the Contract.
This Letter of Guarantee shall be in force from the date of issue until thirty (30) days after the amount hereby guaranteed has been fully paid.
Our liability under this Letter of Guarantee shall be automatically decreased pro rata upon payments made by the Buyer or us.
This Letter of Guarantee should be returned to our bank after its e_piration.
________________________
(Name of the issuing Bank)
By:________________________________
(Printed name and designation)
項(xiàng)目名稱:___________________________
簽訂時(shí)間:___________________________
簽訂地點(diǎn):___________________________
有效期限:___________________________
委托方(甲方):____________________
住所地:_____________________________
法定代表人:_________________________
項(xiàng)目聯(lián)系人:_________________________
聯(lián)系方式:___________________________
通訊地址:___________________________
電話:_______________________________
傳真:_______________________________
電子信箱:___________________________
受托方(乙方):____________________
住所地:_____________________________
法定代表人:_________________________
項(xiàng)目聯(lián)系人:_________________________
聯(lián)系方式:___________________________
通訊地址:___________________________
電話:_______________________________
傳真:_______________________________
電子信箱:___________________________
本合同甲方委托乙方就_____________項(xiàng)目進(jìn)行___________的專項(xiàng)技術(shù)服務(wù),并支付相應(yīng)的技術(shù)服務(wù)報(bào)酬。雙方經(jīng)過平等協(xié)商,在真實(shí)、充分地表達(dá)各自意愿的基礎(chǔ)上,根據(jù)《中華人民共和國(guó)合同法》的規(guī)定,達(dá)成如下協(xié)議,并由雙方共同恪守。
第一條甲方委托乙方進(jìn)行技術(shù)服務(wù)的內(nèi)容如下
1.技術(shù)服務(wù)的目標(biāo):______________________________________________________
2.技術(shù)服務(wù)的內(nèi)容:______________________________________________________
3.技術(shù)服務(wù)的方式:______________________________________________________
第二條乙方應(yīng)按下列要求完成技術(shù)服務(wù)工作
1.技術(shù)服務(wù)地點(diǎn):_____________________________________;
2.技術(shù)服務(wù)期限:_____________________________________;
3.技術(shù)服務(wù)進(jìn)度:_____________________________________;
4.技術(shù)服務(wù)質(zhì)量要求:________________________________;
5.技術(shù)服務(wù)質(zhì)量期限要求:__________________________。
第三條為保證乙方有效進(jìn)行技術(shù)服務(wù)工作,甲方應(yīng)當(dāng)向乙方提供下列工作條件和協(xié)作事項(xiàng)
1.提供技術(shù)資料;
(1)_________________________________________________;
(2)_________________________________________________;
(3)_________________________________________________;
(4)_________________________________________________。
2.提供工作條件;
(1)_________________________________________________;
(2)_________________________________________________;
(3)_________________________________________________;
(4)_________________________________________________。
3.其他:________________________________________________________________
4.甲方提供上述工作條件和協(xié)作事項(xiàng)的時(shí)間及方式:_________
_________________
第四條甲方向乙方支付技術(shù)服務(wù)報(bào)酬及支付方式為
1.技術(shù)術(shù)服務(wù)費(fèi)總額為:______________________________;
2.技術(shù)術(shù)服務(wù)費(fèi)由甲方____________(一次或分期)支付乙方。
具體支付方式和時(shí)間如下;
(1)._________________________________________________;
(2)._________________________________________________;
(3)._________________________________________________。
乙方開戶銀行名稱、地址和賬號(hào)為:
開戶銀行:__________________________________________
地址:__________________________________________
帳號(hào):__________________________________________
第五條雙方確定因履行本合同應(yīng)遵守的保密義務(wù)如下
甲方:
1.保密密內(nèi)容(包括技術(shù)信息和經(jīng)營(yíng)信息)__________
2.涉密人員范圍:________________________________
3.保密期限:____________________________________
4.泄密責(zé)任:____________________________________
乙方:
1.保密密內(nèi)容(包括技術(shù)信息和經(jīng)營(yíng)信息)__________
2.涉密人員范圍:_________________________________
3.保密期限:____________________________________
4.泄密責(zé)任:____________________________________
第六條本合同的變更必須由雙方協(xié)商一致,并以書面形式確定。但有下列情形之一的,一方可以向另一方提出變更合同權(quán)利與義務(wù)的請(qǐng)求,另一方應(yīng)當(dāng)在——日內(nèi)予以答復(fù);逾期未予答復(fù)的,視為同意
1._________________________________________________;
2._________________________________________________;
3._________________________________________________;
4._________________________________________________。
第七條雙方確定以下列標(biāo)準(zhǔn)和方式對(duì)乙方的技術(shù)服務(wù)工作成果進(jìn)行驗(yàn)收
1.乙方完成技術(shù)服務(wù)工作的形式:__________________________________________
2.技術(shù)服務(wù)工作成果的驗(yàn)收標(biāo)準(zhǔn):__________________________________________
3.技術(shù)服務(wù)工作成果的驗(yàn)收方法:__________________________________________
4.驗(yàn)收的時(shí)間和地點(diǎn):____________________________________________________
第八條雙方確定
1.在本合同有效期內(nèi),甲方利用乙方提交的技術(shù)服務(wù)工作成所完成的新的技術(shù)成果,歸_______(甲、雙)方所有。
2.在本合同有效期內(nèi),乙方利用甲方提供的技術(shù)資料和工作條件所完成的新的技術(shù)成果,歸_______(乙、雙)方所有。
第九條雙方確定,按以下約定承擔(dān)各自的違約責(zé)任
1.___________方違反本合同第___________條約定,應(yīng)當(dāng)__________________(支付違約金或損失賠償額的計(jì)算方法)。
2.___________方違反本合同第___________條約定,應(yīng)當(dāng)__________________(支付違約金或損失賠償額的計(jì)算方法)。
3.___________方違反本合同第___________條約定,應(yīng)當(dāng)__________________(支付違約金或損失賠償額的計(jì)算方法)。
4.___________方違反本合同第___________條約定,應(yīng)當(dāng)__________________(支付違約金或損失賠償額的計(jì)算方法)。
第十條雙方確定,在本合同有效期內(nèi),甲方指定________為甲方項(xiàng)目聯(lián)系人,乙方指定_________為乙方項(xiàng)目聯(lián)系人。項(xiàng)目聯(lián)系人承擔(dān)以下責(zé)任
1.____________
____________________________________;
2.________________________________________________;
3.________________________________________________。
一方變更項(xiàng)目聯(lián)系人的,應(yīng)當(dāng)及時(shí)以書面形式通知另一方。末及時(shí)通知并影響本合同履行或造成損失的,應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)的責(zé)任。
第十一條雙方確定,出現(xiàn)下列情形,致使本合同的履行成為不必要或不可能,可以解除本合同
1.發(fā)生不可抗力;
2.________________________________________________;
3.________________________________________________。
第十二條雙方因履行本合同而發(fā)生的爭(zhēng)議,應(yīng)協(xié)商、調(diào)解決。協(xié)商、調(diào)解不成的,確定按以下第_________種方式處理
1.提交______________仲裁委員會(huì)仲裁;
2.依法向人民法院起訴。
第十三條雙方確定:本合同及相關(guān)附件中所涉及的有關(guān)名詞和技術(shù)術(shù)語,其定義和解釋如下
1.________________________________________________;
2.________________________________________________;
3.________________________________________________;
4.________________________________________________;
5.________________________________________________。
第十四條與履行本合同有關(guān)的下列技術(shù)文件,經(jīng)雙方以_____________方式確認(rèn)后,為本合同的組成部分
1.技術(shù)背景資料:____________________________________;
2.可行性論證報(bào)告:____________________________________;
3.技術(shù)評(píng)價(jià)報(bào)告:____________________________________;
4.技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范:____________________________________;
5.原始設(shè)計(jì)和工藝文件:_____________________________;
6.其他:____________________________________。
第十五條雙方約定本合同其他相關(guān)事項(xiàng)為:____________________
第十六條本合同一式________份,具有同等法律效力。
第十七條本合同經(jīng)雙方簽字蓋章后生效。
甲方:(蓋章)___________________________
法定代表人/委托代理人:(簽名)_________
_______________年__________月__________日
乙方:(蓋章)___________________________
法定代表人/委托代理人:(簽名)_________
_____________年___________月___________日
印花稅票粘貼處:____________________________
(以下由技術(shù)合同登記機(jī)構(gòu)填寫)
合同登記編號(hào):____________________________
1.申請(qǐng)登記人:_______________________________
2.登記材料:
(1)_________________________________________
(2)_________________________________________
(3)_________________________________________
3.合同類型:_________________________________
4.合同交易額:_______________________________
5.技術(shù)交易額:_______________________________
技術(shù)合同登記機(jī)構(gòu)(印章):__________
經(jīng)辦人:____________________________
____________年__________月________日
一、本合同為中華人民共和國(guó)科學(xué)技術(shù)部印制的技術(shù)服務(wù)合同示范文本,各技術(shù)合同登記機(jī)構(gòu)可推介技術(shù)合同當(dāng)事人參照使用。
二、本合同書適用于一方當(dāng)事人(受托方)以技術(shù)知識(shí)為另一方(委托方)解決特定技術(shù)問題所訂立的合同。
三、簽約一方為多個(gè)當(dāng)事人的,可按各自在合同關(guān)系中的作用等,在“委托方”、“受托方”項(xiàng)下(增頁(yè))分別排列為共同受讓人或共同受托人。
四、本合同書未盡事項(xiàng),可由當(dāng)事人附頁(yè)另行約定,并作為本合同的組成部分。
五、當(dāng)事人使用本合同書時(shí)約定無需填寫的條款,應(yīng)在該條款處注明“無”等字樣
技術(shù)合同范本
甲方:_國(guó)__公司法定地址:___(電話,電報(bào)掛號(hào),電傳)
乙方:中國(guó)__公司法定地址:___(電話,電報(bào)掛號(hào),電傳)
第一條
根據(jù)甲方的愿望,乙方同意派遣中國(guó)工程師,技術(shù)工人,行政人員(翻譯,廚師)在__國(guó)工作.具體人數(shù),工種,工齡和月工資詳見本合同附件(略).該附件為本合同不可分割的組成部分.
第二條
乙方人員出入中國(guó)國(guó)境和過境手續(xù),由乙方負(fù)責(zé)辦理,并負(fù)擔(dān)其費(fèi)用.乙方人員出入__國(guó)國(guó)境的簽證和在__國(guó)境內(nèi)所需辦理的居留,勞動(dòng)許可證等手續(xù)由甲方負(fù)責(zé)辦理并負(fù)擔(dān)其費(fèi)用.
第三條
1.乙方人員在_國(guó)工作期間,由甲方按本合同的規(guī)定向乙方人員支付每月的工資.
2.凡工作不滿一個(gè)月的乙方人員,按下列公式計(jì)算:
不滿一個(gè)月的工資=月工資/30天_工作天數(shù)(包括周日和官方假日)
3.上述工資應(yīng)以乙方人員到達(dá)_國(guó)之日起到離開_國(guó)之日止計(jì)算.
4.乙方于每月末將乙方人員該月的工資,包括加班費(fèi),列具清單提交甲方,甲方于清單開出之日起三天內(nèi)按清單所列金額的75%以美元支付,并按當(dāng)天牌價(jià)電匯給北京中國(guó)銀行總行營(yíng)業(yè)部中國(guó)__公司__帳戶,并按_國(guó)_銀行的規(guī)定負(fù)擔(dān)其手續(xù)費(fèi).同時(shí)書面通知中國(guó)駐_國(guó)大使館經(jīng)濟(jì)參贊處.
5.甲方將乙人員月工資和加班費(fèi)的25%以__國(guó)__貨幣支付并匯給中國(guó)駐_國(guó)大使館經(jīng)濟(jì)參贊處在__銀行__帳戶.
第四條
甲方負(fù)責(zé)乙方人員從__到__的旅費(fèi),并負(fù)責(zé)將此費(fèi)用匯到上述乙方帳戶.乙方人員從__返回__,由甲方通過__航空公司向乙方人員提供機(jī)票.甲方負(fù)責(zé)乙方人員只限往或返單程的行李超重費(fèi),其重量為20公斤.
第五條
1.甲方負(fù)責(zé)乙方人員的住宿費(fèi).在工作時(shí)間和加班時(shí)間提供從居住地到工地的交通工具.負(fù)責(zé)國(guó)營(yíng)醫(yī)院的醫(yī)療費(fèi).
2.乙方人員的工資和加班費(fèi)不交所得稅.
3.甲方為乙方人員在__國(guó)家保險(xiǎn)公司投保生命保險(xiǎn).其保險(xiǎn)費(fèi)每人為(貨幣及數(shù)量)
4.甲方向乙方人員提供工作服和工作需要的工具.
5.甲方提供的住房,包括水,電,空調(diào)和必要的家具,床和床上用品.
6.乙方人員的居住面積如下:
(一)組長(zhǎng),工程師,技術(shù)員,行政人員為8一一10平方米;
(二)其余人員為4一一5平方米.
7.甲方向乙方提供廚房所用的飲具和旨在自己用飯所需的餐具.
第六條
1.乙方工作人員每周工作六天,每天工作八小時(shí).
2.根據(jù)工作需要,甲方需要乙方人員加班時(shí),加班工資按下列比例計(jì)算:
平時(shí)加班為日工資的150%.
周假日加班為日工資的200%.
第七條
1.乙方人員享受周日假和__國(guó)官方規(guī)定的節(jié)假日為十七天.
2.乙方人員每年享受帶薪休假三十天.如乙方不愿享受上述假期或享受部分天數(shù),甲方應(yīng)向乙方提供報(bào)酬,其工資按下列方法計(jì)算:月工資/30天_假期工作天數(shù).
第八條
1.根據(jù)總利益的要求,甲方有權(quán)在任何時(shí)間內(nèi)終止本合同,在這種情況下乙方人員應(yīng)享受三個(gè)月或本合同所余期限的工資,但以最短的時(shí)間為準(zhǔn).乙方人員將有
權(quán)享受回___的機(jī)票.
2.在乙方愿望以外的原因而停工,如斷電,斷水,材料供應(yīng)不足等,在停工期間甲方照付乙方人員的工資.但根據(jù)工作需要,甲方有權(quán)使其在其他項(xiàng)目上工作.
第九條
在緊急情況下,(乙方在國(guó)內(nèi)其家庭人員死亡)甲方在得到乙方書面通知后,對(duì)有事人員給予兩個(gè)月的緊急事假,并向其支付代替平時(shí)總假期的報(bào)酬.超過兩個(gè)月的期限沒有工資,對(duì)此乙方負(fù)責(zé)其旅費(fèi).
緊急事假,超過兩個(gè)月的時(shí)間,乙方應(yīng)在兩個(gè)月結(jié)束后的一個(gè)月內(nèi)予以替換,并負(fù)責(zé)替換者的旅費(fèi).
第十條
1.乙方人員因工作生病或傷殘,甲方在兩個(gè)月內(nèi)負(fù)責(zé)支付在__國(guó)內(nèi)的醫(yī)療費(fèi)和全部工資.如在兩個(gè)月內(nèi)不能痊愈,乙方應(yīng)負(fù)責(zé)替換,在此情況下的一個(gè)月內(nèi)甲方負(fù)責(zé)傷者回__的旅費(fèi)和替換者來__的旅費(fèi).同樣,甲方將根據(jù)__國(guó)通行的
規(guī)定對(duì)傷病者給予補(bǔ)償?shù)母黜?xiàng)措施.
2.在__期間,乙方人員如發(fā)生死亡,甲方應(yīng)辦理一切喪葬或遺體火化以及遺體或骨灰運(yùn)回__的一切善后費(fèi)用.還有行李及遺物運(yùn)回的費(fèi)用.
如因工作而死亡,按照__國(guó)保護(hù)法的規(guī)定向死者家屬支付撫恤金.
第十一條
1.乙方人員在__服務(wù)期間,應(yīng)遵守__國(guó)現(xiàn)行法律和規(guī)章制度,要保守機(jī)密,不泄密,在其執(zhí)行任務(wù)期間或合同結(jié)束以后不作有害甲方利益的事.
乙方人員應(yīng)尊重__當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗習(xí)慣.
2.甲方應(yīng)為乙方人員提供工作方便,不干涉其工作時(shí)間以外和住地內(nèi)的社會(huì)活動(dòng)自由,尊重乙方人員的生活習(xí)慣以及對(duì)推動(dòng)工作的良好建議.
第十二條
1.服務(wù)期為_年,從乙方人員到達(dá)__地算起,其間包括乙方人員在__國(guó)內(nèi)或國(guó)外所享受的假期.
2.本合同自簽字之日起生效,有效期_年.期滿根據(jù)甲方要求,經(jīng)乙方同意可以延長(zhǎng).
3.當(dāng)本合同延期后,乙方人員在工作_年后,月工資增長(zhǎng)百分之十五.
第十三條
1.乙方人員在工作期間,甲方有權(quán)撤換其不稱職的任何人員,乙方并在甲方通知后的三個(gè)月內(nèi)予以替換,不給任何費(fèi)用.
2.在合同期內(nèi),乙方人員擅自放棄工作,將不給予機(jī)票待遇.但由于執(zhí)行工作而生病且有醫(yī)療證明者除外.
3.在本合同簽字期間或簽字后,凡乙方已在__的人員,不享受從__到__的機(jī)票.但甲方按本合同規(guī)定在工作結(jié)束時(shí),負(fù)責(zé)其從__至__的旅費(fèi).
4.甲方不允許乙方人員在工作以外的時(shí)間干私活或任何方面的自行開業(yè).
第十四條
1.自工作開始,甲方向乙方支付二個(gè)月的預(yù)付款,并在四個(gè)月內(nèi)償還.
2.乙方人員抵達(dá)__后,__國(guó)現(xiàn)行出差補(bǔ)貼規(guī)定適用于乙方人員.
本合同于一九年月日在__簽訂.
甲方乙方
代表:代表:
職務(wù):職務(wù):
簽字簽字
第十五條
由于地震,臺(tái)風(fēng),水災(zāi),火災(zāi),戰(zhàn)爭(zhēng)以及其他不能預(yù)見并且對(duì)其發(fā)生和后果不能防止或避免的不可抗力事故,致使直接影響合同的履行或者按約定的條件履行時(shí),事故的一方應(yīng)在十五天內(nèi)電報(bào)通知另一方,并提交由當(dāng)?shù)毓C機(jī)關(guān)出具的有效證明,經(jīng)雙方協(xié)商決定后,可以免除或部分免除履行合同的責(zé)任,亦可商定補(bǔ)救辦法的補(bǔ)充協(xié)議,以付諸實(shí)施.
第十六條
雙方應(yīng)嚴(yán)格遵守本合同的各項(xiàng)條款,任何一方或雙方違約都必須承擔(dān)責(zé)任,負(fù)責(zé)賠償由此產(chǎn)生的一切經(jīng)濟(jì)損失.
第十七條
為保證本合同及其附件的履行,雙方應(yīng)相互提供履約合同的銀行擔(dān)保書,或協(xié)商約定其他形式的擔(dān)保.
第十八條
除合同中另有規(guī)定外或經(jīng)雙方協(xié)商同意外,本合同所規(guī)定雙方的權(quán)利和義務(wù),任何一未經(jīng)另一方的書面同意,不得轉(zhuǎn)讓給第三者.
第十九條
雙方對(duì)合同的內(nèi)容及其實(shí)施負(fù)有保密責(zé)任.
第二十條
雙方在發(fā)生重大情況變化時(shí),可協(xié)商修改,補(bǔ)充乃至解除或終止本合同,但不影響當(dāng)事人對(duì)于損失賠償?shù)恼?qǐng)求權(quán)和合同關(guān)于解決爭(zhēng)議條款的效力.
第二十一條
凡因執(zhí)行本合同或與本合同有關(guān)事項(xiàng)所發(fā)生的一切爭(zhēng)執(zhí),應(yīng)由雙方通過友好方式協(xié)商解決.如果不能取得協(xié)議時(shí),則在被告國(guó)家根據(jù)被告國(guó)仲裁機(jī)構(gòu)的仲裁程序規(guī)則進(jìn)行仲裁.仲裁決定是終局的,對(duì)雙方具有同等約束力.仲裁費(fèi)用除非仲裁機(jī)構(gòu)另有決定外,均由敗訴一方負(fù)擔(dān).
第二十二條
甲方協(xié)助乙方在合同履行地聘請(qǐng)一名當(dāng)?shù)芈蓭煋?dān)任乙方的法律顧問,以協(xié)助和指導(dǎo)乙方履行合同和解決爭(zhēng)議,其費(fèi)用由甲方負(fù)擔(dān).
第二十三條
本合同的適用法律選擇由雙方協(xié)商同意的第三國(guó)實(shí)體法,并參照有關(guān)的國(guó)際公約和國(guó)際慣例.
本合同用中文和_文寫成,兩種文字具有同等效力.合同正本兩份,雙方各執(zhí)一份;副本若干份.
本合同于一九_(tái)_年_月_日由甲,乙雙方的授權(quán)代表在_國(guó)_市簽字.
甲方乙方
代表:代表:
職務(wù):職務(wù):
技術(shù)出口合同范本3篇相關(guān)文章: