《戀愛中的波伏瓦》讀后感心得3篇
《戀愛中的波伏瓦》這本小說還原了波伏瓦的生活,讓她像一個普通女人一樣試圖去跟薩特身邊那些“偶然的愛情”爭奪,在某一次有困難的情感危機(jī)中,她遇到了自己的真愛——美國作家納爾遜·艾格林,如果真是簡單的愛情也就罷了,她跟隨他遇到了美國的底層社會,遇到了他講故事的天才,她甚至在他那里重新認(rèn)識了自己。這是《戀愛中的波伏瓦》讀后感的心得,希望你喜歡,喜歡記得點贊哦。
《戀愛中的波伏瓦》讀后感心得一:
《戀愛中的波伏瓦》講述法國女哲學(xué)家西蒙娜·德·波伏瓦與美國小說家納爾遜·艾格林之間邂逅的一場愛情往事。它并不是一部純虛構(gòu)作品,而是作者伊雷娜·弗蘭“根據(jù)真實事件”創(chuàng)作的小說,書中情節(jié)來源于相關(guān)的日記、書信及回憶錄等真實資料,然后是基于這些材料的合理想象。真實資料勾勒出故事的主線,合理想象則刻畫了生動的細(xì)節(jié),并彌補(bǔ)了因資料空白而“缺失的浪漫”。作者像一個高超的裝裱師傅,將這段零亂破碎的愛情往事拼接連綴,拼出這段迷人戀情的拼圖,并賦予這個故事新的生命。
性學(xué)家哈夫洛克·埃利斯說:“似乎大多數(shù)的人,男性和女性都一樣,既是單婚性的,又是多欲性的。”指出大多數(shù)人在一種穩(wěn)定的關(guān)系之外,往往難以抗拒其他異性的吸引。如果埃利斯的判斷基于常情,且符合人性,那么以忠誠為道德規(guī)范,以一夫一妻為基本形式的婚姻關(guān)系似乎只能視為一種理想,其實沒多少人真正信奉。司空見慣的出軌事件使這種婚姻關(guān)系充滿欺騙。所以詹姆士·欣頓就認(rèn)為“我們的婚姻制度腐朽了,而且正在崩潰。”周國平也說:“婚姻是人類最笨拙的發(fā)明。”
也許是基于同樣的認(rèn)識,法國存在主義哲學(xué)家薩特與波伏瓦發(fā)明了一種全新的愛情模式:“可以在別處交付肉體,但永遠(yuǎn)不能交付心靈。前提是互不隱瞞。”這是兩人之間的愛情契約,大致符合人朝三暮四的本性,不同凡俗但公開坦誠。這份愛情契約可視為一種特殊婚姻 關(guān)系的締結(jié),雖然兩人名義上并非夫妻,而是終身伴侶。
因這份契約,身材矮小、其貌不揚(yáng)的薩特,經(jīng)常憑借其哲學(xué)大師的超凡魅力,在別處交付肉體。同樣,波伏瓦偶爾也有公開的情人。這樣的情形都不算作背叛,因為沒有交付過心靈。即使已多年沒有肉體關(guān)系,但兩人卻保持著非愛欲性情感的融洽。波伏瓦視薩特為精神的堡壘,薩特也承諾“不管發(fā)生什么,他是她的恒星。”薩特將兩人之間的關(guān)系稱為“必要的愛情”,而那些肉體的艷遇則屬“偶然的愛情”。
然而,這種全新的愛情模式并不完美。如培根所說:“嫉妒與愛情一樣,也讓人著迷入魔。”名目張膽的出軌,更能招致嫉妒,對女人來說尤其如此,波伏瓦也未能免俗。所以在小說的開頭,當(dāng)薩特向波伏瓦坦白其與美國記者多洛雷絲的情事時,波伏瓦內(nèi)心有撕心裂肺的劇痛。帶著這種痛苦,她從巴黎飛往美國演講游歷,并在這里遇見小說家納爾遜·艾格林。
就顏值來講,帥氣的納爾遜能甩薩特幾條大街,波伏瓦在他身上找到不一樣的感覺。薩特口中的“海貍”擁有男人般的智慧,堅強(qiáng)亢進(jìn),甚至像男人一樣和漂亮女孩上床。在納爾遜這里,波伏瓦“第一次碰到一個男人把看成與其他女人一樣的女人……”,她似乎發(fā)現(xiàn)了另一半的自己,體味到一種安全感、愉悅感,一種平和的愛情。雖然如此,她與薩特之間的陳年契約依然如魔咒一樣,即使在與納爾遜最甜蜜的時刻,她也無法抗拒薩特的召喚。
納爾遜對愛情有一種宗教般的虔誠,雖然他也有許多艷遇。他渴望與波伏瓦有穩(wěn)定的關(guān)系,渴望全部占有,但波伏瓦無法接受與他共同生活的荒謬想法。當(dāng)“海貍”在她身上復(fù)歸的時候,她能清醒認(rèn)識到確保她成功的精神堡壘是薩特,如果她離開,也許會失去一切。對于納爾遜,她只打算給出自己的一部分而不是全部給予。這讓納爾遜非常嫉妒,甚至在薩特的辦公室里占有波伏瓦,以這種變態(tài)方式發(fā)泄情緒。波伏瓦也提出過一種獨(dú)特的異地戀交往模式。離開、回來、再離開……但最后總能回來。如果把薩特與波伏瓦之間的愛情契約稱作“必要的愛情”模式,這就可稱作“偶然的愛情”模式。波伏瓦與納爾遜要發(fā)明一種沒有悲情的戀愛關(guān)系,一種在他們之前從未有人經(jīng)歷過的愛情。
但這段愛情往事作為小說的情節(jié),經(jīng)歷開端、發(fā)展、高潮,最后還是以悲情結(jié)局。墨西哥床單上的瘋狂需索變?yōu)榉笱芰什莸睦泄?,?dāng)愛情死亡時,記錄甜蜜的日記也成為相互清算的賬本。波伏瓦說:“我曾經(jīng)上過當(dāng)!”納爾遜質(zhì)疑:“如果愛情是偶然的,那還能稱為愛情嗎?”在給薩特的信中,波伏瓦為這個結(jié)局找出一個理由:“我不能為這份感情的死亡感到遺憾,因為我所選擇的生活,你給予的我的生活,必然會導(dǎo)致它的死亡。”這是一個存在主義的解釋,人可以絕對自由地選擇,但也有承擔(dān)選擇后果的絕對責(zé)任。女權(quán)主義的代表人物西蒙娜·德·波伏瓦因為自己的選擇,未能擺脫讓·保羅·薩特這個丑陋小男人的影響,并且失去了自己曾經(jīng)甜蜜的“偶然愛情”,她甚至承認(rèn),納爾遜是他唯一的真愛。最終,她只是戴著納爾遜送的戒指埋進(jìn)了與薩特合葬的公墓。
《戀愛中的波伏瓦》讀后感心得二:
每一個年代都有自己衷愛的茶余飯后的閑聊人物和故事,尤其是愛情故事,比如這些年里出場率較高的外國的一般都會有波伏娃和薩特,杜拉斯,中國的有徐志摩、林徽因、蕭紅、蕭軍,浪漫的愛情能讓我們暫時獲得片刻唏噓,走走神,散散步。不過所有大眾津津樂道的名人愛情故事,幾乎都會在傳說中走調(diào)變形,盡管經(jīng)常有考證者出來撥亂反正一下,但這依然擋不住大家的無關(guān)是非,趨之如騖。這種不需要精神投入的讀者服務(wù)型“故事”,大家享受的就是這種舒服和順暢,按照自己的慣性思維一路走下去,曲終奏雅。真相這個時候冒出來是不受待見的,本來就是一場瞎子摸象的集體活動,自己摸到什么就是什么了,即使你給出那個真實的大象,再來一次,依然是原來的那一場“看見”,人們總是走在路徑依賴的服務(wù)區(qū)里。當(dāng)然,這嚴(yán)格說起來也沒什么不好。
《戀愛中的波伏瓦》這本小說還原了波伏瓦的生活,讓她像一個普通女人一樣試圖去跟薩特身邊那些“偶然的愛情”爭奪,在某一次有困難的情感危機(jī)中,她遇到了自己的真愛——美國作家納爾遜·艾格林,如果真是簡單的愛情也就罷了,她跟隨他遇到了美國的底層社會,遇到了他講故事的天才,她甚至在他那里重新認(rèn)識了自己。任何故事,轉(zhuǎn)到小說的世界里,我們都很難說還是原來的那個故事,但它肯定保留了一份真實的輪廓和內(nèi)質(zhì),比如納爾遜·艾格林有關(guān)愛情的旅行法則:人們相遇,互有好感,于是停下腳步,時光仿佛也停止流逝。其實那只是裝裝樣子,時光早晚會醒來。于是人們分手,因為有更重要的事要做;或者人們相信,本該如此,轟轟烈烈地活,牽絲攀藤地死?!稇賽壑械牟ǚ摺钒岩粋€女作家的世界描寫成最得戰(zhàn)爭真諦的,兩個女人的戰(zhàn)爭,女人和男人之間的戰(zhàn)爭,以及一個卓越的女人同自己過去的戰(zhàn)爭,好像樁樁件件她都贏了,但她孤獨(dú),就像她一直戴著,最后帶進(jìn)薩特墳?zāi)沟募{爾遜·艾格林送給她的那枚戒指。
前幾年看過一本模仿王爾德寫的他生命最后階段的日記,獲得的評價是比王爾德還王爾德,一個當(dāng)代人得到如此褒獎,其實也是喜憂參半,不知道如何去分離其中的贊譽(yù)、嘲諷與苦澀,這可能就是寫這類根據(jù)真實事件創(chuàng)作文學(xué)作品的一種代價吧,《戀愛中的波伏瓦》也是這一個類別的作品。其實已經(jīng)有無數(shù)的傳記作品寫過波伏瓦與薩特的故事,薩特那些追蜂逐蝶的故事,波伏瓦的美國情人,各種版本各種視角,可能在某個角度上因為傳記作家的專注與凝視,真的超越了傳主當(dāng)初的懵懂。而更重要的是薩特和波伏瓦,兩位如此愛惜自己的作家,留下了自傳和大量的日記、書信。這給人一種幻覺,他們的世界其實基本可以在文字的堆積中嚴(yán)絲合縫地復(fù)盤,如果作者再有一些雄心的話,那就更好,下一個賭注,就像《戀愛中的波伏瓦》的作者伊雷娜·弗蘭說的,“一旦把這個故事里分散、混雜的碎片集中到一起,我就能以最貼近人性的方式給出自己的解讀”,不過她也的確在序言里就暴露了一些討好讀者的陳詞,波伏瓦的偉大之處不在于她是個偶像般的人物,更不是被遺忘的某位莊嚴(yán)女神,也不是什么女權(quán)運(yùn)動的殉道者,而是一個像你我一樣活生生的人。我們肯定知道,她當(dāng)然是一個像你我一樣活生生的人,這世界誰不是人生父母養(yǎng)的,可是沒有前面那些冗長的名譽(yù)前綴,那些炫目的名頭,鬼才對這種活生生的跟你我一樣的人生感興趣。
《戀愛中的波伏瓦》讀后感心得三:
當(dāng)兩個第一次見面互生情愫卻又不為對方所知的人在分開的那一瞬間,男的突然攔住正在攔一輛開過的出租車的女人說:我不愿想象以后見不到你。
如果你是那個女人,你會想些什么?
那個女人是西蒙娜·波伏瓦(本書的翻譯中用的是波伏瓦而不是常見的流傳較廣泛的波伏娃,是刻意忽視女性的偏旁嗎?),那個男人,就是納爾遜·艾格林。
但誰是納爾遜·艾格林?和波伏瓦并肩出現(xiàn)的男人難道不是薩特嗎?難道不是只有薩特嗎?他們兩人互為對方的靈魂伴侶,是同志、是情侶、是戰(zhàn)友... ...他們終生未婚,死而同穴。他們的關(guān)系不是有些人心目中男女關(guān)系的模板嗎?
《戀愛中的波伏瓦》一書給了類似于我這種對波伏瓦和薩特關(guān)系一知半解的人提供了足夠的話題和細(xì)節(jié)。
于是我知道,納爾遜·艾格林是被波伏瓦一眼就看穿了的一個上流社會年輕迷人的想結(jié)婚的“腐朽變態(tài)的老姑娘”瑪麗的情人。他和波伏瓦相遇在1947年的2月。在這一段愛情中,納爾遜送給她一枚銀戒指,就是這枚戒指,她終生佩戴,從未取下。
于是我知道,波伏瓦和薩特有一個永久的盟誓:他們倆一個對另一個是“必要的愛情”,薩特這樣聲稱,其他的一些艷遇則是“偶然的愛情”。他們要發(fā)明一種全新愛情模式:可以在別處交付身體,但永遠(yuǎn)不能交付心靈。前提是,必須不互相隱瞞。
于是我又驚訝地知道,波伏瓦講自己的(自己也愛慕的)女學(xué)生,送到薩特的床畔,這是他,也是他們“偶然的愛情”。當(dāng)然,兩相比較,“偶然的愛情”于薩特來說,未免過多了一些,不僅僅有女學(xué)生,還有女模特、女記者... ...總而言之,是很多。
讀書中描摹波伏瓦心事的句子,我常常想,這真的是波伏瓦的想法,還是作者以己之心對波伏瓦所作的揣測?是一個偶像般人物日常的普通的“女性”的愛情生活,還是每一個陷入愛情中女人的常態(tài)?
作者伊雷娜·弗蘭隨即也承認(rèn):“既然本書中的人物已經(jīng)成為我們文化、文學(xué)遺產(chǎn)的一部分,若還要用代名,或半遮半掩那些人的身份,顯得很虛偽。我為自己的寫作負(fù)全部責(zé)任,因為我深信歷史可以給想象留一席之地,優(yōu)勢歷史也從想象中汲取養(yǎng)分,而想象本身也完全可以是嚴(yán)謹(jǐn)?shù)摹?rdquo;
這既是為本書作了定位:這是一部小說,作者在以小說的形式來講述波伏瓦的情事;同時,也為所涉細(xì)節(jié)作了擔(dān)保,從現(xiàn)存資料里生出的嚴(yán)謹(jǐn)?shù)南胂蟆?/p>
也許,這真的只能是小說吧。
本書開頭,作者“讓”波伏瓦對那個薩特神魂顛倒的“可詛咒的女人”——多洛雷斯的抱怨、嫉妒,是真的出于戀愛中的波伏瓦之內(nèi)心嗎?面對這樣的時刻,真正的波伏瓦是否會稍微淡定一些?
盡管書中幾乎全部的篇幅都在講波伏瓦和納爾遜·艾格林的愛情故事,但薩特卻無處不在,他似潛在的幽靈一般,隨時隨地出現(xiàn),隨時隨地影響著波伏瓦。
在與薩特的關(guān)系中,波伏瓦明白自己的優(yōu)勢:她理解他所有的哲學(xué),他找不到比她更出色的人來充當(dāng)向大眾傳播他思想的使者,也找不到比她更有奉獻(xiàn)精神的合作者。二十多年來,她討論、修改、注釋他的手稿,甚至重新整頁撰寫... ...
但,正因此,她才是薩特公開的繆斯女神?他也正因此而愛她?果真如此的話,未免過于悲催。我愛你,因為你有諸多才華,并非因為你是你。但是否又能夠換一種表達(dá),正因為你有諸多才華,你才是你,你才是我愛著的你。
我有些迷惑。但愛情的事情誰能說得清楚?太多的事情互為因果,而且,更多的時候是陷在愛情里的人才知道什么是因什么是果。旁觀者再清,又有什么用?甲之蜜糖,乙之砒霜的事情太多了。
也許,在薩特那里,波伏瓦展示的也是她自己想要展示的形象是繆斯女神,而在納爾遜·艾格林那里,她變成了小姑娘,是“來自遠(yuǎn)方的無助而憂傷的女人,充滿了愛情和欲望”,當(dāng)然,還有詩意和無窮的魅力。對納爾遜·艾格林,嚴(yán)肅的女哲學(xué)家波伏瓦用癡情的女人的心在說,“這么多年我們無緣相逢,現(xiàn)在我有一生的愛情想給你。”
讀完全書,我覺得這書名簡直可以改成《波伏瓦與納爾遜》或者《薩特之外的波伏瓦》諸如此類。書中細(xì)節(jié)過于細(xì)膩,他們愛情的點滴,都“記錄在案”,仿佛作者有某種讓雨水沿著落下的路線重返天空,回歸它們當(dāng)初降落的云中的魔力。伊雷娜·弗蘭鋪開了一張巨大的地圖,一一展示了波伏瓦和納爾遜·艾格林的情事,他們約會的地方,心理活動,掙扎與痛苦,甜蜜與絕望,沮喪和猶疑... ...逼真得仿佛愛情發(fā)生的時候,她是無所不知的旁觀者。
我不想去復(fù)述他們的愛情故事,像所有能成為永恒的愛情一樣,他們的愛情也充滿讓人唏噓的遺憾。愛情終究還是消失了。
但愛情真的消失了嗎?波伏瓦仍舊戴著納爾遜·艾格林送她的銀戒指,直到死去。