實習(xí)心得體會及收獲通用版五篇
實習(xí)是大學(xué)生拓展自身素質(zhì)的主要載體之一,學(xué)生通過實習(xí)磨練意志,發(fā)展個性,鍛煉能力,勇于承擔(dān)社會責(zé)任,拓展自身的綜合素質(zhì),成為學(xué)歷,素質(zhì),技能一體化的適應(yīng)型人才。下面小編為大家?guī)?a href='http://www.yishupeixun.net/fwn/xindetihuishixi/' target='_blank'>實習(xí)心得體會及收獲通用版,希望大家喜歡!
實習(xí)心得體會及收獲通用版篇1
為期半個月的生產(chǎn)實習(xí)結(jié)束了。這半個月來,我們經(jīng)歷了很多,學(xué)到了很多,同樣也領(lǐng)悟了很多。
俗話說實踐是檢驗真理的唯一標(biāo)準(zhǔn)。我們生活學(xué)習(xí)都在學(xué)校,接觸的是課本是公式,很難有機(jī)會接觸工廠的實物以及流程,我一直覺得我們學(xué)的漫無目的,我們所學(xué)的到社會就是雞肋。但通過這半個月的生產(chǎn)實習(xí),我的這些錯誤觀點都改變了。書本上的知識是基礎(chǔ)是保障,沒這些知識公式的支持你在工作崗位上會很迷茫會不知所措的去摸索結(jié)果還會是一只半解。
我們是在__工廠實習(xí)的。該工廠主要致力于測量的研究,生產(chǎn)各種型號的水準(zhǔn)儀廣角儀經(jīng)緯儀。在實習(xí)的先前幾天是由幾位老師給大家講解儀器的使用方法,我學(xué)到了s3水準(zhǔn)儀,j6經(jīng)緯儀的使用方法。其間,我們還自己動手拆裝儀器,了解了儀器的基本構(gòu)造。通過前幾天的實習(xí)我明白了要不斷的豐富自己的專業(yè)知識和專業(yè)技能才能使你的工作更加得心應(yīng)手。一個人在自己的職位上有所作為,一定要對自己職業(yè)的專業(yè)知識有所熟悉,不僅要學(xué)習(xí)先進(jìn)的技術(shù)他要要學(xué)習(xí)好基礎(chǔ)知識,同時對自己業(yè)務(wù)所在范圍內(nèi)的業(yè)務(wù)技能也要熟練掌握。
隨后幾天我們戴上鞋套走進(jìn)了生產(chǎn)一線,我們走了4個車間,不僅參觀了總裝車間,檢修車間,也參觀了打磨車間等基本生產(chǎn)線。在生產(chǎn)車間里,我們都收起了往日的懶散,各個都很嚴(yán)肅認(rèn)真的聆聽學(xué)習(xí)著師傅的教誨和每一個基本動作。師傅在休息之余,還和我們講起了工廠的見聞,教導(dǎo)我們要認(rèn)真學(xué)習(xí)專注每一個學(xué)習(xí)的機(jī)會。通過對生產(chǎn)車間的觀察學(xué)習(xí),使我意識到在工作崗位上一絲不茍的重要,你自己的一個閃失一個不注意就會導(dǎo)致很嚴(yán)重的后果,會影響一個團(tuán)隊的正常工作。
實習(xí)的最后2天我們一起進(jìn)行了實地測量。這個任務(wù)單靠一個人的力量和構(gòu)思是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,只有小組的合作和團(tuán)結(jié)才能讓實習(xí)快速而高效的完成。這次測量也培養(yǎng)了我們同學(xué)間的分工協(xié)作的能力,增進(jìn)了同學(xué)之間的感情。測量中我們每個組員都分別獨立的觀察,記錄每一站,并準(zhǔn)確進(jìn)行計算。做到每步都檢查無誤,這樣做不但可以防止誤差的積累,及時發(fā)現(xiàn)錯誤,更可以提高測量的效率。我們懷著嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度,認(rèn)認(rèn)真真完美的做好每一步,直至符合測量要求為止。培養(yǎng)了我們嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目茖W(xué)作風(fēng)。
半個月的實習(xí)真正做到了讓我們從一個學(xué)生到一個公司職員的轉(zhuǎn)變,使我們體會到什么才是真正的社會,真正的工作。實習(xí)時間不長,但卻教給我們在學(xué)校永遠(yuǎn)學(xué)不到的,在實習(xí)期間,感謝各位領(lǐng)導(dǎo)老師對我們實習(xí)提供的幫助,在你們的幫助下,我們學(xué)到了很多,是我們深知,畢業(yè)只是求學(xué)的一小步,社會才是真正的大學(xué)。
實習(xí)心得體會及收獲通用版篇2
我是英語翻譯專業(yè)的學(xué)生,學(xué)了將近兩年的翻譯,確實也學(xué)到不少東西,可謂是受益匪淺!翻譯是一門綜合能力要求比較高的學(xué)科,它囊括了全方位的知識和中西文化之間的差異,對你的知識面和文化素養(yǎng)的要求都很高。要有淵博的知識和見聞才可以稱得上能與翻譯挑戰(zhàn),所以努力學(xué)習(xí)各方面知識才會更好的駕馭它,要想騰云駕霧就得打好基本功!翻譯是語言交流與溝通的橋梁和紐帶,是跨文化跨世紀(jì)跨時空的智慧之門,它不僅是文化,而且是文明,更是智慧!
在這幾個學(xué)期的翻譯課上,自己學(xué)有所獲,湖北傳福翻譯公司讓我有機(jī)會將自己所學(xué)的理論知識和翻譯實踐結(jié)合起來。在學(xué)校時,翻譯只是我的一門課程,而現(xiàn)如今它已經(jīng)是我的職業(yè)了。我一定要抓住這個機(jī)遇好好進(jìn)行實踐,做到活學(xué)活用,我應(yīng)該一如既往地,甚至應(yīng)該更加熱愛這份工作。只有以飽滿的熱情對待它,才有可能在專業(yè)上不斷進(jìn)步。
以前的我總以為翻譯課是很容易的,只要積累了足夠的單詞,要翻譯是件很容易的事情。可是當(dāng)我們站在講臺上的時候,才發(fā)現(xiàn)我們真的想得太過膚淺了。一句簡簡單單的話語,可是當(dāng)我們要表達(dá)的時候,卻變得錯誤百出,面目全非。終于明白:原來站在講臺上也需要勇氣啊和翻譯基礎(chǔ),翻譯并不是將別人的東西簡簡單單的傳達(dá)出來,他需要的是你將別人的東西忠實于原文,不僅是將別人的東西簡簡單單的發(fā)出來。更多的是講究得體,準(zhǔn)確,自己不能將別人沒有的東西創(chuàng)造出來,一定要盡可能滿足人家原文的風(fēng)采,保持那份原汁原味。
說到技能,翻譯是一項專業(yè)性很強(qiáng)的工作。筆譯是鍛煉一個人語言功底很好的方法,同時也是做好口譯的重要基礎(chǔ)。從口譯的角度說,如果語言文字有了比較堅實的基礎(chǔ),接下來我認(rèn)為表達(dá)和思維就至關(guān)重要。
練表達(dá),一個好的方法就是視譯。同事給了我一些材料,這些都是非常有針對性的材料,因此可以使得練習(xí)變得很有效率。在拿到材料以后應(yīng)該調(diào)整好狀態(tài),想象自己就在翻譯的現(xiàn)場,給自己造成一定的壓力。看到材料中的中文后,爭取在最短的時間內(nèi)用最流利的語言表達(dá)出來。如果有哪些詞或句說得不通順或者結(jié)構(gòu)不好,就可以記在筆記本上,之后可以向他人請教或者自己進(jìn)行查找。通過反復(fù)的訓(xùn)練,在表達(dá)方面便有可能取得較為明顯的進(jìn)步。
練思維,在英譯中時,聽力是基礎(chǔ),首先作為譯員,自己必須明白對方所要表達(dá)的內(nèi)容。有了這個前提,接下來便是思考如何用精練的句子傳達(dá)出來,這對思維有著很高的要求。單單只是聽懂是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,因為口譯譯員是一座溝通的橋梁,所以譯員的表達(dá)應(yīng)該是工整的,讓受眾能夠非常順暢地理解對方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在這時就顯得至關(guān)重要。語言是不同的,但又是相通的。因此,兩種語言不應(yīng)該有所偏頗。
但是不論是表達(dá)抑或是思維,翻譯最需要的勤學(xué)苦練,在不斷的學(xué)習(xí)中不斷地提高。在我看來,這是成為一名好翻譯,一名不會落伍的翻譯的最重要的前提。在翻譯處這幾個月以來,我的另一個很深的體會便是處里的同事時時刻刻都在學(xué)習(xí)新的知識,新的說法,新的詞匯,我覺得正是這種精神讓他們成為優(yōu)秀的翻譯,我想作為新入部的公務(wù)員,更應(yīng)該時刻謹(jǐn)記學(xué)習(xí)的重要性,不斷地向前看。
還有,作為翻譯,語言只是一個重要地前提,而博學(xué)則可以為翻譯工作提供堅實的知識理論的保證。在進(jìn)行翻譯工作的過程中,一定會接觸到各個領(lǐng)域,如果不去進(jìn)行查找學(xué)習(xí),那么在翻譯的時候可能就會出現(xiàn)只翻出了表面,而沒有把
其中真正的內(nèi)涵傳達(dá)到。有時更有甚者,會鬧出一些不應(yīng)該有的笑話。
一直以來對翻譯存在畏懼心理。文化背景、生詞、中英語言差異往往給翻譯造成困難。但是,借助這次翻譯實習(xí),我明白翻譯能力的提高不是一蹴而就的。要提高翻譯能力,需要持之以恒地練習(xí)。翻譯實習(xí)作業(yè)內(nèi)容涉及物業(yè)管理方面,我在小組中負(fù)責(zé)部分主要是解釋一些圖表,專業(yè)想很強(qiáng)。至于一些和經(jīng)濟(jì)相關(guān)專業(yè)名詞翻譯,明顯感覺自己對于經(jīng)濟(jì)學(xué)英語的了解不足,特別是關(guān)于物業(yè)管理方面的一些專業(yè)介紹。另一方面,我也獲得一個啟示在遇到困惑的地方要查閱資料,不能想當(dāng)然地翻譯。這次實習(xí)鍛煉了自己的翻譯能力,增添了自信心及成就感。在以后學(xué)習(xí)生活中,我會繼續(xù)擴(kuò)大知識面,擴(kuò)充詞匯量,不斷加強(qiáng)翻譯練習(xí),提高英語綜合能力。
這次翻譯實習(xí)除了使我增強(qiáng)了信心以外,更重要的是讓我發(fā)現(xiàn)了很多翻譯的缺點和不足。首先是煉詞方面,用詞不夠準(zhǔn)確、恰當(dāng)。其次是語言表達(dá)能力不足。翻譯過程中,我明明對文章的意思理解,但真正表達(dá)時總覺得組織不好語言,翻譯出來的句子不夠得體。第三是知識面不夠廣泛。比如,對于翻譯資料中涉及日本核輻射和英國皇室婚禮等材料,如果能了解很多背景知識,翻譯起來會容易很多。另外,專有名詞的翻譯也是一個難點,如果平時做一個有心人,多積累一些常見的專有名詞,翻譯起來也會比較順利。
在翻譯的過程中,并不是一帆風(fēng)順的,途中遇到很很多困難。一開始的時候絞盡腦汁地想啊,組織啊,覺得太費勁了。但是慢慢的,我總結(jié)了一些翻譯的方法。
英文中經(jīng)常出現(xiàn)很長的句子,這些句子讀起來本身就很難理解了,如果翻譯的時候不加改動,那就不容易理解它的意思,也就不怎么譯得通。就算最后真的翻出來了,也許也是存在問題的。冗長的復(fù)句,可能包含了主句、分句、形容詞組、副詞組等等。按漢文語法,一個句子里容納不下許多分句和詞組。如果必定要按原著一句一句地翻,就達(dá)不出原文的意義,所以我利用了學(xué)過的斷句法??墒侨绻麛嗑洳划?dāng),或斷成的一句句排列次序不當(dāng),譯文還是達(dá)不出原文的意義。怎樣斷句,怎么組合排列?我們就必須正確挑出它的主句、分句和詞組等。像這種外國經(jīng)濟(jì)書籍,出現(xiàn)的生詞也超多,加上平時我的單詞量本來就不夠,所以一句話里面說不定就要查好幾次詞典,而且一詞多義的現(xiàn)象很常見,就算查出來單詞的意思也不一定能夠譯得出來。所以需要自己的揣摩與猜測。
有時會遇到很長的文章,令人看了頭暈眼花,讓人看了都沒有心情翻譯下去。所以我有時候就一天只翻一頁,或者翻了一頁后歇一會兒。但是問題出來了,這樣的話雖然不會使人有之前那種強(qiáng)烈的厭倦感,但是比較容易導(dǎo)致前后銜接的不通暢。本來前面翻得好好的,一會兒歇下來,前面的內(nèi)容有好多忘記了。后來我又采用了另一種方法:一天翻三頁,到了第二天,翻譯之前先把前面的內(nèi)容瀏覽一遍,然后再開始翻,這樣效果好多了。
在翻譯的過程中,會遇到很多錯的詞語,也許是文章格式轉(zhuǎn)變的時候出現(xiàn)問題的吧?有些錯詞經(jīng)過自己猜測其意思,修改過來了,而有些無論怎么改都不對。像這樣的問題,有些詞語在句子中的作用并不大,可以跳過,但是有些確實句子中的關(guān)鍵詞,沒有它,這句話根本翻譯不出來。這是在翻譯過程中遇到的比較客觀的困難。
總之,翻譯不像我們想象中的那么難,也并不像我們想象中的那么簡單,要做好翻譯,我們還得了解很多的東西并不是簡簡單單的只知道一點英語和漢語。它需要我們見多識廣,了解各方面的知識。你要成為一名好的翻譯家,上知天文下知地理一點也不夸張。
實習(xí),是大學(xué)生走向社會的一座橋梁,它讓大學(xué)生更早的接觸社會,更早的了解社會,更早的親近社會。實習(xí),顧名思義是在實踐中學(xué)習(xí)。知識源于實踐,歸于實踐。我通過三個月的時間付諸實踐來檢驗所學(xué),充分了解了文員的主要職責(zé)以及所需掌握的一些專業(yè)技能,更深的認(rèn)識到將所學(xué)的知識具體應(yīng)用到工作中區(qū)的重要性。此次的實習(xí),使我加強(qiáng)了各方面的能力,明白了先做人后做事的道理,也感悟了社會的現(xiàn)實。這些將會是我在今后社會工作中的一筆寶貴的財富。
實習(xí)心得體會及收獲通用版篇3
我在深圳__商場實習(xí),從事收銀一職,因為這個職位是直接和錢打交道的,所以我時刻提高警惕,工作注意力高度集中,認(rèn)真負(fù)責(zé)。由于我不是深圳本地人,所以對本地語言理解的不是特別流暢,根據(jù)這個缺點我勤奮好學(xué),現(xiàn)在經(jīng)驗可以進(jìn)行簡單的交流了,聽力方面更是沒有問題,下面就是本人的實習(xí)鑒定。
自入職實習(xí)三個月的以來,嚴(yán)格遵守公司勞動紀(jì)律及規(guī)章制度。在店長與班長和各位同事的耐心帶教與引導(dǎo)下,迄今已能夠熟練運(yùn)用pos機(jī),并能獨立、工程部年度工作總結(jié)速效地完成當(dāng)班的收銀銷售;規(guī)范化地做到唱收唱付,迎送顧客。較好地完善每個銷售環(huán)節(jié),做好藥品的代理銷售,但絕不妄自向顧客肆意濫推銷藥品。能適時、契機(jī)發(fā)展新會員,完善會員卡資料的電腦記錄;妥善及時地完成店長、班長交辦的工作事宜。
本地語言方面雖然進(jìn)步很大,異地的語言差距對我和主要是一部分教年長的顧客,進(jìn)行銷售交流時造成的一定影響已有所降低。當(dāng)然,能說一口流利粵語方面,還有待進(jìn)一步的加強(qiáng)。
此外,在處理顧客異議等方面,有不同程度的情緒化干擾,我深刻地認(rèn)識到,目前容易把個人情緒帶到工作中,是我的不足。
在以后的工作中,勢必強(qiáng)化改正,力求堅守好每一班,把握好每一個細(xì)節(jié),讓自己的情緒收放自如,真正做到盡善盡美!
實習(xí)心得體會及收獲通用版篇4
今天第一天到實習(xí)的學(xué)校:鍋爐廠幼兒園。幼兒園的領(lǐng)導(dǎo)介紹了一些關(guān)于他們學(xué)校的一些情況,并對我們提出了一些實習(xí)期間的要求,很熱情的接待了我們,讓我們對這次實習(xí)充滿了熱情,的確我們劍橋?qū)W院的學(xué)生也是相當(dāng)不錯的,我們對這次實習(xí)也是相當(dāng)重視,畢竟是自己的一次很好的鍛煉機(jī)會,我們都希望自己抓住這次機(jī)會,把握這次機(jī)會。
我們明白在這次實習(xí)中我們的定位,我們在鍋爐廠幼兒園的所有教職工面前我們還是學(xué)生,但是在幼兒園寶貝面前我們是老師,什么事情給做什么事情不該做,我們還是清楚的,并且我們應(yīng)該像幼兒園老師學(xué)習(xí)的東西很多,包括教學(xué)工作和管理工作,和學(xué)生相處,交際之類。
實習(xí),就是把我們在學(xué)校所學(xué)的理論知識,運(yùn)用到客觀實際中去,是自己所學(xué)到的理論知識有用武之地,只學(xué)不實踐,那么所學(xué)的就等于零。理論應(yīng)該與時間相結(jié)合。另一方面,實踐可以為以后找工作打基礎(chǔ)。通過這段時間的實習(xí),學(xué)到一些在學(xué)校里學(xué)不到的東西。因為環(huán)境不同,接觸的人與事不同,從中學(xué)到的東西自然就不一樣。要學(xué)會從實踐中學(xué)習(xí),從學(xué)習(xí)中時間。而且中國的緊急飛速發(fā)展,在擁有越來越多的機(jī)會的同是,也有了更多的挑戰(zhàn)。對于人才的要求就會越來越高,我們不僅要學(xué)會在學(xué)校所學(xué)到的知識,還要不斷充實在生活中,實踐中學(xué)到的其他知識,不斷從各方面武裝自己,才能在競爭中突出自己,表現(xiàn)自己。
實習(xí)心得體會及收獲通用版篇5
在模擬實習(xí)的第二階段,我擔(dān)任A區(qū)人才交流中心的工作人員,負(fù)責(zé)A區(qū)的AS01—AS08廠家。經(jīng)過一個季度的試運(yùn)行和正式運(yùn)營的第一年。基本熟悉所有工作流程。在試運(yùn)行過程中,所有企業(yè)都會犯的一個錯誤就是工資匯總表的計稅錯誤。這個錯誤一直持續(xù)到第一年第二季度,從根本上糾正過來,掌握了計算規(guī)則,沒有出現(xiàn)錯誤。
但企業(yè)依然無法改變的問題是拖延時間支付招聘廣告費、培訓(xùn)費、工資費用等。尤其是在季末發(fā)工資表的時候,往往會導(dǎo)致無法在規(guī)定時間內(nèi)完成所有工作,而我們的人才中心又要幫助企業(yè),導(dǎo)致工作時間延長,工作效率低下,影響公平。正式運(yùn)營第一年后,某公司差點被通報批評。這個時候團(tuán)隊真的很重要,因為人才中心是中間型的組織。所以,當(dāng)企業(yè)第一次犯錯,還沒有影響到其他企業(yè)的時候,就要在可以的時候給他們機(jī)會。在這件事上,老師和導(dǎo)演提醒了我,讓我給他們一個機(jī)會。這件事讓我深刻理解了人際交往能力的重要性,以及團(tuán)隊互助和友好提醒的重要性。
只要企業(yè)沒有造成很大的影響和可能導(dǎo)致不公平的結(jié)果,就應(yīng)該給機(jī)會暫時停止通報批評。
在今年的模擬實習(xí)中,人才中心的工作人員和各個企業(yè)的人事主管幾乎是同班同學(xué),而且都是熟人,所以考驗我們的人際關(guān)系處理能力和團(tuán)隊合作能力。短短一年時間,熟悉了模擬實習(xí)的基本規(guī)則、工作流程、工作內(nèi)容等,對以后就業(yè)甚至處理其他事務(wù)都很有用。
實習(xí)心得體會及收獲通用版五篇相關(guān)文章:
★ 實習(xí)工作總結(jié)經(jīng)驗和收獲10篇