兒童故事大全之航海家辛巴達的故事(3)
想到這兒,我哭了起來,非常絕望,暗自抱怨自己為什么不待在家里,好吃好喝,快樂享福,偏要背井離鄉(xiāng),到海上來奔波,這不是自找苦吃嗎?明明第一次就險些喪命,不吸取教訓,又離開巴格達跑到海上來奔波……我后悔極了.我氣得快要發(fā)瘋,不知怎么辦才好.冥冥之中,只好自我安慰:“我們是屬于安拉的,我們都要歸宿到安拉那兒去的.”
我不敢呆在原處,害怕孤獨向我襲來,只好不安地、漫無目的地走動.后來我拚命爬上一棵大樹,向遠方眺望,我看見的只是晴朗的天空、湛藍的海水、茂密的森林以及飛鳥和沙礫.我就這樣望呀望,突然,我發(fā)現很遠的地方有一個巨大的白色影像,我趕忙溜下樹,向白影像出現的方向走去,想去看個究竟.
那原來是幢白色的圓頂建筑.我靠攏后,繞著它轉了一圈,卻找不到它的大門.這房子光滑、明亮,我無法爬上去.這時太陽已經偏西,天快黑了,我急著進這屋子,找個地方休息,就在我束手無策的時候,我發(fā)現太陽突然不見了,四周一片漆黑.當時正是夏天,我以為是空中有了烏云,才會如此,我又驚又怕,再抬頭細看,只見天空中出現一只身軀龐大,被稱為神鷹的野鳥.這種鳥常常捕捉大象喂養(yǎng)雛鳥,我剛才看見的那幢白色圓頂建筑,原來是個神鷹蛋.我不由地驚嘆安拉的造物之奇.這時,那只神鷹慢慢地落了下來,兩腳向后伸直,縮起翅膀,安然孵在蛋上.
突然,我腦子里冒出個想法,于是我立即行動起來.我解下纏頭,對折起來,搓成一條繩子,拴住自己的腰,再牢牢把繩子綁在神鷹腿上,暗想道:“也許這只神鷹能把我?guī)в械接腥藷煹牡胤饺?,那就比呆在荒島上強多了.”
那天夜里,我一直不敢睡覺,怕睡夢中神鷹突然起飛,使我毫無準備.
第二天清晨,神鷹起來,伸長脖子狂吼一聲,然后展翅翱翔,帶著我直沖云霄.它越飛越高,我仿佛覺得已經接近天邊了.它飛呀飛,飛了很久才慢慢下降,最后落到一處高原地帶,我戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地解開纏頭,離開神鷹腿.雖然離開了那個島,卻不知又到了什么地方,我仍然感到迷茫、恐懼.
這時,只見神鷹從地上抓起一樣東西,又飛向天空中.我仔細看,原來它抓的是一條又粗又長的蟒蛇.我向前走了幾步,這才發(fā)現自己站在一處極高的地方,腳下是深深的峽谷,四面是高不可攀的懸崖.我又開始埋怨自己不該冒險,自言自語地嘆道:“安拉保佑,這里既無野果充饑,又無河水解渴,唉!我真不幸,剛剛脫離危險,又落深淵.聽天由命吧!只盼偉大的安拉來拯救了.”
我鼓起勇氣,強打精神,走進山谷里,發(fā)現那兒遍地都是名貴珍奇的鉆石和棗樹一樣粗大的蟒蛇.蟒蛇張著口,像是一口能吞下一只大象,它們都晝伏夜出,以躲避神鷹的撲殺.天上有神鷹,地下有蟒蛇,這下可完了,我身臨其境,懊悔不已,只好乞求安拉保佑了.
很快太陽落山,夜幕降臨了.我怕蟒蛇吃了我,忘了饑餓,哆嗦著徘徊在山谷中,想找個棲身的地方.我發(fā)現附近有個山洞,洞口很小,我趕緊鉆進洞去,推過旁邊的一塊大石堵住洞口,心想先暫時躲一躲吧,等明天出去,再找出路.待我定睛一看,只見一條大蛇正孵著蛋臥在洞中,我頓時嚇得半死,全身發(fā)抖,沒辦法,只好認命了.我眼睛大大地睜了一個晚上.
好不容易熬到第二天天亮,我飛快地跑到洞口推開大石頭,逃了出去.由于整夜未眠,加之又渴又餓,只覺得頭重腳輕,像醉漢一樣,走起路來一步三晃.正在徘徊無望的時候,突然從天空中落下一頭被宰的牲畜,我環(huán)顧四周,仍不見一個人影,頓時嚇得毛骨悚然.
我想起從前有人對我講過的一個傳說:傳說出產鉆石的地方,都是極深的山谷,人們沒法下去采集它們,珠寶商人就想出了一個辦法,把羊宰了,剝掉皮,丟到山谷中去,血淋淋的羊肉沾滿鉆石后,被山中巨大的兀鷹攜著飛向山頂.當鷹要啄食的時候,他們叫喊著奔去,趕走兀鷹,收拾沾在羊肉上的鉆石,然后把羊肉扔給兀鷹,帶走鉆石.據說這是珠寶商人獲得鉆石的唯一方法.
我看見那只被宰的大羊,想起聽過的傳說,就趕緊跑上前去一看,果然羊肉上有許多鉆石,我立即毫不猶豫地把口袋、纏頭、衣服和鞋子里都裝上鉆石,躺下去,把羊拖來蓋在自己身上,用纏頭把自己綁在羊身上.
等了一會兒,落下一只兀鷹,擄著被宰的羊飛騰起來,一直落到山頂上.它正要啄食羊肉,忽然崖后發(fā)出叫喊聲和敲木板的響聲,兀鷹聞聲高飛遠逃,我趕緊解開纏頭,渾身鮮血淋淋,從地上爬了起來,接著那個叫喊的商人迅速跑過來,他見我站在羊前,嚇得哆嗦著不知所措.他翻著死羊看見它身上什么也沒有,氣得馬上哭喊起來:
“多倒霉,哪兒來的魔鬼?奪走了我的珠寶!愿安拉驅逐他.”喊完叫完,他垂頭喪氣,拚命拍打手掌.
見他這么傷心,我走過去,站在他面前.他不解地問道:
“你是誰?為什么到這兒來?”
“你別害怕.我不是壞人,也是個買賣人,有著悲慘不幸的經歷和遭遇,我糊里糊涂就來到了這荒山野嶺.你別傷心,我這兒有許多鉆石,我會分一部分給你,讓你滿意.”
聽了我的話,商人非常感激,親切地和我交談.其他取鉆石的商人,見我和他們的伙伴那么友好,也都前來問候、祝福我,邀我與他們結伴而行.我對他們講了自己的遭遇和流落到山谷中的經過,并且給了那個商人許多鉆石,商人非常高興地說道:
“向安拉起誓,安拉保佑,使你絕處逢生.凡是到這山谷來的人,無一能幸免于難,你算是幸運者.”
我脫離險境,離開蟒蛇成堆的山谷,又回到了人世間,心情輕松極了.我和商人們呆在一塊兒,平靜地過了一夜.第二天,同他們一起下山,隱約看見那山谷里的蟒蛇,感到十分后怕.
我們不停趕路,最后來到一處寬闊的原野.只見地上長滿了高大的樟腦樹,每棵樹枝葉茂密,像一把巨大的傘,可以供一百個人乘涼.要取樟腦,只須在樹干上鑿個洞,液汁就從洞中流出,液汁流完后,大樹變得枯萎,最后變成了枯木.
這原野上有一片叢林,叢林中有一種動物叫犀牛.犀牛在森林中生活,形狀就像我們家鄉(xiāng)牧場上的黃牛、水牛一樣,不過犀牛的身體比牛高大,頭上長著獨角,大的有十尺長.探險家們說,犀牛能抵死大象,把它頂在頭上,毫不費力地漫山遍野亂跑,后來象身上的脂肪被太陽烤化,流到犀牛眼中,犀牛因而成了瞎子,分不清方向,只好躺在河邊,不能自如地行動,神鷹往往攫它們去喂養(yǎng)雛鷹.此外,那兒還有野牛和其它各種各樣的野獸,舉不勝舉.
我從一個城市旅行到另一個城市,沿途拿鉆石換回許多貨物,運到各地販賣,賺了不少錢.
我經過長期顛沛流離的旅行,到過許多地方,最后還是回到巴士拉,在那兒停留了幾天之后,滿載著鉆石、金錢和貨物,回到家鄉(xiāng)巴格達.和家人朋友見面后,我分送禮物給他們,并施舍給窮人財物.人們聽說我第二次脫險后,紛紛前來祝福我,我又過起了從前那種舒服的日子,漸漸地就把所經歷的危難險境淡忘了.
航海家辛巴達講了第二次航海的旅行經歷,接著說道:
若安拉愿意,明天再給你們講第三次航海旅行的經歷.
第二天,腳夫辛巴達又如約來到航海家辛巴達家,傾聽他講述他第三次航海的故事.
第三次航海旅行
我的第三次航海旅行是最離奇的.
你們知道,我第二次航海旅行歸來,賺了很多錢,而且能夠脫險平安回來,過上安逸的生活,應該很滿足了.可是過了一陣清閑的日子后,我又萌生了出去旅行的念頭.于是,我?guī)显S多貨物,又一次毅然離開了家.
我在巴士拉海港乘上一只大船.船從目的地出發(fā),途經了許多城市和島嶼,每到一個地方,我們都要上岸去旅游、做買賣.有一天,船正在海中航行,只聽站在甲板上向遠處眺望的船長忽然高聲狂叫起來,他又是打自己的面頰,又是拔嘴上的胡須,還撕身上的衣服,心情特別煩躁,情況發(fā)生得非常突然和蹊蹺.我們忙著安慰他,問道:
“船長,發(fā)生了什么事情?”
“旅客們!你們不知道,我們的船被風浪控制了,現在被吹到危險地帶,我們開始接近猿人山了.這山里的人,跟猴子一樣,極其兇殘,滿山遍野都是.凡是來到這兒的人,別想逃脫厄運.”
船長話音剛落,猿人便出現了.它們的樣子實在丑陋,身材短小,渾身長毛,說著我們不懂的話.霎時,我們被四面八方跑來的猿人包圍了,它們一個個死盯我們,眼睛滴溜溜地轉.我們呆在船上,不敢行動,惟恐被它們傷害.猿人們爬到船上,將我們洗劫一空,又咬斷纜索,破壞了風帆.于是,船身慢慢傾斜,最后擱淺.我們全部成為俘虜,被驅趕上岸.船不知被猿人拖到什么地方去了.之后,猿人們便一哄而散,跑得無影無蹤.
我們被困在荒島上,饑渴難耐,只好采摘野果充饑,舀河水解渴.不久,有人發(fā)現島上有幢房子,我們立刻前去觀看,原來竟是一幢結構非常結實牢固的高樓,門是紫檀木做的,兩扇門都大打著.從門口向里望,有一個很寬敞的庭院,周圍門窗林立.我們往里走,只見廳堂里擺著高大的凳子,爐灶上掛著各種烹調器皿,周圍堆著無數的人骨頭,只是屋中悄沒聲息,不見人影.
見此情景,我們感到非常驚奇.
大家進屋坐了一會,仍不見什么動靜,大家也顧不了許多,個個倒頭便睡.這下我們從早晨一直睡到日落.不知過了多久,我們突然被一陣隆隆的響聲從夢中驚醒,這時地面突然震動起來,接著從樓上下來一個黑色的巨大怪物,只見它兩眼噴火,呲牙裂嘴,雙唇垂在胸前,張著血盆大口,蒲扇般的耳朵呼閃呼閃地搭在肩上,爪子上的指甲又尖又長,向我們伸來,我們一個個嚇得魂不附體.
只見這個巨形怪物走到大廳里,不慌不忙在高凳子上坐了一會兒,然后走到我們面前,東瞧瞧西看看,猛地把我抓起來,放在手中仔細觀看.我在他手中,仿佛只夠他吃一口.看了一陣,他似乎覺得我不夠標準,一下就把我扔在地上,又抓起另一個伙伴,也像對付我那樣端詳了一下,又扔下了.它把我們一個個審視后,都不滿意,最后它的目光落在了船長身上.他是我們中最健壯的一個,肩寬腰圓,四肢粗壯,力氣很大,站在那兒就像尊鐵塔.他似乎很合怪物的胃口,只見怪物往船長面前一站,兩眼死死盯著他,突然它把船長像老鷹抓小雞一樣提起來,然后又把船長摔到地上,抓著船長的脖子一扭,只聽咔嚓一聲,脖子就斷了.那怪物繼而取下一把長鐵叉,把船長的尸體串在叉上,放在熊熊燃燒的火上,翻轉著烤熟,像人們吃雞鴨那樣慢慢地撕著吃,吃完把骨頭扔在一旁,便躺在高凳上呼呼大睡起來.這怪物鼾聲如雷,整整酣睡到第二天清晨,才從夢中醒來,旁若無人地揚長而去了.
我估計它走遠了,才敢開口說話.昨晚那一幕實在太恐怖了,有的人忍不住大聲哭泣,埋怨道:
“我們寧肯落到海里淹死,或者被猿人吃掉,也比叫怪物拿去烤著吃好些.向安拉起誓,這樣死太悲慘了.我們無法逃出這個地方,必死無疑,有什么辦法啊,只盼偉大的安拉快救救我們吧!”
我們強打精神往外走,企圖找個藏身的地方,或找條逃走的道路.走了一天,走遍全島,一無所獲.夜幕降臨了,我們走投無路,只好驚恐萬狀地回到那幢屋子里,暫時棲身.我們剛坐定,腳下的地面又震動起來,接著那黑色的怪物又像昨天一樣出現了.它在我們中找了一個它滿意的人,如法炮制地像昨天那樣美餐了一頓,然后睡到天亮后又走了.
我們不能坐以待斃,怪物走后,大家圍在一起商量對策.有人說:
“安拉在上,我們一定要殺死它,不然這種死法太殘忍,太讓人受不了了.”
又有人說:“非除掉這個禍根不可.我建議大家一齊動手先做個木筏,然后大家齊心合力設法殺掉它.即使殺不了怪物,我們也可乘筏逃走,就是落在海里淹死,也比讓它抓去烤來吃強些.”
于是我們一起動手,把木板、木頭搬到屋外,做成一張筏子,拴在海邊,一切準備妥當,才悄悄回到屋里來.接著我們腳下的地面又震動起來,那個怪物出現了,像餓狼似的把我們一個個仔細觀察一遍,選中目標后,正要張口撕扯他,我們從四周跑上來,每人手里拿著早已準備好的鐵叉,一齊對準它的兩只眼睛,戳了進去,一下就戳瞎了它的雙眼.它痛得狂叫起來,像睛天霹靂,我們嚇得要命.只見它掙扎著爬起來,亂叫著試圖來抓我們,可是它已經瞎了,什么也抓不到.它掙扎了一會兒,狂叫著,撞撞跌跌地出了大門.它的吼聲震天動地,太恐怖了.
我們剛松口氣,卻又被眼前的景象驚呆了:只見逃走的那瞎子怪物不知從哪兒又帶來了兩個更高大、更丑的同類,我們的心一下子又提到了嗓子眼,我們再次被嚇得渾身毛骨悚然.于是,大家沒命地向海濱奔去,沖上筏子,飛快地離開海岸.可是兩個怪物手里拿著石塊,緊追不放,把石頭對準我們亂扔.筏子沉了,同伴們被砸死、淹死了很多,最后只剩我和其余兩個同伴脫險.
我們三個幸運的人兒乘著筏子,在海面上漂流了很久,被風浪推到另一個小島上.
我們感到有救了,激動不已.由于過份驚嚇,我們已經精疲力竭,走了幾步,腿就再也邁不動了,天一黑就躺在地上睡著了.可是剛睡一會兒,便被響聲驚醒,只見一條又粗又長的大蟒蛇正在吞食我的一個同伴.我們只聽見他的骨骼在蟒腹中碎斷的吃響聲.太殘酷了.一時間我們又陷入極端的危機中,剛擺脫了怪物的危害,又受到了蟒蛇的威脅,我在心里暗暗地祈禱,求安拉快來救我們.
我們趕快逃走,在島上東躲西藏,餓了摘野果充饑,渴了渴河水解渴.天快黑的時候,來到一棵大樹下.我們一直爬到樹頂,心想可能安全了,便躲在枝葉中睡覺.可是我那唯一的同伴,又被夜里悄悄爬到樹上的大蟒蛇吞入口中吃掉了.我目睹了這場慘劇,聽見他的骨骼碎斷的聲音,這恐怖的聲音久久地在我耳邊回蕩.
第二天,天剛亮,我趕緊留下樹,失魂落魄地向海邊走去,我不想活了,打算投海自殺,了卻人間苦難,可是死的勇氣不足,又臨陣退卻了.最后還是找到幾塊寬木頭,分別綁在身體的四肢上,好像鉆進了一個木籠,安然躺在地上休息.
當天夜里,有條大蟒又來到大樹下面,一直游到我面前,可是木頭像盔甲般護著我,它無法下口吃我,只得繞著兜圈子.我眼睜睜地望著它,嚇得魂飛魄散.那條大蟒蛇一會兒離開我,一會兒又來到我面前,就這樣周而復始,折騰了整整一夜,始終吃不到我,這才悻悻離去.
見蟒蛇遠去了,我急忙爬出木籠,向海邊走去,去看看有沒有過往的船只.果然在遠處海邊,有個黑點在動,漸漸地近了,我看清楚了,是條船!我按捺不住激動的心情,趕緊折了一條大樹枝,舉起來一邊搖,一邊大聲呼喚.船上的人聽見喊聲,就把船駛到岸邊,把我?guī)洗?,問我的情況.我把自己這次旅行死里逃生的遭遇,從頭到尾,詳細敘述了一遍.他們聽了感到十分驚奇.我在船上吃了點東西,休息了一會兒,頓時精神煥發(fā)起來,感到了無比的興奮、快慰,我衷心贊美安拉.