安徒生童話故事精選 優(yōu)秀童話故事有哪些
安徒生童話故事精選 優(yōu)秀童話故事有哪些
《安徒生童話》是丹麥作家安徒生創(chuàng)作的童話集,其中較為聞名的故事有:《小人魚(yú)》、《丑小鴨》、《賣(mài)火柴的小女孩》等,非常受孩子的喜歡。今天小編在這分享一些安徒生童話故事精選給大家,歡迎大家閱讀!
在養(yǎng)鴨場(chǎng)里
有一只母鴨從葡萄牙到來(lái)了。有人說(shuō)她是從西班牙來(lái)的,不過(guò)這也沒(méi)有什么了不起的分別。大家都把她叫葡萄牙的鴨子。她下蛋,被人殺掉,然后被做成菜拿出來(lái)吃——這就是她一生的事業(yè)。不過(guò),從她的蛋里爬出的那些小鴨子居然也被叫做葡萄牙的鴨子——這里面倒頗有文章。這整個(gè)家族現(xiàn)在只剩下一只鴨子了。她住在養(yǎng)鴨場(chǎng)里,而這個(gè)場(chǎng)子雞也可以進(jìn)去。有一只公雞就在里面趾高氣揚(yáng)地走來(lái)走去。
“他的大聲啼叫倒使我怪討厭的,”葡萄牙的鴨子說(shuō)。“不過(guò),雖然他不是一只公鴨,他倒還是蠻漂亮的——誰(shuí)也不能否認(rèn)這一點(diǎn)。他應(yīng)該把他的聲音略微節(jié)制一下,但是‘節(jié)制’是一種藝術(shù),只有受過(guò)高等教育的人才能做得到。附近菩提樹(shù)上的那些小小歌鳥(niǎo)就是這樣。他們唱得才好聽(tīng)呢!他們的歌里有某種感動(dòng)人的特點(diǎn)。我認(rèn)為這種特點(diǎn)才配得上‘葡萄牙’這個(gè)形容詞。如果我有這樣的一只小歌鳥(niǎo),我倒很愿意做他的慈愛(ài)的母親呢,因?yàn)樵谖业难y(tǒng)里——葡萄牙的血統(tǒng)里——我有這種慈愛(ài)的心腸。”
當(dāng)她正在說(shuō)這話的時(shí)候,忽然有一只小小的歌鳥(niǎo)墜落下來(lái)了。他是從屋頂上倒栽蔥地墜落下來(lái)的。一只貓兒在追著他,但是鳥(niǎo)兒拍著受傷的翅膀逃脫了,最后落到養(yǎng)鴨場(chǎng)里來(lái)。
“你看貓兒這個(gè)壞東西,簡(jiǎn)直原形畢露!”葡萄牙的鴨子說(shuō),“自從我有了孩子以后,我就領(lǐng)教過(guò)他了!這樣一個(gè)東西居然得到生存的權(quán)利,在屋頂上跑來(lái)跑去!我想這種事情在葡萄牙是不容許的。”
她可憐這只小歌鳥(niǎo),別的非葡萄牙種的鴨子也可憐他。
“可憐的小東西!”她們說(shuō),于是她們一個(gè)接著一個(gè)地圍攏來(lái)了。“我們是不會(huì)唱歌的,”她們說(shuō),“不過(guò)我們有一種內(nèi)在的‘歌唱感’——或者類似這樣的東西。這一點(diǎn)我們可以感覺(jué)得到,雖然我們不把它掛在嘴邊。”
“但是我可要講出來(lái),”葡萄牙的鴨子說(shuō),“而且我要幫助他,這是我的責(zé)任。”于是她走進(jìn)水槽里去,用翅膀在水里大拍一通。她拍出的水幾乎把這只小歌鳥(niǎo)淹死了,但是她的用意是好的。“這才是幫助人呢,”她說(shuō);“別的人可以仔細(xì)瞧瞧,向我學(xué)習(xí)。”
“吱!”小鳥(niǎo)說(shuō)。他有一只翅膀受了傷,很難飛動(dòng),不過(guò)他知道,這次淋水完全是由善意所造成的。“太太,您是一個(gè)好心腸的人!”他說(shuō),不過(guò)他不希望再淋一次水。
“我從來(lái)沒(méi)有想到過(guò)我的心腸,”葡萄牙的鴨子說(shuō)。“不過(guò)有一件事情我知道:我愛(ài)我周圍的一切生物——只有貓子是例外。誰(shuí)也不能希望我愛(ài)他,因?yàn)樗缘暨^(guò)我的兩個(gè)孩子!不過(guò)請(qǐng)你把這兒當(dāng)作你的家吧,因?yàn)槟憧梢赃@樣辦呀!我本人就是從外國(guó)來(lái)的——這一點(diǎn)你可以從我的態(tài)度和我的羽衣看得出來(lái)。我的鴨公是本地人,沒(méi)有我這樣的血統(tǒng)——但我并不因此而驕傲!如果這里有什么人了解你的話,我敢說(shuō)這人就是我。”
“她的嗉子里全是葡萄拉①,”一只很有風(fēng)趣的普通小鴨說(shuō)。別的一些普通小鴨認(rèn)為“馬齒覓”這個(gè)字用得非常妙,因?yàn)樗陌l(fā)音跟“葡萄牙”這名詞差不多。大家彼此輕輕地推了一下,同時(shí)說(shuō)一聲“嘎!”這只小鴨真是滑稽透了!于是大家便開(kāi)始注意那只小小的歌鳥(niǎo)了。
①原文是Hun har portulak i Kroen,無(wú)法翻譯。葡萄拉(portulak)在丹麥文里是“馬齒覓”,而portulak這個(gè)字跟“葡萄牙”(Portugal)的讀音相似。因此當(dāng)葡萄牙的鴨子說(shuō)她身體里有葡萄牙的血統(tǒng)時(shí),這只小鴨就開(kāi)她一個(gè)文字玩笑,說(shuō)她的身體里全是“葡萄拉”(馬齒覓)。
“葡萄牙鴨子在掌握語(yǔ)言方面真有本領(lǐng),”大家說(shuō)。“我們的嘴里就裝不住這樣大的字眼,不過(guò)我們的同情心卻并不比她小。如果我們不能替你做點(diǎn)什么事情,我們就一句話也不講——我們覺(jué)得這是一種最好的辦法!”
“你有一個(gè)很美麗的聲音,”最老的一只鴨子說(shuō)。“你這樣能夠叫許多人快樂(lè),你自己一定也很滿意的吧。我對(duì)于唱歌不內(nèi)行,因此我就把我的嘴閉起來(lái)。這比講無(wú)聊的話好得多——別人就是喜歡對(duì)你講無(wú)聊話。”
“請(qǐng)不耍這樣麻煩他吧!”葡萄牙鴨子說(shuō)。“他需要休息和保養(yǎng)呀。小小的歌鳥(niǎo),要不要我們?cè)俳o你淋一次水?”
“哎唷,不要!我愿意保持干燥!”他懇求說(shuō)。
“就我說(shuō)來(lái),唯一有效的辦法是水療,”葡萄牙鴨子說(shuō)。“不過(guò)游戲也有效!鄰近的雞子不久就要來(lái)拜訪我們。他們中間有兩只中國(guó)母雞。她們穿著長(zhǎng)褲子,都受過(guò)很好的教育,而且是從外國(guó)來(lái)的。這在我看來(lái),她們的地位提高不少。
于是母雞來(lái)了,公雞也來(lái)了。這只公雞今天算是相當(dāng)客氣,沒(méi)有當(dāng)場(chǎng)擺架子。
“你是一只真正的歌鳥(niǎo),”他說(shuō)。“凡是你的小聲音所能做到的事情,你全都做到了。不過(guò)你還得加一點(diǎn)勁兒,好使人家一聽(tīng)就知道你是一只公鳥(niǎo)。”
夜鶯
你大概知道,在中國(guó),皇帝是一個(gè)中國(guó)人,他周圍的人也是中國(guó)人。這故事是許多年以前發(fā)生的;但是正因?yàn)檫@個(gè)緣故,在人們沒(méi)有忘記它以前,值得聽(tīng)一聽(tīng)。這皇帝的官殿是世界上最華麗的,完全用細(xì)致的瓷磚砌成,價(jià)值非常高,不過(guò)非常脆薄,如果你想摸摸它,你必須萬(wàn)分當(dāng)心。人們?cè)谟▓@里可以看到世界上最珍奇的花兒。那些最名貴的花上都系著銀鈴,好使得走過(guò)的人一聽(tīng)到鈴聲就不得不注意這些花兒。是的,皇帝花園里的一切東西都布置得非常精巧?;▓@是那么大,連園丁都不知道它的盡頭是在什么地方。如果一個(gè)人不停地向前走,他可以碰到一個(gè)茂密的樹(shù)林,里面有很高的樹(shù),還有很深的湖。樹(shù)林一直伸展到蔚藍(lán)色的、深沉的海那兒去。巨大的船只可以在樹(shù)枝底下航行。樹(shù)林里住著一只夜鶯。它的歌唱得非常美妙,連一個(gè)忙碌的窮苦漁夫,在夜間出去收網(wǎng)的時(shí)候,一聽(tīng)到這夜鶯的歌唱,也不得不停下來(lái)欣賞一下。
“我的天,唱得多么美啊!”他說(shuō)。但是他不得不去做他的工作,所以只好把這鳥(niǎo)兒忘掉。不過(guò)第二天晚上,這鳥(niǎo)兒又唱起來(lái)了。漁夫聽(tīng)到歌聲的時(shí)候,不禁又同樣地說(shuō),“我的天,唱得多么美啊!”
世界各國(guó)的旅行家都到這位皇帝的首都來(lái),欣賞這座皇城、宮殿和花園。不過(guò)當(dāng)他們聽(tīng)到夜鶯歌唱的時(shí)候,他們都說(shuō):“這是最美的東西!”
這些旅行家回到本國(guó)以后,就談?wù)撝@件事情。于是許多學(xué)者寫(xiě)了大量關(guān)于皇城、宮殿和花園的書(shū)籍,那些會(huì)寫(xiě)詩(shī)的人還寫(xiě)了許多最美麗的詩(shī)篇,歌頌這只住在樹(shù)林里的夜鶯。
這些書(shū)流行到全世界。有幾本居然流到皇帝手里。他坐在他的金椅子上,讀了又讀:每一秒鐘點(diǎn)一次頭,因?yàn)槟切╆P(guān)于皇城、宮殿和花園的細(xì)致的描寫(xiě)使他讀起來(lái)感到非常舒服。
“不過(guò)夜鶯是這一切東西中最美的東西,”這句話清清楚楚地?cái)[在他面前。
“這是怎么一回事兒?”皇帝說(shuō)。“夜鶯!我完全不知道有這只夜鶯!我的帝國(guó)里有這只鳥(niǎo)兒?jiǎn)?而且它還居然就在我的花園里面?我從來(lái)沒(méi)有聽(tīng)到過(guò)這回事兒!這件事情我只能在書(shū)本上讀到!”
于是他把他的侍臣召進(jìn)來(lái)。這是一位高貴的人物。任何比他渺小一點(diǎn)的人,只要敢于跟他講話或者問(wèn)他一件什么事情,他一向只是簡(jiǎn)單地回答一聲,“呸!”——這個(gè)字眼是任何意義也沒(méi)有的。
“據(jù)說(shuō)這兒有一只叫夜鶯的奇異的鳥(niǎo)兒啦!”皇帝說(shuō)。“人們都說(shuō)它是我的偉大帝國(guó)里一件最珍貴的東西。為什么從來(lái)沒(méi)有人在我面前提起過(guò)呢?”
“我從來(lái)沒(méi)有聽(tīng)到過(guò)它的名字,”侍臣說(shuō)。“從來(lái)沒(méi)有人把它進(jìn)貢到宮里來(lái)!”
“我命令:今晚必須把它弄來(lái),在我面前唱唱歌。”皇帝說(shuō)。“全世界都知道我有什么好東西,而我自己卻不知道!”
“我從來(lái)沒(méi)有聽(tīng)到過(guò)它的名字,”侍臣說(shuō)。“我得去找找它!我得去找找它!”
不過(guò)到什么地方去找它呢?這位侍臣在臺(tái)階上走上走下,在大廳和長(zhǎng)廊里跑來(lái)跑去,但是他所遇到的人都說(shuō)沒(méi)有聽(tīng)到過(guò)有什么夜鶯。這位侍臣只好跑回到皇帝那兒去,說(shuō)這一定是寫(xiě)書(shū)的人捏造的一個(gè)神話。
陛下請(qǐng)不要相信書(shū)上所寫(xiě)的東西。這些東西大都是無(wú)稽之談——也就是所謂‘胡說(shuō)八道’罷了。”
“不過(guò)我讀過(guò)的那本書(shū),”皇帝說(shuō),“是日本國(guó)的那位威武的皇帝送來(lái)的,因此它決不能是捏造的。我要聽(tīng)聽(tīng)夜鶯歌唱!今晚必須把它弄到這兒來(lái)!我下圣旨叫它來(lái)!如果它今晚來(lái)不了,宮里所有的人,一吃完晚飯就要在肚皮上結(jié)結(jié)實(shí)實(shí)地挨幾下!”
“欽佩①!”侍臣說(shuō)。于是他又在臺(tái)階上走上走下,在大廳和長(zhǎng)廊里跑來(lái)跑去。宮里有一半的人在跟著他亂跑,因?yàn)榇蠹叶疾辉敢庠诙瞧ど习ぷ帷?/p>
?、龠@是安徒生引用的一個(gè)中國(guó)字的譯音,原文是Tsing—pe!
于是他們便開(kāi)始一種大規(guī)模的調(diào)查工作,調(diào)查這只奇異的夜鶯——這只除了宮廷的人以外、大家全都知道的夜鶯。
最后他們?cè)趶N房里碰見(jiàn)一個(gè)窮苦的小女孩。她說(shuō):
“哎呀,老天爺,原來(lái)你們要找夜鶯!我跟它再熟悉不過(guò),它唱得很好聽(tīng)。每天晚上大家準(zhǔn)許我把桌上剩下的一點(diǎn)兒飯粒帶回家去,送給我可憐的生病的母親——她住在海岸旁邊。當(dāng)我在回家的路上走得疲倦了的時(shí)候,我就在樹(shù)林里休息一會(huì)兒,那時(shí)我就聽(tīng)到夜鶯唱歌。這時(shí)我的眼淚就流出來(lái)了,我覺(jué)得好像我的母親在吻我似的!”
“小丫頭!”侍臣說(shuō),”我將設(shè)法在廚房里為你弄一個(gè)固定的職位,還要使你得到看皇上吃飯的特權(quán)。但是你得把我們帶到夜鶯那兒去,因?yàn)樗裢淼迷诨噬厦媲氨硌菀幌隆?rdquo;
這樣他們就一齊走到夜鶯經(jīng)常唱歌的那個(gè)樹(shù)林里去。宮里一半的人都出動(dòng)了。當(dāng)他們正在走的時(shí)候,一頭母牛開(kāi)始叫起來(lái)。
“呀!”一位年輕的貴族說(shuō),“現(xiàn)在我們可找到它了!這么一個(gè)小的動(dòng)物,它的聲音可是特別洪亮!我以前在什么地方聽(tīng)到過(guò)這聲音。”
“錯(cuò)了,這是牛叫!”廚房的小女傭人說(shuō)。”我們離那塊地方還遠(yuǎn)著呢。”
接著,沼澤里的青蛙叫起來(lái)了。
中國(guó)的宮廷祭司說(shuō):“現(xiàn)在我算是聽(tīng)到它了——它聽(tīng)起來(lái)像廟里的小小鐘聲。”
“錯(cuò)了,這是青蛙的叫聲!”廚房小女傭人說(shuō)。“不過(guò),我想很快我們就可以聽(tīng)到夜鶯歌唱了。”
于是夜鶯開(kāi)始唱起來(lái)。
“這才是呢!”小女傭人說(shuō):“聽(tīng)啊,聽(tīng)啊!它就棲在那兒。”
她指著樹(shù)枝上一只小小的灰色鳥(niǎo)兒。
“這個(gè)可能嗎?”侍臣說(shuō)。“我從來(lái)就沒(méi)有想到它是那么一副樣兒!你們看它是多么平凡啊!這一定是因?yàn)樗吹接羞@么多的官員在旁,嚇得失去了光彩的緣故。”
“小小的夜鶯!”廚房的小女傭人高聲地喊,“我們?nèi)蚀鹊幕噬舷M愕剿媲叭コ枘亍?rdquo;
“我非常高興!”夜鶯說(shuō),于是它唱出動(dòng)聽(tīng)的歌來(lái)。
“這聲音像玻璃鐘響!”侍臣說(shuō)。“你們看,它的小歌喉唱得多么好!說(shuō)來(lái)也稀奇,我們過(guò)去從未沒(méi)有聽(tīng)到過(guò)它。這鳥(niǎo)兒到宮里去一定會(huì)逗得大家喜歡!”
“還要我再在皇上面前唱一次嗎?”夜鶯問(wèn),因?yàn)樗詾榛实墼趫?chǎng)。
“我的絕頂好的小夜鶯啊!”侍臣說(shuō),“我感到非常榮幸,命令你到宮里去參加一個(gè)晚會(huì)。你得用你美妙的歌喉去娛樂(lè)圣朝的皇上。”
“我的歌只有在綠色的樹(shù)林里才唱得最好!”夜鶯說(shuō)。不過(guò),當(dāng)它聽(tīng)說(shuō)皇帝希望見(jiàn)它的時(shí)候,它還是去了。
宮殿被裝飾得煥然一新。瓷磚砌的墻和鋪的地,在無(wú)數(shù)金燈的光中閃閃發(fā)亮。那些掛著銀鈴的、最美麗的花朵,現(xiàn)在都被搬到走廊上來(lái)了。走廊里有許多人跑來(lái)跑去,卷起一陣微風(fēng),使所有的銀鈴都丁當(dāng)丁當(dāng)?shù)仨懫饋?lái),弄得人們連自己說(shuō)話都聽(tīng)不見(jiàn)。
在皇帝坐著的大殿中央,人們豎起了一根金制的棲柱,好使夜鶯能棲在上面。整個(gè)宮廷的人都來(lái)了,廚房里的那個(gè)小女傭人也得到許可站在門(mén)后侍候——因?yàn)樗F(xiàn)在得到了一個(gè)真正“廚仆”的稱號(hào)。大家都穿上了最好的衣服。大家都望著這只灰色的小鳥(niǎo),皇帝在對(duì)它點(diǎn)頭。
于是這夜鶯唱了——唱得那么美妙,連皇帝都流出眼淚來(lái)。一直流到臉上。當(dāng)夜鶯唱得更美妙的時(shí)候,它的歌聲就打動(dòng)了皇帝的心弦?;实埏@得那么高興,他甚至還下了一道命令,叫把他的金拖鞋掛在這只鳥(niǎo)兒的脖頸上。不過(guò)夜鶯謝絕了,說(shuō)它所得到的報(bào)酬已經(jīng)夠多了。
“我看到了皇上眼里的淚珠——這對(duì)于我說(shuō)來(lái)是最寶貴的東西?;噬系难蹨I有一種特別的力量。上帝知道,我得到的報(bào)酬已經(jīng)不少了!”于是它用甜蜜幸福的聲音又唱了一次。
“這種逗人愛(ài)的撒嬌我們簡(jiǎn)直沒(méi)有看見(jiàn)過(guò)!”在場(chǎng)的一些宮女們說(shuō)。當(dāng)人們跟她們講話的時(shí)候,她們自己就故意把水倒到嘴里,弄出咯咯的響聲來(lái):她們以為她們也是夜鶯。小廝和丫環(huán)們也發(fā)表意見(jiàn),說(shuō)他們也很滿意——這種評(píng)語(yǔ)是不很簡(jiǎn)單的,因?yàn)樗麄兪亲畈蝗菀椎玫綕M足的一些人物。一句話:夜鶯獲得了極大的成功。
夜鶯現(xiàn)在要在宮里住下來(lái),要有它自己的籠子了——它現(xiàn)在只有白天出去兩次和夜間出去一次散步的自由。每次總有十二個(gè)仆人跟著。他們牽著系在它腿上的一根絲線——而且他們老是拉得很緊。像這樣的出游并不是一件輕松愉快的事情。
整個(gè)京城里的人都在談?wù)撝@只奇異的鳥(niǎo)兒,當(dāng)兩個(gè)人遇見(jiàn)的時(shí)候,一個(gè)只須說(shuō):“夜”,另一個(gè)就接著說(shuō)“鶯”①,于是他們就互相嘆一口氣,彼此心照不宣。有十一個(gè)做小販的孩子都起了“夜鶯”這個(gè)名字,不過(guò)他們誰(shuí)也唱不出一個(gè)調(diào)子來(lái)。
?、?ldquo;夜鶯”在丹麥文中是Nattergal,作者在這兒似乎故意開(kāi)了一個(gè)文字玩笑,因?yàn)檫@個(gè)字如果拆開(kāi),頭一半成為natter(夜——復(fù)數(shù));則下一半“鶯”就成gal,gal這個(gè)字在丹麥文中卻是“發(fā)瘋”的意思。
有一天皇帝收到了一個(gè)大包裹,上面寫(xiě)著“夜鶯”兩個(gè)字。
“這又是一本關(guān)于我們這只名鳥(niǎo)的書(shū)!”皇帝說(shuō)。
不過(guò)這并不是一本書(shū);而是一件裝在盒子里的工藝品———只人造的夜鶯。它跟天生的夜鶯一模一樣,不過(guò)它全身裝滿了鉆石、紅玉和青玉。這只人造的鳥(niǎo)兒,只要它的發(fā)條上好,就能唱出一曲那只真夜鶯所唱的歌;它的尾巴上上下下地動(dòng)著,射出金色和銀色的光來(lái)。它的脖頸上掛有一根小絲帶,上面寫(xiě)道:“日本國(guó)皇帝的夜鶯,比起中國(guó)皇帝的夜鶯來(lái),自然稍遜一籌。”
“它真是好看!”大家都說(shuō)。送來(lái)這只人造夜鶯的那人馬上就獲得了一個(gè)稱號(hào):“皇家首席夜鶯使者”?,F(xiàn)在讓它們?cè)谝黄鸪桑菍⑹嵌嗝春寐?tīng)的雙重奏啊!”
這樣,它們就得在一起唱了,不過(guò)這個(gè)辦法卻行不通,因?yàn)槟侵徽嬲囊国L只是按照自己的方式隨意唱,而這只人造的鳥(niǎo)兒只能唱“華爾茲舞曲”那個(gè)老調(diào)。