高漸離的生平簡(jiǎn)介
高漸離的生平簡(jiǎn)介
高漸離,戰(zhàn)國(guó)末燕人、荊軻的好友,擅長(zhǎng)擊筑,下面是學(xué)習(xí)啦小編為你整理的高漸離的生平簡(jiǎn)介,希望對(duì)你有用!
高漸離簡(jiǎn)介
高漸(jiān)離,戰(zhàn)國(guó)末燕(今河北省定興縣高里村)人,荊軻的好友 ,擅長(zhǎng)擊筑(是古代的一種擊弦樂(lè)器,頸細(xì)肩圓,中空,十三弦),高漸離與荊軻的關(guān)系很好。荊軻刺秦王臨行時(shí),高漸離與太子丹送之于易水河畔,高漸離擊筑,荊軻和而高歌“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還”。后秦滅六國(guó)后,秦王因?yàn)楦邼u離擊筑太好了,就請(qǐng)他來(lái)王宮為他擊筑,可是高漸離是荊軻的好友,秦王也就有所防備,事先命人將高漸離的眼睛弄瞎,以為這樣高漸離就沒(méi)法刺殺他了。但高漸離往筑里灌鉛,趁秦王聽(tīng)曲正入迷時(shí),使勁朝秦王砸,想殺死他,但是很遺憾失敗了,所以就被殺了。
高漸離人物經(jīng)歷
《戰(zhàn)國(guó)策》記載
荊軻既至燕,愛(ài)燕之狗屠及善擊筑者高漸離。荊軻嗜酒,日與狗屠及高漸離飲于燕市。酒酣以往,高漸離擊筑,荊軻和而歌于市中,相樂(lè)也,已而相泣,旁若無(wú)人者。
……
太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水之上,既祖,取道。
高漸離擊筑,荊軻和而歌,為變徵之聲,士皆垂淚涕泣。又前而為歌曰:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還!”復(fù)為慷慨羽聲,士皆瞋目,發(fā)盡上指冠。于是荊軻遂就車(chē)而去,終已不顧。
(荊軻刺秦失敗后)于是秦大怒燕,益發(fā)兵詣趙,詔王翦軍以伐燕。十月而拔燕薊城。燕王喜、太子丹等皆率其精兵東保于遼東。秦將李信追擊燕王,王急,用代王嘉計(jì),殺太子丹,欲獻(xiàn)之秦。秦復(fù)進(jìn)兵攻之。五歲而卒滅燕國(guó),而虜燕王喜。秦兼天下。
其后荊軻客高漸離以擊筑見(jiàn)秦皇帝,而以筑擊秦皇帝,為燕報(bào)仇,不中而死。
《史記》記載
原文
秦并天下,立號(hào)為皇帝。于是逐太子丹、荊軻之客,皆亡。高漸離變名姓為人庸保,匿作于宋子。久之,作苦,聞其家堂上客擊筑旁徨不能去,每出言,曰彼有善有不善。從者以告其主,曰:“彼庸乃知音,竊言是非。”家丈人召使前擊筑,一座稱(chēng)善,賜酒。而高漸離念隱畏約無(wú)窮時(shí),乃退,出其裝匣中筑與其善衣,更容貌而前。舉座客皆驚,下與抗禮,以為上客,使擊筑而歌,客無(wú)不流涕而去者。
宋子傳客之,聞?dòng)谇厥蓟?。秦始皇召?jiàn),人有識(shí)者,乃曰:“高漸離也。”秦始皇惜其善擊筑,重赦之,乃矐其目,使擊筑,未嘗不稱(chēng)善。稍益近之,高漸離乃以鉛置筑中,復(fù)進(jìn)得近,舉筑樸秦皇帝,不中。于是,遂誅高漸離,終身不復(fù)近諸侯之人。
譯文
秦王吞并了天下,立號(hào)為皇帝。于是他通緝太子丹和荊軻的門(mén)客,門(mén)客們都潛逃了。高漸離更名改姓給人家
當(dāng)酒保,隱藏在宋子這個(gè)地方作工。時(shí)間長(zhǎng)了,他覺(jué)得很勞累,聽(tīng)到主人家堂上有客人擊筑,走來(lái)走去舍不得離開(kāi)。常常張口就說(shuō):“那筑的聲調(diào)有好的地方,也有不好的地方。”侍候的人把高漸離的話(huà)告訴主人,說(shuō):“那個(gè)傭人懂得音樂(lè),私下說(shuō)是道非的。”家主人叫高漸離到堂前擊筑,滿(mǎn)座賓客都說(shuō)他擊得好,賞給他酒喝。高漸離考慮到長(zhǎng)久地隱姓埋名,擔(dān)驚受怕地躲藏下去沒(méi)有盡頭,便退下堂來(lái),把自己的筑和衣裳從行裝匣子里拿出來(lái),改裝整容來(lái)到堂前,滿(mǎn)座賓客大吃一驚,離開(kāi)座位用平等的禮節(jié)接待他,尊為上賓。請(qǐng)他擊筑唱歌,賓客們聽(tīng)了,沒(méi)有不被感動(dòng)得流著淚而離去的。
宋子城里的人輪流請(qǐng)他去做客,這消息被秦始皇聽(tīng)到。秦始皇召令進(jìn)見(jiàn),有認(rèn)識(shí)他的人,就說(shuō):“這是高漸離。”秦始皇憐惜他擅長(zhǎng)擊筑,特別赦免了他的死罪。于是薰瞎了他的眼睛,讓他擊筑,沒(méi)有一次不說(shuō)好。高漸離漸漸地更加接近秦始皇。高漸離便把鉛放進(jìn)筑中,再進(jìn)宮擊筑靠近時(shí),舉筑撞擊秦始皇,沒(méi)有擊中。于是秦始皇就殺了高漸離。終身不敢再接近從前東方六國(guó)的人了。