聞香識(shí)女人影片中的經(jīng)典臺(tái)詞
聞香識(shí)女人影片中的經(jīng)典臺(tái)詞
聞香識(shí)女人講述了一名預(yù)備學(xué)校的學(xué)生,為一位脾氣暴躁的眼盲退休軍官擔(dān)任助手期間發(fā)生的故事。本文是學(xué)習(xí)啦小編整理的聞香識(shí)女人經(jīng)典臺(tái)詞,僅供參考。
聞香識(shí)女人欣賞
1、i know exactly where your body is. what i'm looking for s some indication of a brain. too much football without a helmet?
2、IQ of sloth, and the manner of banshees.
3、some people live a lifetime in a minute.
4、would you mind if we waited with you? you know, just to keep the wonmanizers from bothering you.
5、no mistakes in the tango, not like life.
兮:舞跳錯(cuò)了可以繼續(xù),生活呢?
6、all my life i stood up to everyone and everything because if made me feel important. you do it cause you mean it.
兮:有目的的生活有時(shí)候也會(huì)是一種悲哀。差距總是讓人失落。
7、you're not bad, you're just in pain.
兮:如果一個(gè)人是壞人,并不是因?yàn)樗拘杂卸鄲?,只是因?yàn)樗纳蟹e累了太多的的壞。是的,世界上沒(méi)有壞人,只有在痛苦中的人。
8、what life?i got no life.i'm in the dark here. do you understand? i'm in the dark.
9、if you're tangled up, just tango on.
10、when the shit hits the fan, some guys run and some guys stay.
兮:世界就是如此,東窗事發(fā)的時(shí)候有人走,有人留。
11、i don't know charlie's silence here is right or wrong,i'm not a judge or jury, but i can tell you this, he won't sell anybody out to buy his future.that's called integrity!that's called courage!
兮:逃避責(zé)任的傾向誰(shuí)都有,但正因如此,世界才呼喚“正直”和“勇氣”.
12、now i've come to the crossroad in my life.i always knew what the right path was without exception. I knew, but i never took it.you know why.it's was too damn hard.
兮:一個(gè)人走向末路往往是因?yàn)椴贿z余力的尋找捷徑。
13、there is nothing like the sight of an amputated spirit. there is no prothesis for that.
兮:肢解人的靈魂是最可怕的,那幾乎是不可挽回的。
14、did you ever have the feeling that you wanted to go, and still you had the feeling that you wanted to stay?
兮:有時(shí)決定了要走,卻總是徘徊留戀。有時(shí)決定留下,眼神卻總望著遠(yuǎn)方的山水。沒(méi)關(guān)系,唱首歌,走走停停地看看風(fēng)景。一條路始終有個(gè)盡頭。
15、阿爾·帕西諾為查理辯護(hù)那節(jié)的臺(tái)詞:
Mr. Simms, you are a cover-up artist…
(校長(zhǎng))西蒙先生,你隱瞞真相,
and you are a liar.
(校長(zhǎng))你是一個(gè)騙子。
But not a snitch !
但不是一個(gè)叛徒(告密者)!
Excuse me ?
(校長(zhǎng))原諒我沒(méi)聽(tīng)清楚
No, l don't think l will.
不,我不原諒你
Mr. Slade.
(校長(zhǎng))史雷德先生
This is such a crock of shit !
這場(chǎng)聽(tīng)證會(huì)簡(jiǎn)直胡鬧(一團(tuán)狗屎)!
Please watch your language, Mr. Slade.
(校長(zhǎng))請(qǐng)注意你德措辭,史雷德先生!
You are in the Baird school,not a barracks.
(校長(zhǎng))你身在博德學(xué)校,不是軍營(yíng)
Mr. Simms, l will give you one final opportunity to speak up.
(校長(zhǎng))西蒙先生 我給你最后一次機(jī)會(huì)來(lái)陳述
Mr. Simms doesn't want it.
西蒙先生不需要
He doesn't need to be labeled''still worthy of being a Baird man.''
他不需要被帖上 “依然值得作為博德人”標(biāo)志
What the hell is that ?
這算什么?
What is your motto here ?
你們的座右銘是什么?
''Boys, inform on your classmates, save your hide;
“孩子們,出賣朋友求自保”
anything short of that,we're gonna burn you at the stake'' ?
“否則,燒得你不見(jiàn)灰”?
Well, gentlemen,
好的,先生們…
when the shit hits the fan,some guys run…
出紕漏時(shí),有人逃離
and some guys stay.
有人留了下來(lái)
Here's Charlie facin' the fire,and there's George hidin' in big daddy's pocket.
查理面對(duì)烈火,那邊的喬治躲進(jìn)老爹的大口袋里
And what are you doin' ?
結(jié)果你做什么呢?
You're gonna reward George and destroy Charlie.
你獎(jiǎng)勵(lì)喬治,摧折查理
Are you finished, Mr. Slade ?
(校長(zhǎng))你講完了,史雷德?
No, l'm just gettin' warmed up.
不,我剛暖好身而已
l don't know who went to this place.
我不知道誰(shuí)在這里念過(guò)書(shū)
William Howard Taft,William Jennings Bryant,
威廉·霍華德·塔夫,威廉·簡(jiǎn)名斯·伯恩
William Tell, whoever.
威廉·鐵爾,等等
Their spirit is dead,if they ever had one.
他們精神已死,如果曾經(jīng)有的話
lt's gone.
它已經(jīng)逝去
You're buildin' a rat ship here,
你在這培育的是老鼠大隊(duì)
a vessel for seagoin' snitches.
一堆賣友求榮客者
And if you think you're preparin' these minnows for manhood,
如果你以為在鍛煉蝦兵成龍頭
you better think again,
你最好三思
because l say you are killin' the very spirit this institution proclaims it instills.
因?yàn)槟阏髿⒘诉@所學(xué)府所堅(jiān)持的精神
What a sham.
真是恥辱
What kind of a show are you guys puttin' on here today ?
你們今天給我看的是什么東西?
l mean, the only class in this act is sittin' next to me.
唯一在這次事件中有格調(diào)的人坐在我旁邊
l'm here to tell you this boy's soul is intact.
我可以告訴你這孩子的靈魂是完整無(wú)缺的
lt's non-negotiable.You know how l know ?
這是不容置疑的,為什么我知道?
Someone here, and l'm not gonna say who,offered to buy it.
這里的某個(gè)人,我不會(huì)說(shuō)出是誰(shuí),要收買他
Only Charlie here wasn't sellin'.
但查理不為所動(dòng)
Sir, you're out of order.
(校長(zhǎng))先生,你太過(guò)份了
l show you out of order.
我告訴你什么叫過(guò)份
You don't know what out of order is, Mr. Trask.
你不知道什么才是過(guò)分的,Trask先生
l'd show you,but l'm too old,l'm too tired,too fuckin' blind.
我想示范,但我太老了,太累了,又他媽的瞎了
lf l were the man l was five years ago, l'd take a flamethrower to this place !
如果我是五年前的那個(gè)人,我會(huì)帶噴火槍來(lái)這兒!
Out of order ? Who the hell you think you're talkin' to ?
過(guò)分?你以為你在跟誰(shuí)說(shuō)話?
l've been around,you know ?
我是見(jiàn)過(guò)世面的,明白嗎?
There was a time l could see.
曾經(jīng)我還看得見(jiàn)
And l have seen Boys like these,younger than these,
我見(jiàn)過(guò)很多像在場(chǎng)的男孩之一樣的人,比這里的人還要年輕
their arms torn out,their legs ripped off.
臂膀被扭,腿被炸斷
But there is nothin'like the sight of an amputated spirit.
那些都不及靈魂被切除更可怕
There is no prosthetic for that.
靈魂沒(méi)有義肢!
You think you're merely sendin' this splendid foot soldier back home to Oregon with his tail between his legs,
你以為你把這好青年像落荒狗似的送回家
but l say you are executin' his soul !
我說(shuō)你是處死了他的靈魂
And why ?
為什么?
Because he's not a Baird man.
因?yàn)樗皇且粋€(gè)博德人
Baird men.You hurt this boy,
博德人,你傷害了這個(gè)男孩
you're gonna be Baird bums,
你就是博德孬種
the lot of you.
你們?nèi)?/p>
And, Harry, Jimmy,
而哈瑞,吉米,博德
Trent, wherever you are out there,
特倫特,不管你們坐在哪里…
fuck you too !
也去你媽的!
Stand down, Mr. Slade !
(校長(zhǎng))坐下,史雷得先生
l'm not finished.
我還沒(méi)講完
As l came in here,l heard those words:''cradle of leadership.''
來(lái)這兒的時(shí)候,我聽(tīng)到類似“領(lǐng)袖搖籃”的字眼
Well, when the bough breaks,the cradle will fall,
嗯,支干斷掉時(shí),搖籃就垮了
and it has fallen here.
它已經(jīng)在這里垮掉了,
lt has fallen.
已經(jīng)垮了
Makers of men,creators of leaders.
人類制造者,領(lǐng)袖創(chuàng)造家
Be careful what kind of leaders you're producin' here.
當(dāng)心你創(chuàng)造的是哪種領(lǐng)袖
l don't know if Charlie's silence here today is right or wrong;
我不知道查理今天的緘默是對(duì)是錯(cuò)
l'm not a judge or jury.
我不是法官或者陪審團(tuán)
But l can tell you this:
但我可以告訴你
he won't sell anybody out to buy his future !
他絕不會(huì)出賣別人以求前程
And that, my friends,is called integrity.
而這,朋友們,就叫正直
That's called courage.
這就叫勇氣
Now that's the stuff leaders should be made of.
那才是創(chuàng)造領(lǐng)袖的原料
Now l have come to the crossroads in my life.
如今我走到人生十字路口
l always knew what the right path was.
我總是知道哪條路是對(duì)的
Without exception, l knew,
毫無(wú)例外,我知道
but l never took it.You know why ?
但我從不走,為什么?
lt was too damn hard.
因?yàn)閶尩奶y了
Now here's Charlie.He's come to the crossroads.
而現(xiàn)在是查理,他也走到了十字路口
He has chosen a path.
他選擇了一條路
lt's the right path.
這是一條正確的路
lt's a path made of principle that leads to character.
這是一條原則,通往個(gè)性之道
Let him continue on his journey.
讓他繼續(xù)他的行程吧
You hold this boy's future in your hands, Committee.
這個(gè)男孩的前途掌握在你們手中,委員們
lt's a valuable future,
絕對(duì)是有價(jià)值的前途
believe me.
相信我
Don't destroy it.Protect it.
別毀了它,保護(hù)它
Embrace it.
擁抱它
lt's gonna make you proud one day, l promise you.
有一天您會(huì)引以為毫的,我向你保證
聞香識(shí)女人影片評(píng)價(jià)
一次意外的邂逅、一場(chǎng)“性感”的探戈、一出恣意的飆車和一段酣暢淋漓的演講為我們完整地勾勒出生命從“毀滅”到“重生”的全部過(guò)程。該片是一部1975年意大利影片的重拍版,原版改編自小說(shuō)。
雖然電影名稱是《聞香識(shí)女人》,但講述的卻是兩個(gè)男人之間的友誼。對(duì)男性而言,最理解你的人往往也包括你的對(duì)手,而在某些情況下,擁有一個(gè)理解你的朋友比贏得一個(gè)女性的愛(ài)情還要難很多。所以,看到這一老一少相互沉默著,淡淡地將友誼釀出醇香,自然令人感動(dòng)得唏噓不已。透過(guò)老少二人相處的過(guò)程,本片刻畫(huà)出不同時(shí)代、不同心境的人物形象,進(jìn)而剖析了不同的人生觀念。不論其是好是壞,生命本身應(yīng)該是精彩的。對(duì)老年人來(lái)說(shuō),審視是生命存在的價(jià)值,而對(duì)年輕人來(lái)說(shuō),審視是自我選擇的價(jià)值。這一老一少在互相幫助中找到了各自的答案,這種答案也給觀眾留下了自我反省的啟示。[2]
阿爾·帕西諾在這部影片中的表演絲絲入扣,準(zhǔn)確地揭
示了失明退伍軍人的內(nèi)心世界。弗蘭克在陰暗小屋中的第一場(chǎng)戲就已先聲奪人:只見(jiàn)帕西諾一直坐在椅子上喝酒,其細(xì)致的觸覺(jué)與嗅覺(jué)動(dòng)作演活了這個(gè)盲人的自卑和自大,配上咄咄逼人的對(duì)白和強(qiáng)勁有力的腔調(diào),頓時(shí)突顯出這名中校的盛氣凌人,把前來(lái)應(yīng)征的查理嚇得只想走。隨著劇情的發(fā)展,中校性格中的迷人特征逐漸顯現(xiàn):異常靈敏的嗅覺(jué)能細(xì)膩地品味女人身上的香氣;跟陌生美女在舞池中跳出精彩的探戈;駕駛法拉利跑車,超速到被警車追趕;在校園公審中挺身而出,為查理解圍。角色生理上的缺陷完全沒(méi)有束縛演員對(duì)情感的表露,反而成就了大師精彩紛呈的表演空間。[8] 而當(dāng)時(shí)僅僅22歲的克里斯·奧唐納的表現(xiàn)亦可圈可點(diǎn),和帕西諾那樣的大牌對(duì)戲,也毫不緊張。雖然沒(méi)有什么經(jīng)驗(yàn),但學(xué)得很快。他也因這部電影在好萊塢站穩(wěn)了腳跟。
此外,這部電影的配樂(lè)也相當(dāng)用心,那段精彩的探戈和音樂(lè)更成了影片中的經(jīng)典。配樂(lè)家Thomas Newman在音樂(lè)中將合成樂(lè)器運(yùn)用的相當(dāng)精彩,典雅古樸,又不失活力清新的氣質(zhì)。
聞香識(shí)女人影片經(jīng)典臺(tái)詞相關(guān)文章: