老友記第一季的臺(tái)詞
每一次看完《老友記》后,都會(huì)有這樣一些場(chǎng)景和臺(tái)詞在我的腦海中揮之不去。以下是學(xué)習(xí)啦小編為大家準(zhǔn)備的老友記第一季的臺(tái)詞,希望大家喜歡!
老友記第一季的臺(tái)詞(一)
1、Monica: Live together? There have been no signs for that.
“住在一起?可是并沒(méi)有什么預(yù)兆呀?”
Chandler: Me asking is kind of a sign.
“那就讓我的請(qǐng)求作為一種征兆吧。”
2、Chandler: I love you!
“我愛(ài)你”。
Monica: I love you!
“我也愛(ài)你。”
Chandler: Are you hugging the door right now.
“你現(xiàn)在在緊貼著門(mén)說(shuō)話嗎?”
(Pause)
Monica: No.
“沒(méi)有。”
Chandler: Yeah-yeah, me neither.
“咳、咳……我也沒(méi)有。” 錢德勒好可愛(ài)呀。
3、Joey: (To Monica) Okay! Look-look-look, uh, if you’re gonna be moving in with him I feel it’s my responsibility to tell you the truth about him! Okay? He’s a terrible roommate! Terrible! He uh, forgets to umm… Oh-oh he always, he always umm—Oh, who am I kidding! He’s the best roommate ever! (Hugs Chandler.)
“如果你真打算和他一起住,你得清楚這意味著什么。他這個(gè)室友差勁極了,他老忘了……嗯,他總是,他總是……得了吧,他是全世界最好的室友。”
4、Ross: I’ve known you both a long time, and I’ve never seen either of you one/millionth as happy as you’ve been since you’ve got together. Do you really want to throw that all away over a room? That is so silly. Now wh-what is more important, love or silliness?
“我認(rèn)識(shí)你們這么久,你們?cè)谝黄鸷笊畋纫郧靶腋A艘话偃f(wàn)倍。而現(xiàn)在,你們要為一件破房子的安置把這種幸福拋之腦后嗎?這太蠢了。什么在你生命中是最重要的,是愛(ài)情還是愚蠢?”
5、Joey: This is how much we pay for electric?!!!
Chandler: Uh, yeah.
(Joey runs over and shuts off the lights.)
錢德勒要搬走了,喬伊才知道電費(fèi)有多貴,喬伊就像個(gè)特別單純的小孩,需要人照顧,能認(rèn)識(shí)兄長(zhǎng)般的錢德勒,是他最大的幸運(yùn)。
6、Joey: Well, what’s it called?
Chandler: Cups.
錢德勒為了給喬伊一些錢又不傷他自尊,創(chuàng)造了一個(gè)全新的cups游戲。(規(guī)則以反拖拉機(jī)為基礎(chǔ),準(zhǔn)則是喬伊有什么牌,什么牌就是大的)
7、Ross: Oh y'know what, girls don't like it when I start talking about science. Uh, they don't like it when you correct their grammar.
Chandler: And they don't like it when you explain why your jokes are funny.
Ross: They don't like it when you keep asking them if they like you.
羅斯和錢德勒傳授給喬伊的“拒妞大法”,包括談?wù)摽茖W(xué),糾正語(yǔ)法,反復(fù)問(wèn)對(duì)方愛(ài)不愛(ài)你,詳細(xì)解釋自己的笑話為什么好笑,當(dāng)然,錢德勒那句“Ba dum bumb cheshhh!”更為經(jīng)典。女人緣稍差的兄弟們,看好了,不過(guò)要記得反其道而行之,比如談?wù)撐膶W(xué),混淆語(yǔ)法,絕對(duì)不說(shuō)我愛(ài)你,詳細(xì)解釋自己的笑話為什么無(wú)聊,做到這些,你就可以跟我一樣光棍一輩子了。
8、Phoebe: That's okay Rachel. I'm not judging you; that's just who you are. Me. I'm more free y'know? I run like I did when I was a kid, cause that's the only way it's fun.
菲比真的是自然率性的典范,絲毫不在乎外人的眼光,跑起來(lái)像青蛙,是因?yàn)檫@是她自己唯一覺(jué)得有趣的跑法,就像這樣怪里怪氣的做人,可能是她唯一覺(jué)得有趣的活法吧。后來(lái)瑞秋也這么跑,則不是源于個(gè)性,而是對(duì)朋友的肯定和支持了。
9、Monica: Mmmm!
瑞秋在感恩節(jié)做了個(gè)無(wú)比難吃的怪東西,大家為了怕傷她的心,都極力做出很享受的樣子。
10、Monica: 5 6 7 8!
莫尼卡和羅斯兄妹的超炫組舞,個(gè)人覺(jué)得很具有觀賞性。也凸現(xiàn)了這對(duì)從小打到大的娃娃幸福的一面,那里有相同的回憶,成長(zhǎng)的印記。
11、Joey: No! Year! Happy No Year!
喬伊的午夜之吻計(jì)劃被導(dǎo)演打斷,情不自禁大聲吼了出來(lái)。情圣不愧是情圣,以下是此事相關(guān)對(duì)白:
“那一刻,你的紅唇對(duì)我是不可抵擋的誘惑。”
“那一刻,我也有要吻你的沖動(dòng)。”
“我那心跳的感覺(jué)持續(xù)到現(xiàn)在還揮散不去,3,2,1。”
“你不必每次吻我都倒數(shù)計(jì)時(shí)。”
“不,我只是需要一點(diǎn)時(shí)間找回呼吸。”
12、Chandler: I don’t wanna know what Monica got me. Y’know? I mean, look, I’m sure she worked really hard at getting you a present, and wanting to surprise me,I wanna see the look on Monica’s face when I give her my present, and I’m sure she wants to see the look on my face when I get mine.
“我不在乎自己的禮物是否比莫尼卡的更好,我知道莫尼卡一定在這方面花了很多心思。當(dāng)我送她禮物時(shí),我最期待的是她那驚喜而幸福的表情,我想,她送我禮物時(shí)也一樣。所以,千萬(wàn)千萬(wàn)不要再找她的禮物了好嗎?實(shí)實(shí)在在的愛(ài)與驚喜就是最好的禮物,這才是感恩節(jié)的真諦。”
13、Chandler: Look at us, we’re a couple of couples!
喬伊帶辣妹室友跟錢德勒夫婦共進(jìn)晚餐,錢德勒管他們四人叫做一對(duì)一對(duì)。錢德勒給喬伊錢付帳,買好酒裝做是喬伊買的,可惜辣妹不喜歡這對(duì)慷慨的夫婦,喬伊只好忍痛重義輕色了。
14、Chandler: If you need money, will you please-please just let me loan you some money?
喬伊窮得停了有線,斷了電話,錢德勒很誠(chéng)懇地要幫他。
說(shuō)來(lái)慚愧,畢業(yè)以后,小可一直十分窘迫,在此謝謝幫助過(guò)我的那些錢德勒,并期待自己的big break,來(lái)回報(bào)大伙兒。
15、Rachel: Yes, we are very sorry to tell you this, but you, Phoebe, are flaky.
Monica: Hah!
“菲比,你是個(gè)怪物。”
Phoebe: That true, I am flaky.
“是的,我是神神叨叨的。”
菲比說(shuō)莫尼卡強(qiáng)迫癥,說(shuō)瑞秋老好人,引起了公憤,她倆一起攻擊菲比舉止怪異,菲比卻坦然接受了。
人們總是不樂(lè)意聽(tīng)到指責(zé),特別是這些指責(zé)正中要害的時(shí)候。若是我們都有菲比的態(tài)度,問(wèn)題一定能簡(jiǎn)單很多。
16、Joey: (sitting at the kitchen table with his back to the TV) You sick bastards!
大家一起看“菲比”主演的A片,只有喬伊背對(duì)著屏幕,堅(jiān)持不肯看。(怪不得菲比的每個(gè)“陰謀”里都剩下喬伊,小可愛(ài),阿姨沒(méi)白疼你)。
當(dāng)他知道這其實(shí)是厄蘇拉飾演的的時(shí)候,迫不及待的跳過(guò)去,要求重放一遍他錯(cuò)過(guò)的鏡頭。
17、Chandler: (crying hysterically) I just don’t see why those two can’t work things out!
石頭人錢德勒終于哭了,原因是感慨羅斯和瑞秋這一對(duì)如此般配的人為什么不能在一起。瑞秋的妹妹勾引羅斯報(bào)復(fù)瑞秋,羅斯止住了誘惑,因?yàn)樗蝗幌氲剑喝绻蜐崈喊l(fā)生了什么,以后就再也不能跟瑞秋發(fā)生什么了。他不確定以后能否跟瑞秋再在一起,但是他不想放棄、破壞這方面哪怕只有萬(wàn)分之一的可能。
18、Joey: Yes! Yes!! And every time you look at it, I want you to remember that you are a good person. Okay, you’ve had the chance to cheat, and with me, but you didn’t. And that’s what this ring stands for.
“瑞秋,我把這枚戒指送給你,每次你看到它你都要想到你是個(gè)好姑娘,你有機(jī)會(huì)搞婚外情,但是你沒(méi)有……”
19、Joey: Hey, you don’t even live here anymore! What are you doing answering my phone? I have my machine!
“錢德勒,你都不住這兒了,憑什么再接這屋子里的電話?”
Chandler: Which I bought for ya. Taught ya how to use it. You thought it was a copier.
“憑這是我買的行嗎,憑我教你怎么用它,你本來(lái)以為這是臺(tái)復(fù)印機(jī)來(lái)著。”
20、Phoebe: (entering from her room) Hey, did she buy it?
“他相信了嗎?”
Chandler: Totally.
“一點(diǎn)都沒(méi)懷疑。”
Phoebe: I can’t believe you’re gonna ask Monica to marry you!
“天哪,你要向莫尼卡求婚了呀!”
莫尼卡預(yù)訂了結(jié)婚場(chǎng)地,向來(lái)懼婚如命的錢德勒被嚇跑了,找回來(lái)后,莫尼卡反復(fù)向他道歉才安撫好他的情緒。莫尼卡走后,菲比從臥室出來(lái),揭穿了錢德勒的“陰謀”,看到這里,相信沒(méi)有人不跟著罐頭聲音大聲歡呼吧。
21、Chandler: Sir, can I ask you to umm, could you…hold out that ring and ask me to marry you?
“先生,你能拿著這枚戒指問(wèn)我愿不愿意嫁給你嗎?”
在愛(ài)的前提下,有時(shí)候越愚蠢,越動(dòng)人。
22、Chandler: When I looked at the other ring I could see Monica’s face when I gave it to her, y’know? And I could see her saying yes. When I look at this ring, all I see is a ring! Look, this is the most important thing I’m gonna do in my life. I wanna make sure it’s perfect.
當(dāng)我盯著那枚戒指的時(shí)候,我?guī)缀跄芸吹侥峥ㄟ种煺f(shuō)“我愿意”的樣子。望著這枚戒指,卻只覺(jué)得是枚戒指而已。向她求婚是我這輩子做的最重要的事兒,我想讓這個(gè)儀式十全十美。
23、Monica: (laughs) Are you sure you’re okay?
“你今天有點(diǎn)古怪,你確定沒(méi)事兒?jiǎn)?”
Chandler: Yes! I’m fine. In fact I’ve been fine for a long time now and I think, the reason is you.
“當(dāng)然沒(méi)事兒,事實(shí)上我這些日子過(guò)得好的不能再好了,因?yàn)橐恢庇心闩阒?rdquo;
24、Richard: Uh, as a poet once said, "In the sweetness of friendship, let there be laughter and sharing of pleasures for in the due of little things the heart finds it’s morning and is refreshed."
因?yàn)橛辛伺笥?,生活中每一件小事兒中都充滿了歡聲笑語(yǔ),絲絲暖意,它使我們不再有虛度的光陰,每一秒都彌足珍惜。
25、Chandler: I thought that it mattered what I said or where I said it. Then I realized the only thing that matters is that you, (Pause) you make me happier than I ever thought I could be. (Starting to cry again.) And if you’ll let me, I will spend the rest of my life trying to make you feel the same way. (Pause as he gets out the ring.) Monica, will you marry me?
“我一直以為,求婚應(yīng)該是在一個(gè)完美的地方,說(shuō)一套完美的誓詞?,F(xiàn)在我明白了,求婚唯一重要的是有一個(gè)完美的對(duì)象。你帶給了我想象不到的快樂(lè),如果你愿意,在我以后的生命里,我會(huì)盡所有的努力,讓你也體會(huì)到我的這種幸福。嫁給我好嗎?”
Monica: Yes.
老友記第一季的臺(tái)詞(二)
1、Monica: Live together? There have been no signs for that.
“住在一起?可是并沒(méi)有什么預(yù)兆呀?”
Chandler: Me asking is kind of a sign.
“那就讓我的請(qǐng)求作為一種征兆吧。”
2、Chandler: I love you!
“我愛(ài)你”。
Monica: I love you!
“我也愛(ài)你。”
Chandler: Are you hugging the door right now.
“你現(xiàn)在在緊貼著門(mén)說(shuō)話嗎?”
(Pause)
Monica: No.
“沒(méi)有。”
Chandler: Yeah-yeah, me neither.
“咳、咳……我也沒(méi)有。” 錢德勒好可愛(ài)呀。
3、Joey: (To Monica) Okay! Look-look-look, uh, if you’re gonna be moving in with him I feel it’s my responsibility to tell you the truth about him! Okay? He’s a terrible roommate! Terrible! He uh, forgets to umm… Oh-oh he always, he always umm—Oh, who am I kidding! He’s the best roommate ever! (Hugs Chandler.)
“如果你真打算和他一起住,你得清楚這意味著什么。他這個(gè)室友差勁極了,他老忘了……嗯,他總是,他總是……得了吧,他是全世界最好的室友。”
4、Ross: I’ve known you both a long time, and I’ve never seen either of you one/millionth as happy as you’ve been since you’ve got together. Do you really want to throw that all away over a room? That is so silly. Now wh-what is more important, love or silliness?
“我認(rèn)識(shí)你們這么久,你們?cè)谝黄鸷笊畋纫郧靶腋A艘话偃f(wàn)倍。而現(xiàn)在,你們要為一件破房子的安置把這種幸福拋之腦后嗎?這太蠢了。什么在你生命中是最重要的,是愛(ài)情還是愚蠢?”
5、Joey: This is how much we pay for electric?!!!
Chandler: Uh, yeah.
(Joey runs over and shuts off the lights.)
錢德勒要搬走了,喬伊才知道電費(fèi)有多貴,喬伊就像個(gè)特別單純的小孩,需要人照顧,能認(rèn)識(shí)兄長(zhǎng)般的錢德勒,是他最大的幸運(yùn)。
6、Joey: Well, what’s it called?
Chandler: Cups.
錢德勒為了給喬伊一些錢又不傷他自尊,創(chuàng)造了一個(gè)全新的cups游戲。(規(guī)則以反拖拉機(jī)為基礎(chǔ),準(zhǔn)則是喬伊有什么牌,什么牌就是大的)
7、Ross: Oh y'know what, girls don't like it when I start talking about science. Uh, they don't like it when you correct their grammar.
Chandler: And they don't like it when you explain why your jokes are funny.
Ross: They don't like it when you keep asking them if they like you.
羅斯和錢德勒傳授給喬伊的“拒妞大法”,包括談?wù)摽茖W(xué),糾正語(yǔ)法,反復(fù)問(wèn)對(duì)方愛(ài)不愛(ài)你,詳細(xì)解釋自己的笑話為什么好笑,當(dāng)然,錢德勒那句“Ba dum bumb cheshhh!”更為經(jīng)典。女人緣稍差的兄弟們,看好了,不過(guò)要記得反其道而行之,比如談?wù)撐膶W(xué),混淆語(yǔ)法,絕對(duì)不說(shuō)我愛(ài)你,詳細(xì)解釋自己的笑話為什么無(wú)聊,做到這些,你就可以跟我一樣光棍一輩子了。
8、Phoebe: That's okay Rachel. I'm not judging you; that's just who you are. Me. I'm more free y'know? I run like I did when I was a kid, cause that's the only way it's fun.
菲比真的是自然率性的典范,絲毫不在乎外人的眼光,跑起來(lái)像青蛙,是因?yàn)檫@是她自己唯一覺(jué)得有趣的跑法,就像這樣怪里怪氣的做人,可能是她唯一覺(jué)得有趣的活法吧。后來(lái)瑞秋也這么跑,則不是源于個(gè)性,而是對(duì)朋友的肯定和支持了。
9、Monica: Mmmm!
瑞秋在感恩節(jié)做了個(gè)無(wú)比難吃的怪東西,大家為了怕傷她的心,都極力做出很享受的樣子。
10、Monica: 5 6 7 8!
莫尼卡和羅斯兄妹的超炫組舞,個(gè)人覺(jué)得很具有觀賞性。也凸現(xiàn)了這對(duì)從小打到大的娃娃幸福的一面,那里有相同的回憶,成長(zhǎng)的印記。