構詞法記憶英語單詞
在英語中,詞的構成主要有三種類型:合成、派生和轉化。通過對構詞法的了解,可以幫助我們更好地理解詞義,拓展我們的詞匯量。下面由學習啦小編給你帶來關于構詞法記憶英語單詞,希望對你有幫助!
構詞法記憶英語單詞—合成法
合成法是指由兩個或更多的詞合成一個新詞,具體如下:
1. 合成名詞
名詞+名詞:notebook, alarm clock, bus stop, mother tongue, pen friend 等。
形容詞+名詞:fast food, first aid, highschool, open air, solar system等。
動名詞+名詞:dining room, sleeping bag,swimming pool, washing machine等。
名詞+動名詞:weightlifting, family planning,sight-seeing, window-shopping等。
其它:looker-on,passer-by, well-being, get-together, outbreak等。
2. 合成形容詞
形容詞+名詞:full-time, long-range, one-way,first-class, long-distance, second-hand等。
名詞+形容詞:ice-cold, brand-new,bullet-proof, duty-free, world-famous等。
名詞+過去分詞:man-made, moth-eaten,breast-fed等。
名詞+現(xiàn)在分詞:English-speaking, peace-loving,record-breaking等。
形容詞+現(xiàn)在分詞:easy-going, good-looking,hardworking等。
形容詞+過去分詞:kind-hearted, low-paid,middle-aged, left-handed等。
其它:build-in,outdoor, face-to-face, two-year-old, well-off等。
另外,還有合成動詞,如:baby-sit,overeat, uplift等;合成副詞,如:someday,anywhere等;合成介詞:如:into,within等。
構詞法記憶英語單詞—派生法
在一個詞根的前面或后面加上某個詞綴來構成新詞被稱為派生法。加在前面的詞綴叫前綴,后面的叫后綴。前綴往往會改變詞的意思,而后綴往往會改變詞性。
前綴類型:
dis-, in-, im-, mis-, un-等表示否定,如:disappear, inexpensive,impossible, misunderstand, undoubtedly;bio-表示“生物的”,如:biologist;fore-表示“前部的”,如:forehead;inter-表示“之間的”,如:international;kilo-表示“千”,如:kilogram;mini表示“小的,微型的”,如:minibus。
后綴類型:
1. 名詞后綴:-age, -dom, -er, -hood, -ion, -ment, -ness, -ship等,如:shortage, kingdom, writer,childhood, action, development, weakness, friendship。
2. 形容詞后綴:-able, -al, -ed, -ful, -ing, -ive, -less, -ly, -ous等,如:valuable, cultural, excited,useful, interesting, attractive, homeless, friendly, dangerous。
3. 副詞后綴:-ly, -down, -ward(s) 等,如:finally, facedown, backwards。
構詞法記憶英語單詞—轉化法
在英語中,同一個單詞往往可以轉化為另外一種或幾種詞性。如:break v. 弄壞→n.休息;book n. 書→v. 預定;slow adj. 慢的→v.使變慢;right adj.右的→adv.向右地→n. 右。
練習英語口語的誤區(qū)
英語的發(fā)音和口音
在讀英語單詞的時候,切忌不要把自己語調(diào)(漢語發(fā)音的第二,三聲等)加上去,這樣很容易成為地方式發(fā)音。請一定要按照字典上的音標去讀單詞,重讀和平聲要把握好。
句子的節(jié)奏感
英語句子的重讀其實有個大約的規(guī)律,通常重讀都在名詞和動詞上,而介詞,冠詞等都是需要重讀。連讀是使你的口語更Native的關鍵,連讀可以增強你的語速和流利程度。
中國式思維去翻譯英語
很多學生的誤解,講到自己的口語不好,總是歸到單詞量上,碰到不會用英語表達的單詞和句子,總是急著去查找這個單詞,然后生搬硬套的放到一個句子里面,這是中國式英語的由來。