一些電影中的經(jīng)典英文臺詞對白
每個人都有一條自己最喜歡的電影臺詞,甚至是電影大亨們。小編從好萊塢制作的所有電影中投票選出最令人難忘的臺詞Top100。但是關于哪些臺詞最經(jīng)典,好像男士和女士出現(xiàn)了不同意見……先來盤點Top10男女最喜歡的臺詞吧!附錄有總榜單Top50選取,想收藏的童鞋趕緊啦!
女性票選的十佳電影語錄
Women No. 10: "I'll have what she's having." —When Harry Met Sally, 1989
女士第10名:“給我來份和她一樣的。”——《當哈利遇上薩莉》
Women No. 9: "Hello. My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die." —The Princess Bride, 1987
女性第9名:“你好。我叫伊尼戈·蒙托亞。你殺了我父親。受死吧。”——《公主新娘,1987》
曼迪·帕廷金說,到目前為止,這條臺詞是他說過的臺詞中最有名的一條,粉絲們一天至少要跟他說兩三回。
Women No. 8: "You're gonna need a bigger boat." —Jaws, 1975
女性第8名:“你需要一艘更大的船。”——《大白鯊,1975》
“理查德和大衛(wèi)都是非常吝嗇的制片人,所有人都不斷告訴他們‘你會需要一艘更大的船,’”《大白鯊》編劇卡爾·戈特利布回憶道。“任何時候出任何差錯,這句臺詞就變成了一句口頭禪,無論是遲來的午餐還是不斷晃動的鏡頭。”
Women No. 7: "The first rule of Fight Club is: You do not talk about Fight Club." —Fight Club, 1999
女性第7名:“搏擊俱樂部的第一條規(guī)定就是不許議論搏擊俱樂部。”——《搏擊俱樂部,1999》
愛德華·諾頓和布拉德·皮特非常認真地為《搏擊俱樂部》做準備。兩個人都參加了拳擊、跆拳道以及擒拿課程,并學了幾小時UFC編程。皮特甚至還去看了牙醫(yī),鑿碎了門牙。一位制片人中意拉塞爾·克羅,想要他出演泰勒·德登,但另一位制片人駁回了他的建議。
Women No. 6: "Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine." —Casablanca, 1942
女性第6名:“世界上有這么多城鎮(zhèn),城鎮(zhèn)里又有這么多酒館,而她卻偏偏走進了我這家。”——《卡薩布蘭卡,1942》
《卡薩布蘭卡》在最喜歡的電影語錄100強中占有最多的席位。
Women No. 5: "May the Force be with you."——Star Wars, 1977
女性第5名:“愿力量(原力)與你同在。”——《星球大戰(zhàn),1977》
原版電影中好幾個角色都說過這句臺詞,但是令人驚訝的是這幾個人里都沒有歐比王·肯諾比。直到拍攝2002年《星球大戰(zhàn)II:克隆人的進攻》,歐比王·肯諾比才說出這句臺詞。
Women No. 4: "There's no place like home."—The Wizard of Oz, 1939
女性第4名:“沒有什么地方像家一樣。”——《綠野仙蹤,1939》
根據(jù)奇幻小說進行電影改編有很大的自由。而這部電影制作人直接引用了書中原文。
Women No. 3: "Toto, I've a feeling we're not in Kansas anymore."—The Wizard of Oz, 1939
女性第3名:“托托,我覺得我們已經(jīng)不在堪薩斯州了。”——《綠野仙蹤,1939》
自從桃樂絲在77年前第一次說出這句臺詞,它就不斷穿越在電視和電影中,從《阿凡達》到《實習醫(yī)生格蕾》再到《吉爾莫女孩》。
Women No. 2: "Here's looking at you, kid."—Casablanca, 1942
女性第2名:“孩子,我這里會一直關注你。”(另有版本:這杯敬你親愛的,這杯敬你的眼眸)——《卡薩布蘭卡,1942》
這句臺詞的日語版是“Kimi no hitomi ni kanpai'”,字面上的意思就是“為你的眼睛干杯。”美國翻譯協(xié)會的一位譯員稱其為“優(yōu)秀電影臺詞翻譯的經(jīng)典例子”,因為日語版的臺詞抓住了英語(精品課)版臺詞的精髓。
Women No. 1: "Frankly, my dear, I don't give a damn."—Gone With the Wind, 1939
女性第1名:“坦白說,親愛的,我不在乎。”——《亂世佳人,1939》
電影上映前的兩個月,審查員要求刪掉“damn”(該死)這個詞。在審查員允許保留“damn”之前,制片人想了22條不同的臺詞,包括“Frankly, my dear, I don’t give a whoop”(坦白說,親愛的,我不會大喊大叫。)
下頁更多電影經(jīng)典英文臺詞對白,千萬別走開!
猜你喜歡:
5.最唯美的電影臺詞