什么是張冠李戴幽默技巧
幽默是語言的結(jié)晶,是生活的調(diào)味劑。在日常生活的交談中,加入些幽默的元素,生活將變得有趣生動(dòng)。如果在演講、辯論中加入些幽默,演講辯論將會(huì)妙趣橫生,更具有說服力。幽默是化解尷尬的最好武器,是加深印象的最好手段。但是幽默也是要分場(chǎng)合、講尺度的,不能亂幽默。下面小編為你整理幽默口才技巧,希望能幫到你。
幽默口才技巧
一個(gè)機(jī)構(gòu)進(jìn)行考試,老師在監(jiān)考時(shí)對(duì)學(xué)生說:“今天的考試,我們要求同學(xué)們‘包產(chǎn)到戶’,不要走‘共同富裕’的道路.”
這位老師的話引起了同學(xué)們的會(huì)心一笑,知道老師說的是不允許相互提供方便,要自己答自己的卷子.但老師的話妙就妙在沒有直言考場(chǎng)紀(jì)律,而是用兩個(gè)農(nóng)村改革中的專業(yè)詞語來代替:“包產(chǎn)到戶”代替“自己答自己的卷子”,“共同富裕”代替“相互幫助”.由于“包產(chǎn)到戶”和“共同富裕”的巧妙借喻與考場(chǎng)上緊張嚴(yán)肅的氣氛格格不入,形成強(qiáng)烈的反差,所以產(chǎn)生了幽默感.這種不直接表述某種事物,或不直說某事某人的名稱,而是用其它相關(guān)的詞語、名稱來取而代之的幽默方法,我們稱之為“張冠李戴”,它與修辭中的借代(或叫換名)基本上是相同的.
我們?cè)谟^賞馬戲團(tuán)的演出時(shí),經(jīng)常會(huì)覺得那些穿人類服裝的猩猩、猴子之類非?;尚Γ?yàn)楂F類本來不具有文明的特征,把人類文明的東西強(qiáng)加于動(dòng)物身上,自然給人以不協(xié)調(diào)感,所以容易為之發(fā)笑.這就是張冠李戴造成的喜劇效應(yīng).說話也是這個(gè)道理,故意地用甲來代替乙,并使之在特定的環(huán)境中具有不協(xié)調(diào)性,且意味深長(zhǎng),便是幽默了.
例如:一個(gè)記者請(qǐng)某領(lǐng)導(dǎo)談?wù)勊3稚眢w健康的經(jīng)驗(yàn).領(lǐng)導(dǎo)笑著回答:“經(jīng)驗(yàn)只有一條,那就是保持進(jìn)出口平衡.”一句話,讓在座的人都笑了.“進(jìn)出口平衡”本是外貿(mào)行業(yè)里的一個(gè)比較大的術(shù)語,卻被這位領(lǐng)導(dǎo)借代到飲食養(yǎng)生問題上來,其言外之意是不言而喻的,既說明了新陳代謝對(duì)身體的重要意義,又在不協(xié)調(diào)的借代中造成一種大與小的反差,聽之趣味無窮.這位領(lǐng)導(dǎo)選擇的“帽子”無疑是十分恰當(dāng)?shù)?,因其恰?dāng),才使人產(chǎn)生了豐富的聯(lián)想,在聯(lián)想中咀嚼出幽默的味道.
選擇恰當(dāng)?shù)?ldquo;冠”,主要有兩個(gè)渠道.一是從現(xiàn)成的行業(yè)術(shù)語、專業(yè)術(shù)語、政治術(shù)語中去選擇,像前邊提到的“包產(chǎn)到戶”“共同富裕”和“進(jìn)出口平衡”等都屬此類,相對(duì)來講,這樣的選擇比較容易.二是在交際過程中選擇適當(dāng)?shù)脑~語來完成換名,這種選擇和應(yīng)用相對(duì)要難一些,但只要替代得好,更有現(xiàn)場(chǎng)效果和機(jī)智的幽默感.
例如:在一次訪美期間,丘吉爾應(yīng)邀去一家專門做烤雞的簡(jiǎn)易餐廳進(jìn)餐.丘吉爾很有禮貌地對(duì)女主人說:“我可以來點(diǎn)兒雞胸脯的肉嗎”
“丘吉爾先生,”女主人溫柔地告訴他,“我們不說‘胸脯’,習(xí)慣稱它為‘白肉’,把燒不白的雞腿稱為‘黑肉’.”
第二天,這位女主人收到了一朵丘吉爾派人送來的漂亮的蘭花,蘭花上附有一張卡片,上寫:“如果你愿把它別在你的‘白肉’上,我將感到莫大的榮耀——丘吉爾.”
女主人挑理見怪,非要稱“胸脯”為“白肉”不可,弄得丘吉爾當(dāng)時(shí)顯得很被動(dòng).但丘吉爾很快就從被動(dòng)中走出來,為了嘲弄女主人的咬文嚼字,他現(xiàn)買現(xiàn)賣地把“白肉”借用過來,以“白肉”來代稱女主人的“胸脯”,這顯然是把雞和人扯到了一起,給人賦予了雞名稱,詼諧的諷刺中多了幾分幽默感.借用現(xiàn)場(chǎng)的交際語來實(shí)現(xiàn)張冠李戴的幽默,體現(xiàn)了丘吉爾的聰明機(jī)智.
借用交際語必須有一個(gè)前提,就是雙方都是當(dāng)事人,都明白那個(gè)借體?用來代替的事物*是怎么回事.如果你將一個(gè)地方的交際語拿到另一個(gè)交際場(chǎng)合去張冠李戴,由于對(duì)方不明真相,你的幽默力量便不會(huì)傳遞給對(duì)方,那么你的幽默也就失敗了.
記得有一回念小學(xué)二年級(jí)的女兒臨上學(xué)出門時(shí)忘記了背書包,我說:“上學(xué)忘記背書包就像士兵上戰(zhàn)場(chǎng)忘記帶槍一樣.”又過了幾天,女兒穿好鞋站在門口對(duì)我說:“爸,把‘槍’遞給我.”我先是一愣,接著明白了女兒的意思,原來她又把書包忘在屋里了,她是用“槍”來代指“書包”的.我剛要發(fā)火,可一琢磨女兒這句話挺富有幽默感的,便笑了.她對(duì)我這么說有幽默效應(yīng),但如果換一個(gè)對(duì)象,對(duì)她的媽媽這樣說,由于她媽媽不知道其中的“典故”,一定不會(huì)受到幽默的感染.
用人或事物的特征代本體也是制造幽默的有效方式.比如魯迅先生在小說《故鄉(xiāng)》里有一句話:“圓規(guī)一面憤憤地回轉(zhuǎn)身,一面絮絮地說,慢慢向外走……”這個(gè)“圓規(guī)”代稱小說中的楊二嫂.為什么這么借代呢?因?yàn)闂疃┥聿募?xì)瘦,圓規(guī)最能體現(xiàn)她的身材與姿勢(shì)的特征.這樣一代,更加突出了她身材與姿勢(shì)的滑稽可笑性,讀來倍感有趣.
以古代今或以今代古的方式也常被人運(yùn)用,由于這種張冠李戴時(shí)空跨度很大,一個(gè)是古代的,一個(gè)是今天的,相互代指很容易產(chǎn)生風(fēng)趣幽默的效果.比如:有位老師在講《有為神農(nóng)之言者許行》這篇文章時(shí),講到許行穿的、戴的、用的都是“以粟易之”時(shí),說:“許行忙碌得很啊,今天去超市,明天到百貨批發(fā)公司,后天又到工廠加工訂貨……”講得大家開心大笑.古代怎么會(huì)有超市、百貨批發(fā)公司呢?是不是老師講錯(cuò)了呢?不是,這位老師是有意張冠李戴,用今天的名稱和事物代指古文中的“以粟易之”,這種借代方式讓人容易理解原文的意思,加深印象,同時(shí),因其具有幽默的魔力,吸引著大家在輕松愉悅的氛圍中認(rèn)真聽講.這是借今代古,還有借古代今.毛澤東同志曾說周瑜是個(gè)“共青團(tuán)員”,為此引得大家會(huì)心而笑.周瑜是三國(guó)時(shí)期的人,與現(xiàn)代人相距近兩千年,那時(shí)候根本沒有“共青團(tuán)員”的稱謂.毛澤東為說明周瑜思想進(jìn)步,有意用現(xiàn)代的“共青團(tuán)員”代稱古代的周瑜,貼切而風(fēng)趣.
幽默口才相關(guān)文章:
1.幽默口才與句子