詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)小星的賞析
《國(guó)風(fēng)·召南·小星》是西周現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)集《詩(shī)經(jīng)》里的一首。體現(xiàn)了當(dāng)時(shí)社會(huì)環(huán)境下的役夫之悲。全詩(shī)二章,每章五句,下面學(xué)習(xí)啦給大家整理了詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)小星相關(guān)資料,希望可以幫到大家!
詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)小星的原文、注釋及譯文
原文:
嘒彼小星1,三五在東2。肅肅宵征3,夙夜在公。寔命不同4!嘒彼小星,維參與昴5。肅肅宵征,抱衾與裯6。寔命不猶7!
譯文;
小小星辰光朦朧,三個(gè)五個(gè)閃天東。天還未亮就出征,從早到晚都為公。彼此命運(yùn)真不同。小小星辰光幽幽,原來(lái)那是參和柳。天還未亮就出征,拋撇香衾與暖裯。命不如人莫怨尤。
注釋?zhuān)?/p>
1.嘒(huì慧):微光閃爍。
2.三五:一說(shuō)參三星,昴五星,指參昴。一說(shuō)舉天上星的數(shù)。
3.肅肅:疾行貌。宵:指下文夙夜,天未亮以前。征:行。
4.寔:"實(shí)"的異體字。是,此?;蛑^即"是"。
5.維:是也。參(shēn申):星名,二十八宿之一。昴(mǎo卯):星名,二十八宿之一,即柳星。
6.抱:古"拋"字。衾(音欽):被子。裯(chóu綢):被單。
7.猶:若,如,同。
詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)小星賞析
《毛詩(shī)序》云:“《小星》,惠及下也。夫人無(wú)妬忌之行,惠及賤妾,進(jìn)御于君,知其命有貴賤,能盡其心矣。”韓詩(shī)說(shuō)與毛異,《韓詩(shī)外傳》卷一引“曾子仕于莒”以說(shuō)詩(shī),謂“家貧親老,不擇官而仕”,引詩(shī)曰:“夙夜在公,實(shí)命不同。”《容齋隨筆》以為此詩(shī)是“詠使者遠(yuǎn)適,夙夜征行,不敢慢君命”之意,用韓說(shuō)也。《白帖》引“肅肅宵征,夙夜在公”入“奉使類(lèi)”。姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》云:“章俊卿以為‘小臣行役之作’,是也。”并駁毛傳鄭箋,以為詩(shī)中情景,于毛傳不類(lèi)者三,于鄭箋不通者三。魏源《詩(shī)古微·召南答問(wèn)·小星》總結(jié)各家,更加詳說(shuō)。我也認(rèn)為鄭箋孔疏附會(huì)毛傳者非,不如申韓各家之說(shuō)。
申韓各家中引詩(shī)《北山》:“或燕燕居息,或盡瘁事國(guó);或息偃在床,或不已于行。”解釋《小星》之“寔命不同”,更合詩(shī)義。但謂“抱衾與裯”一句,指行人所攜之“襆被”,或役夫所攜之“行帳”,則似是而實(shí)非。他們注意了句中“衾裯”兩字,在“衾裯”兩字上做文章,不知道“抱”即古“拋”字。錢(qián)大昕《聲類(lèi)》:“抱,古拋?zhàn)帧!妒酚?middot;三代世表》:‘抱之山中,山者養(yǎng)之。’《集解》:‘抱音普茅反’。”詳見(jiàn)我的《聲類(lèi)疏證》(上海古籍出版社出版)。詩(shī)言“抱衾與裯”者,說(shuō)征人役夫“肅肅宵征”,拋卻室家之樂(lè),夫妻之愛(ài)也。唐人李商隱詩(shī)云:“為有云屏無(wú)限嬌,風(fēng)城寒盡怕春宵。無(wú)端嫁得金龜婿,孤負(fù)香衾事早朝”。說(shuō)李詩(shī)是從《詩(shī)·雞鳴》“蟲(chóng)飛薨薨,甘與子同夢(mèng)”,蛻化而來(lái),可。說(shuō)李詩(shī)從《小星》“抱衾與裯,寔命不猶”發(fā)展而來(lái),亦可。因居者言之,則妻子怨早朝之孤負(fù)香衾;因行者言之,則自傷其“拋卻衾裯”也。
詩(shī)凡兩章,每章的前兩句主要是寫(xiě)景,但景中有情;后三句主要是言情,但情中也復(fù)敘事,所謂情景交融也。
第一章之前兩句云:“嚖彼小星,三五在東。”姚際恒所謂:“山川原隰之間,仰頭見(jiàn)星,東西歷歷可指,所謂戴星而行也。”
征人奔走,為趕行程,凌晨上道。忽見(jiàn)小星,三五在天,睡眼惺忪,初亦不知其星何名也。言在東者,東字與公、同趁韻,不必定指東方。第二章云:“嚖彼小星,維參與昴。”征人睡夢(mèng)才醒,故初見(jiàn)晨星,不知何名。繼而察以時(shí)日,然后知其為參星與柳星。第一章只言小星,三五在東,不言星名;第二章既說(shuō)小星,又說(shuō)乃參乃柳,這就是詩(shī)分章次的道理。詩(shī)雖寫(xiě)景,而情亦隱見(jiàn)其中。
詩(shī)之每章后三句主要言情者,第一章云:“肅肅宵征,夙夜在公。寔命不同。”“夙夜”舊釋“早夜”,“日未出,夜未盡,曰早夜”。夙夜或早夜都不是兩字平列,面是上字形容下字的偏正結(jié)構(gòu)。征人天不明即行,可見(jiàn)其不暇啟處,忙于王事?!侗鄙健吩?shī)云:
或燕燕居息,或盡瘁事國(guó);或息偃在床,或不已于行;或不知叫號(hào),或慘慘劬勞;或棲遲偃仰,或王事鞅掌;……
可見(jiàn)同為“王臣”,同為“職司”,工作并不相等,遭遇并不相同。第二章后三句云:“肅肅宵征,抱衾與裯,寔命不猶。”改第一章的“夙夜在公”為“抱衾與裯”。又改“同”為“猶”。改“同”為“猶”者換字葉韻。改言“抱衾與裯”者,則由于上章之“夙夜在公”,凌晨上道,棄室家之好,“拋衾與裯”也。“夙夜在公”是“拋衾與裯”之因,“拋衾與裯”是“夙夜在公”之果。文心極細(xì),章序分明。征人之“不已于行”,較之“息偃在床”者,不是“寔命不猶”嗎?寫(xiě)役夫之悲,真是詞情并茂。
猜你喜歡:
1.詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)召南小星的原文及注釋
3.詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)兔置的原文及注釋