5分鐘勵(lì)志的英語(yǔ)故事_經(jīng)典的勵(lì)志英語(yǔ)小故事
5分鐘勵(lì)志的英語(yǔ)故事_經(jīng)典的勵(lì)志英語(yǔ)小故事
5分鐘能用來(lái)干嘛呢,5分鐘我們可以看完一篇短篇?jiǎng)?lì)志的英語(yǔ)故事,那么5分鐘勵(lì)志的英語(yǔ)故事都有哪些呢?一起來(lái)看看吧。
5分鐘勵(lì)志的英語(yǔ)故事:一言為重
What is Said Carries Weight
In ancient times, there was a prime minister named Shang Yang in the State of Qin. He was held in high regard by the King. In the year 359 BC, he prepared for a political reform to promote the economic development. But he was afraid that the people would not believe local authorities. He thought an idea.
One day, he had a 10-meter long pole erected at the south gate outside the capital. Then he told the crowd whoever took the pole to the north gate would be awarded 10 ounces of silver. Everyone was astonished, but nobody dared to have a try. After seeing that, Shang Yang raised his voice and said:" Anyone who carries the pole to the north gate will get 50 ounces of silver." A brave man did it and was be given 50 ounces of silver. Others felt very reGREtful.
In this way, Shang Yang achieved his aim successfully. Soon the state of Qin became the strongest country.
Later, people use it to praise the man who keeps his promise.
一言為重
古時(shí)候秦國(guó)有個(gè)相國(guó)叫商鞅,秦王非常器重他。公元前359年,他打算在秦國(guó)實(shí)行變法,但他怕百姓們不相信官府,就決定做件事以取得他們的信任。
有一天。他把一根10米長(zhǎng)的竿子豎在都城南門(mén)外,然后告訴百姓如果誰(shuí)把這根竹竿拿到城邊北門(mén),就賞給他10兩銀子。開(kāi)始,大家聽(tīng)到這個(gè)消息都很吃驚,但沒(méi)人敢試。于是商鞅又提高聲音說(shuō):"誰(shuí)把這根竹竿拿到北門(mén),賞50兩銀子。"這時(shí),有一個(gè)膽子挺大的人愿意去試一試。當(dāng)他把竹竿拿到北門(mén)時(shí),商鞅立刻賞給他50兩銀子。其他人看見(jiàn)了,都非常后悔自己沒(méi)去試。
經(jīng)過(guò)這件事,大家都相信了官府。后來(lái)商鞅的變法進(jìn)行地很成功,秦國(guó)因此成為了當(dāng)時(shí)最強(qiáng)大的國(guó)家。
后來(lái),人們就用"一言為重"來(lái)比喻一個(gè)人信守諾言。
5分鐘勵(lì)志的英語(yǔ)故事:不合時(shí)宜
Ignorance of the objective world
In the State of Lu, there was a couple of husband and wife, the former being an expert shoemaker and the latter a skilled hand in wearing taffeta. One day after consultations they decided to go to the state of Yue to earn a livelihood. The neighbors advised them not to go when they learned about their plan. "Don't go there," said one neighbor, "If you go, you can never earn a livelihood."
"We cannot understand you," interrogated the couple, "We have a find command of our art, how could we not earn our living with our work? Don't make a fool of us, please."
"Indeed, you have your skill," explained the man, "But have you taken notice of the fact that shoes are made for people and the silk taffeta are for hat-making? The people of Yue don't wear shoes, for they are barefooted. Again, they like to have their hair spread out over their heads and they never use hats. To whom should you sell your shoes and hats then?" Experienced though you are in the arts, yet the arts you have mastered are useless there."
After this explanation, the husband and wife now understood that anything that was not adaptable to the objective world would be useless and unpractical.
不合時(shí)宜
魯國(guó)有對(duì)夫妻,男的是鞋匠,鞋子做的很好;女的是織絹能手。有一天,他們商量想到越國(guó)去謀生。消息傳到四鄰后,有人對(duì)他們說(shuō):"不要到那兒去!否則你們一定無(wú)法生存的!"那對(duì)夫婦說(shuō):"我們不明白你的意思, 我們都有一套手藝,怎么 會(huì)生活不了呢?別胡說(shuō)了!" 那人說(shuō):"對(duì)呀,你們雖然都有一套手藝,可是你們要知道,鞋子是給人穿的,但越國(guó)人都赤腳不穿鞋子,你們織的絲絹原是做帽子用的,但越國(guó)人喜歡披著頭發(fā),不戴帽子,你們的本領(lǐng)雖大,手藝雖高,但你們做的鞋子、帽子去賣(mài)給誰(shuí)呢?那對(duì)夫婦這才明白,凡事如果不合時(shí)宜,不適合客觀環(huán)境就不中用了。
5分鐘勵(lì)志的英語(yǔ)故事:一技之長(zhǎng)
Proficiency in a particular line
Gong sun Long , is a famous scholar lived in the State of Zhao during the Warring States Period (475-221BC). He had kept a circle skilled people around him. He often said, "A wise man should welcome anyone with a specialty."
One day, a man dressed in tattered and dirty clothes came to see him and said to him:" I have a special skill. "
Gong asked: "What is it?"
"I have a loud voice and I'm good at shouting."
then Gong turned to his followers and asked," Who is good at shouting?" But none of them answered "Yes ". So the scholar took the man in.
Some days later, Gong and his followers went on a trip. they came to a wide river and found the ferryboat was on the other side of the river. All of them had no idea. Suddenly, Gong thought of the shouting expert and turned to him, "Can you have a try?" The man realized it was the chance to show his skill. He shouted to the ferryman as loud as he could, "Hey, ferryman, come here, we want to cross the river." As his voice ended, the ferryman came to fetch them. Gong was very satisfied with the new follower.
Later, people use it to describe anyone who has a special professional skill.
一技之長(zhǎng)
戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,趙國(guó)有位名士叫公孫龍。他手下聚集了許多有自己特長(zhǎng)的門(mén)客。他常說(shuō):"一個(gè)聰明人應(yīng)該善于接納每一個(gè)有自己特長(zhǎng)的人。"
一天,有一個(gè)穿著很破爛的人來(lái)見(jiàn)他,并向他推薦自己:"我有一項(xiàng)特別的本領(lǐng)。"公孫龍就問(wèn)道:"什么本領(lǐng)?"那個(gè)人回答道:"我聲音特別大,很善于叫喊。"公孫龍聽(tīng)了,就轉(zhuǎn)身問(wèn)他旁邊的門(mén)客:"你們有誰(shuí)善于叫喊?"結(jié)果沒(méi)有一個(gè)人回答"是"。于是,他就收下了這個(gè)很善于叫的人作他的隨從。
沒(méi)過(guò)多久,公孫龍和他的門(mén)客一起出外游玩。他們來(lái)到一條很寬的河邊,發(fā)現(xiàn)渡船在河的另一頭,所有人都不知怎么辦好。突然,公孫龍想起他最近收的那個(gè)人的本領(lǐng)是善于叫,于是,他就轉(zhuǎn)過(guò)頭去對(duì)那人說(shuō):"你大聲叫對(duì)面的船夫,看能不能把他叫過(guò)來(lái)。"那人覺(jué)得展示他技能的時(shí)候到了,就盡力大聲向?qū)γ婧埃?quot; 喂,船夫,過(guò)來(lái),我們要過(guò)河。"當(dāng)他叫聲剛完,那對(duì)面的船夫就搖著船過(guò)來(lái)了。公孫龍對(duì)這個(gè)新收的門(mén)客非常滿意。
后來(lái),"一技之長(zhǎng)"就用來(lái)形容一個(gè)人有一項(xiàng)特殊的本領(lǐng)。
>>>下一頁(yè)更多精彩“5分鐘勵(lì)志的英語(yǔ)故事”