勵(lì)志的英語(yǔ)文章帶翻譯
想必有很多年輕朋友都會(huì)經(jīng)常找一些帶翻譯的勵(lì)志的英語(yǔ)文章來(lái)看,那么勵(lì)志的英語(yǔ)文章帶翻譯都有哪些呢?一起來(lái)看看吧。
勵(lì)志的英語(yǔ)文章帶翻譯:我是我自己的主人
Master of Myself
I will know that only those with inferior ability can always be at their best ,and I am not inferior.There will be days when I must IN THE WORLD constantly struggle against forces which would tear me down,Those such sa despair and sadness are simple to recognize but there are others which approach with a smile and the hand of friendship and they can slso destroy me.Against them,too.I must never relinquish control.
And with this new knowledge I will also understand and recognize the moods of him on whom i call, I will make allowances for his anger and irritation of today for he knows not the secret of controlling his mind.i can withstand him arrows and insults for now I know that tomorrow he will change and be a joy to approach.
No longer will I judge a man on one meeting;no longer will i fail to call again tomorrow on he who meets me with hate today.this day he will not buy gold chariots for a penny,yet tomorrow he would exchange his home for a tree.My knowledge of this secret will be my key to great wealth.
Henceforth I will recognize and identify the mystery of moods in all mankind,and in me.From this moment I am prepared to control whatever personality awakes in me each day.I will master my moods through positive action and when I master my moods I will control my destiny.
I will become master of myself.
[參考譯文]
我將明白只有低能者才會(huì)江郎才盡,我并非低能者。我必須不斷對(duì)抗那些企圖摧垮我得力量。失望與悲傷一眼就會(huì)被識(shí)破,而其他許多敵人是不易察覺(jué)的,它們往往面帶微笑,伸出友誼之手,卻隨時(shí)有可能將我們摧垮。對(duì)它們,我們永遠(yuǎn)不能放松警惕。
有了這項(xiàng)新本領(lǐng),我也更能體察別人的情緒變化。我寬容怒氣沖沖的人,因?yàn)樗形炊每刂谱约旱那榫w,我可以忍受他的指責(zé)和辱罵,因?yàn)槲抑烂魈焖麜?huì)改變,重新變得隨和。
我不再只憑一面之交來(lái)判斷一個(gè)人,也不再因他今日的可惡而明日不給他打電話。今天不肯花一分錢買金蓬馬車的人,明天他也許會(huì)用全部家當(dāng)換一顆樹(shù)苗。知道了這個(gè)秘密,我可以獲得極大的財(cái)富。
我從此領(lǐng)悟到人類和我自己情緒變化的奧秘。對(duì)于自己千變?nèi)f化的個(gè)性,我不在聽(tīng)之任之,我將積極主動(dòng)的控制情緒,從而掌握自己的命運(yùn)。
我將成為自己的主人。
勵(lì)志的英語(yǔ)文章帶翻譯:學(xué)習(xí),一生的事業(yè)
Learning:A Lifelong Career
As food is to the body, so is learning to the mind. Our bodies grow and muscles develop with the intake of adequate nutritious food. Likewise, we should keep learning day by day to maintain our keen mental power and expand our intellectual capacity. Constant learning supplies us with inexhaustible fuel for driving us to sharpen our power of reasoning, analysis, and judgment. Learning incessantly is the surest way to keep pace with the times in the information age, and reliable warrant of success in times of uncertainty.
Once learning stops, vegetation sets in. It is a common fallacy to regard school as the only workshop for the acquisition of knowledge. On the contrary, learning should be a never-ending process, from the cradle to the grave. With the world changing so fast, to cease learning for just a few days will make a person lag behind. What's worse, the animal instinct dormant deep in our sub-conscious will come to life.weakening our will to pursue our noble ideas, undermining our determination to sweep away obstacles to our success and strangling our desire for the refinement of our character. Lack of learning will inevitably lead to the stagnation of the mind, or even worse, its fossilization. Therefore, to stay mentally young, we have to take learning as a lifelong career.
[參考譯文]
學(xué)習(xí):一生的事業(yè)
學(xué)習(xí)之于心靈,就像食物之于身體一樣。攝取了適量的營(yíng)養(yǎng)食物,我們的身體得以生長(zhǎng)而肌肉得以發(fā)達(dá)。 同樣地,我們應(yīng)該日復(fù)一日不斷地學(xué)習(xí)以保持我們心智的敏銳,并擴(kuò)充我們的智力容量。不斷的學(xué)習(xí)提供我們用之不盡的燃料,來(lái)驅(qū)使我們磨礪我們的推理、分析和判斷的能力。持續(xù)的學(xué)習(xí)是在信息時(shí)代中跟時(shí)代井駕齊驅(qū)的最穩(wěn)當(dāng)?shù)姆椒?,也是在變?dòng)的時(shí)代中成功的可靠保證。
一旦學(xué)習(xí)停止,單調(diào)貧乏的生活就開(kāi)始了。視學(xué)校為汲取知識(shí)的惟一場(chǎng)所是種常見(jiàn)的謬誤。相反地,從生到死,學(xué)習(xí)應(yīng)該是一種無(wú)終止的歷程。 由于世界變化得如此迅速,只要學(xué)習(xí)停頓數(shù)日就能使人落后。更糟的是,蟄伏在我們潛意識(shí)深處的獸性本能就會(huì)復(fù)活,削弱我們追求高尚理想的意志,弱化我們掃除成功障礙的決心,而且扼殺我們凈化我們?nèi)烁竦挠?。缺少學(xué)習(xí)將不可避免地導(dǎo)致心靈的停滯,甚至更糟,使其僵化。因此,為了保持心態(tài)年輕,我們必須將學(xué)習(xí)當(dāng)作一生的事業(yè)。
勵(lì)志的英語(yǔ)文章帶翻譯:生活之路
The lives of most men are determined by their enviroment.They accept the circumstances amid which fate has thrown them not only resignation but even with good will.They are like streetcars running contendedly on their rails and they despise the sprightly flitter that dashes in and out of the traffic and speeds so jauntily across the open country .I respct them; they are good citizens,good husbands,and good fathers ,and of course somebody has to pay the taxes; but I do not find them exciting.
I am fasinated by the men, few enough in all conscience , who take life in their own hands and seem to mould it in to their own liking. It may be that we have no such thing as free will, but at all events, we have the illusion of it. At a cross-road it does seem to us that we might go either to the right or to the left and ,the choice once made, it is difficult to see that the whole course of the world's history obliged us to take the turning we did.
[參考譯文]
大多數(shù)人的生活被他們身處的環(huán)境所決定。他們不僅接受既定的命運(yùn),而且順從命運(yùn)的安排。他們就像街上的電車一樣,在他們既定的軌道上行駛,而對(duì)于那些不時(shí)出沒(méi)于車水馬龍間和歡快地奔馳在曠野上的廉價(jià)小汽車卻不屑一顧。我尊重他們,他們是好公民、好丈夫和好父親。當(dāng)然,總得有些人來(lái)支付稅收,但是,他們并沒(méi)有令人激動(dòng)的地方。
另外有一些人,他把生活掌握在自己的手里,可以按照自己的喜好去創(chuàng)造生活,盡管這樣的人少之又少,但我卻被他們深深的吸引著??赡苁澜缟喜](méi)有諸如自由意志這樣的事情,但是無(wú)論怎樣,我們總有關(guān)于自由意志的的幻想。當(dāng)我們處在一個(gè)十字路口時(shí),我們似乎可以決定向左走還是向右走,可是一旦做出選擇,我們卻很難意識(shí)到,實(shí)際上是世界歷史的全部進(jìn)程強(qiáng)迫我們做出了那樣的選擇。
看了“勵(lì)志的英語(yǔ)文章帶翻譯”的人還看了:
勵(lì)志的英語(yǔ)文章帶翻譯
下一篇:勵(lì)志短篇文章