《邊城》小說與電影的美學(xué)比較
下面是關(guān)于的一些電視電影論文范文。歡迎閱讀借鑒,希望對你有幫助
一、電影、小說的界定與聯(lián)系
人們常說電影就是兼具文學(xué)性、戲劇性、音樂性的綜合藝術(shù)?!峨娪八囆g(shù)詞典》中,對電影的界定是:“根據(jù)‘視覺暫留’原理,運(yùn)用照相(以及錄音)手段,把外界事物的影像(以及聲音)攝錄在膠片上,通過放映(以及還音),在銀幕上造成活動影像(以及聲音),以表現(xiàn)一定內(nèi)容的技術(shù)”。①
小說就是以刻畫人物形象為中心,通過完整的故事情節(jié)和環(huán)境描寫來反映社會生活的文學(xué)體裁,是“典型的敘事體文學(xué)”②。英國作家伊麗莎白?鮑溫說過:“小說是一篇臆造的故事。”
電影與小說有著密切的聯(lián)系,從誕生之初,電影就把創(chuàng)作的眼光投向了小說。如 1902 年電影史上的第一部科幻電影《月球旅行記》,就是改編自著名科幻小說家儒勒?凡爾納的科幻小說《從地球到月球》。從那以后,許多中外名著都搭上了這趟改編列車,如《傲慢與偏見》、《安娜?卡列尼娜》、《包法利夫人》、《阿 Q 正傳》等,掀起了一股小說改編熱。電影和小說能夠通過某種途徑發(fā)生轉(zhuǎn)換,就說明二者之間有著相似性。
但是作為兩種截然不同的藝術(shù)形式,電影和小說表現(xiàn)出面貌迥異的美學(xué)特征。把小說改編成電影,可以視之為從一種美學(xué)形態(tài)到另一種美學(xué)形態(tài)的轉(zhuǎn)換。
二、造型之美
電影《邊城》的造型包括色彩、光線、畫面等方面??v觀整部電影,總體顏色較為素雅清麗,以湘西上的茶峒鄉(xiāng)為故事發(fā)生的地方,山清水秀,舉目間自成一派風(fēng)景。拍攝地點(diǎn)皆取自湘西,與原著中風(fēng)格相近。人們的穿著也多半以自己印染的素色衣服為主,在青山碧水的呼應(yīng)下,在色彩上,將湘西邊境小鄉(xiāng)村的安逸、簡單和淳樸凸顯出來。
在攝影的光線上,由于燈光效果遠(yuǎn)不如今天,夜里光源嚴(yán)重不足,人像輪廓邊緣模糊,臉部凹凸的明暗突出,場景就幾乎是看不見了,只剩一片黑。這在翠翠初遇儺送二佬那場戲尤為明顯,背景畫面幾乎是成片的黑色,特寫鏡頭有打光,翠翠的臉還看得清,膚色黑黝的金平(一名水手)和儺送二佬大致上和背景融在一起,只有白牙和帶油光的一點(diǎn)臉頰在發(fā)亮。但沒有借用人為光源卻也使得畫面真實(shí)自然,給人一種真實(shí)的傍晚的視覺效果。
雖然條件有限,但是在畫面安排上合理有序,主次分明。例如,拍攝渡船時(shí)的固定機(jī)位和賽龍舟時(shí)的鏡頭移動,主體被攝物始終在畫面中心,一目了然。而畫面中的人物表現(xiàn),也表現(xiàn)的比較合理。在電影中,飾演翠翠的演員戴吶年齡小且沒有表演經(jīng)驗(yàn),動作表情都有些欠缺的地方,但正是缺乏表演經(jīng)驗(yàn),在“愛情”這種題材里,恰好把翠翠在愛情里的那一分青澀懵懂給表現(xiàn)出來。在河邊等爺爺,偶遇二佬拌嘴時(shí)的單純可愛;讓爺爺唱歌時(shí)的快樂,和爺爺賭氣時(shí)的稚氣;擺渡時(shí)把紅包還給中年女子的淳樸而執(zhí)著,無一不刻畫出翠翠這個(gè)湘西女孩的單純美好。翠翠攔住賣皮紙的小伙子一事,被提前至影片開始部分,使得線索更清晰,人物更鮮明,讓觀眾領(lǐng)悟到這樣的山,這樣的水,孕育如此精靈純粹的人是如此自然而然。翠翠和??爺靠擺渡的工錢為生,生活簡樸,一身素色衣服,一根光溜溜的麻花辮,一雙璀璨如星的眸子,一張青澀又美麗臉龐都在畫面中表現(xiàn)出來。通過在色彩、光線以及人物的具體表現(xiàn),將湘西的風(fēng)土人情在視覺上得到了比較充分的展示,讓觀眾留下了質(zhì)樸又美麗的湘西視覺印象。
在小說里,文字描寫也可以實(shí)現(xiàn)畫面感的獲取。但是和影視直觀看到具體的色彩、光線形成的明暗對比,畫面里人物及動作相比,更考驗(yàn)作者的功力。但這并不意味文字的表達(dá)效果不如電影,有時(shí)甚至遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過影視效果。《邊城》中,沈先生做過這樣的描述,“春天只需注意凡是有桃花處必有人家,凡有人家處必可沽酒。夏天時(shí)曬在日光下耀目的紫花布衣褲,可以作為人家所在的旗幟。秋冬來時(shí)房屋在懸崖上的,濱水的,無不朗然入目,黃泥的墻,烏黑的瓦,位置則永遠(yuǎn)那么妥帖,且與四圍環(huán)境極其調(diào)和,使人迎面得到的印象,實(shí)在非常愉快。”③這樣一幅人與自然和諧相處的優(yōu)美畫卷,在電影中就沒有得到充分的展示,然而在小說中,語言可以不被時(shí)間和空間約束,作者依附構(gòu)思,以文章風(fēng)格為基礎(chǔ),就可以進(jìn)行無限的想象和創(chuàng)作,將茶峒的秀美與詩意的形象刻畫的很充分。
三、逼真性與假定性融合之美
從改編的角度看,凌子風(fēng)執(zhí)導(dǎo)的《邊城》無限靠近原著,盡力減少影視與文本的差距。這就意味著電影的表現(xiàn)內(nèi)容要與原著中相同,以湘西的人情、自然、風(fēng)俗為背景,旨在展示淳樸的人性和理想的人生情態(tài)。
電影用鏡頭真實(shí)的記錄下客觀世界,是最直觀的表現(xiàn)方式。通過不同景別的運(yùn)用,從整體環(huán)境的把握,到具體細(xì)微的表情、心理狀態(tài),都能夠進(jìn)行精確的再現(xiàn)。這種逼真性,讓觀眾在觀看的過程中產(chǎn)生身臨其境之感,能夠跟隨影片的內(nèi)容產(chǎn)生情緒上的共鳴和反應(yīng)。
《邊城》描述的人情、自然、風(fēng)俗,源于作者沈從文先生的理想世界,是他發(fā)于自己所生長的故鄉(xiāng),又將她進(jìn)行美化和贊揚(yáng)后的產(chǎn)物。從這個(gè)角度出發(fā),無論是小說還是電影,都具有假定性。但二者都是對真實(shí)世界的抽離和升華,這讓電影和小說成為一種藝術(shù),而不是簡單的模擬在逼真與假定之間。
文字是一種高度抽象的符號,這讓每一個(gè)讀者的接受都具有一些不確定性,這些不確定性來自于讀者自身的個(gè)性、經(jīng)歷、文化水平等等。一千個(gè)讀者心中,有一千個(gè)翠翠的形象,這就使得讀者既沉浸在內(nèi)容中,又游離于內(nèi)容,發(fā)揮無限的想像和創(chuàng)造。對白的口語化,也讓讀者有親切之感。比喻的運(yùn)用,也增強(qiáng)了畫面感,讓讀者覺得真切。“溪流如弓背,山路如弓弦,故遠(yuǎn)近有了小小差異。”④以當(dāng)?shù)厝耸熘墓拖易饔黧w來比喻溪流與山路的關(guān)系, 以小喻大, 新鮮別致, 形象生動, 給人以身臨其境之感。沈先生還善用合成詞的附加式,例如:濕淋淋的爬上岸,笑嘻嘻的說,聲音啞沙沙的,卻笑瞇瞇的匆匆忙忙走了……小說中這些合成詞的附加式,使用起來信手拈來,讓人讀起來瑯瑯上口,使文章音韻和諧。 四、?動之美
電影通過不同的鏡頭語言和蒙太奇手法展現(xiàn)出時(shí)空變化。在這種運(yùn)動變化之下,蘊(yùn)含的意義也能夠展現(xiàn)影片的美感。小說在運(yùn)動性上也是如此,通過合理的鋪墊和陳述,在時(shí)間和空間的敘述上可以自如切換。
電影《邊城》維持了小說的節(jié)奏,故事徐徐展開。在空間上的表現(xiàn)不是很突出,端午賽龍舟的部分,拍攝渡船時(shí)用固定機(jī)位,最多是用了搖鏡頭來給予整體表現(xiàn),更多的是和氣、快樂的表現(xiàn),主體被攝物始終在畫面中心,一目了然;在時(shí)間表現(xiàn)上,在白天黑夜的切換過硬,雖有點(diǎn)突然但也沒大礙。影片開頭,翠翠聽到遠(yuǎn)處傳來的鑼鼓聲,跑到山坡上側(cè)耳傾聽,回想起兩年前的事情。鏡頭切換過于直白,缺少一絲韻味,然而在小說中,就不會出現(xiàn)這種生硬感。“可是一會兒那聲音被她發(fā)現(xiàn)了,她于是也繞屋跑著,且同黃狗一塊兒渡過了小溪,站在小山頭聽了許久,讓那點(diǎn)迷人的鼓聲,把自己帶到一個(gè)過去的節(jié)日里去。還是兩年前的事。。。”文字比畫面的敘述結(jié)構(gòu)更縝密,讀者也隨之進(jìn)入翠翠兩年前的記憶。在這方面,小說比電影從容的多。
影片結(jié)尾處,爺爺去世,翠翠一個(gè)人守著渡船,轉(zhuǎn)眼間就到了大雪紛飛的季節(jié),她還在等一個(gè)不知道何時(shí)回來的人。影片運(yùn)用蒙太奇手法,快速跳躍時(shí)間,讓觀眾迅速感受到翠翠的執(zhí)著,對翠翠感到深深的憐惜。大雪紛紛的下著,落到翠翠的肩上,她眼眸低垂,安安靜靜的坐在那里,動態(tài)的飛雪和安靜的女孩形成反差,單薄的,孤獨(dú)的,美麗又執(zhí)著的形象得到了強(qiáng)化,一種清冷安靜的美感體現(xiàn)出來。這里,電影通過這種時(shí)間上的運(yùn)動,給人直觀的感受和沖擊。小說中,僅僅用一句話為全文做了收尾:“這個(gè)人也許永遠(yuǎn)不回來了,也許“明天”回來”。十幾個(gè)字,卻給讀者無窮的想象,也隱藏著一絲悲哀,這個(gè)人也許明天回來,也許永遠(yuǎn)都不回來了,但翠翠會等著他。不回來翠翠怎么辦?回來的話多久才回來?“也許明天就回來”是不是孤寂中的安慰?
五、總結(jié)
綜上所述,電影和小說有著相似的美學(xué)特點(diǎn),也有因自身的媒介屬性不同帶來的差異。一直以來,寫作水平較高的小說,電影翻拍很少實(shí)現(xiàn)超越;成功的電影,倒是推銷了不少以前不賣座的小說。這里當(dāng)然不是否定那些之前不賣座的小說,只是媒介屬性不同,自身的特點(diǎn)和表現(xiàn)方式也有不同,就不可能帶來整齊劃一的傳播效果。
電影讓很多優(yōu)秀的文學(xué)作品走入群眾中去,這里面就包括不認(rèn)字的非閱讀人群。同時(shí),優(yōu)秀的視覺和聽覺設(shè)計(jì)和制作也給人帶來享受;小說則是電影創(chuàng)作無限的源泉,雖然我們不支持一直吃“文學(xué)改編”的老本,但是不可否認(rèn),離開文學(xué)的沃土,電影就喪失了藝術(shù)價(jià)值的根基。二者不是競爭的關(guān)系,而是相互促進(jìn),互榮共生。
注釋:
?、僭S南明.電影藝術(shù)詞典[M].北京:中國電影出版社,2005,1.
?、诶顦s啟.文學(xué)語言學(xué)[M].北京:人民出版社,2005,154.
?、凵驈奈?邊城[M].北京:人民文學(xué)出版社,2000,5.
?、苌驈奈?邊城[M].北京:人民文學(xué)出版社,2000,1.
電影電視論文相關(guān)文章:
1.電視電影論文
3.電影方面的論文