淺談?dòng)⒄Z(yǔ)課堂教學(xué)的傳統(tǒng)文化
淺談?dòng)⒄Z(yǔ)課堂教學(xué)的傳統(tǒng)文化
一、傳統(tǒng)文化翻譯的特點(diǎn)
首先,中國(guó)傳統(tǒng)文化翻譯使用大量的專(zhuān)業(yè)性詞語(yǔ)。傳統(tǒng)文化愛(ài)好者對(duì)英語(yǔ)文化新聞報(bào)道中的專(zhuān)有名詞了若指掌。但是,不太了解中國(guó)傳統(tǒng)文化的外國(guó)友人理解起來(lái)就有一定的障礙。如一些中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日的翻譯:LanternFestival(元宵節(jié)),而“lantern”本是“燈籠”的意思;TombSweepingDay(清明節(jié)),而“tomb-sweeping”本是“掃墓”的意思;DragonBoatFestival(端午節(jié)),而“dragon-boat”本是“龍舟”的意思。其次,中國(guó)傳統(tǒng)文化翻譯中有時(shí)牽涉到成語(yǔ)、諺語(yǔ)以及古詩(shī)詞的翻譯,此時(shí)要準(zhǔn)確把握詩(shī)句的含義,不要一味地追求句式的對(duì)仗工整。再次,對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的翻譯是建立在了解其濃厚文化底蘊(yùn)的基礎(chǔ)上,不僅要了解它的來(lái)源、典故,還要了解它的傳統(tǒng)民俗如食品、服裝、節(jié)日、禮節(jié)、宗教等各個(gè)方面的知識(shí)。
二、生態(tài)教學(xué)法培養(yǎng)傳統(tǒng)文化翻譯能力的策略和方向
生態(tài)教學(xué)指的是把課堂教學(xué)主體(教師、學(xué)生)和與課堂教學(xué)相關(guān)的教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)過(guò)程、教學(xué)方法、教學(xué)評(píng)價(jià)等要素和環(huán)節(jié)在生態(tài)學(xué)的基本原理指引下有機(jī)聯(lián)系、協(xié)調(diào)統(tǒng)一、相互促進(jìn)。生態(tài)課堂各要素、環(huán)節(jié)中始終貫穿的是聯(lián)系、發(fā)展、共生、平衡、開(kāi)放等生態(tài)理念。在高校英語(yǔ)教學(xué)中,特別是培養(yǎng)學(xué)生傳統(tǒng)文化翻譯能力方面,需要教師的教授、講解、分析、指導(dǎo)和學(xué)生的學(xué)習(xí)、討論、總結(jié)、交流有機(jī)結(jié)合。
1.課堂教學(xué)內(nèi)容應(yīng)體現(xiàn)整體性和聯(lián)系性生態(tài)理念認(rèn)為,一切事物都處于一個(gè)整體之中,整體是部分存在的前提。在生態(tài)化大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)中,教師在設(shè)計(jì)教學(xué)內(nèi)容時(shí)應(yīng)以聯(lián)系性和整體性作為指導(dǎo)。其一,教學(xué)內(nèi)容要體現(xiàn)相鄰知識(shí)系列的整合,要體現(xiàn)性質(zhì)相近課程的整合。在傳統(tǒng)文化翻譯教學(xué)中,應(yīng)恰當(dāng)?shù)厝谌胗⒚牢膶W(xué)、語(yǔ)言學(xué)、詞匯學(xué)、修辭學(xué)等課程內(nèi)容,體現(xiàn)與其他自然學(xué)科和社會(huì)學(xué)科的整合。其二,教學(xué)內(nèi)容應(yīng)充分體現(xiàn)學(xué)生與其生存環(huán)境的聯(lián)系,重視對(duì)學(xué)生聯(lián)系意識(shí)的培養(yǎng)。
2.課堂教學(xué)過(guò)程應(yīng)體現(xiàn)教學(xué)主體間的互動(dòng)交流傳統(tǒng)文化翻譯教學(xué)過(guò)程應(yīng)貫徹動(dòng)態(tài)性、聯(lián)系性、發(fā)展性等生態(tài)理念。教學(xué)過(guò)程應(yīng)重視師生間的互動(dòng)交流。教師應(yīng)充分考慮學(xué)生的主體性和主觀能動(dòng)性,多鼓勵(lì)學(xué)生積極融入課堂教學(xué)之中。另外,還應(yīng)增加學(xué)生之間的交流機(jī)會(huì)。學(xué)生之間的交流不僅能鞏固知識(shí),還能拓寬彼此視野,活躍課堂氛圍,增加課堂的生機(jī)和活力。
3.課堂教學(xué)應(yīng)采用多樣化的教學(xué)方法傳統(tǒng)文化翻譯課堂教學(xué)方法應(yīng)貫徹多樣性、聯(lián)系性等生態(tài)理念。一是文化背景知識(shí)介紹與導(dǎo)入。背景介紹主要指教師選擇與課文內(nèi)容相關(guān)的文化背景知識(shí),在教課的同時(shí)講解給學(xué)生,使他們對(duì)與課文內(nèi)容有關(guān)的特定文化知識(shí)有所了解,形成一定的文化意識(shí)。進(jìn)行不同的文化對(duì)比指教師在講解本國(guó)文化知識(shí)的過(guò)程中側(cè)重與外國(guó)文化內(nèi)容進(jìn)行聯(lián)想和比較,使學(xué)生形成全球文化意識(shí)。二是傳統(tǒng)文化中的內(nèi)涵探索。教師可以在傳統(tǒng)文化教學(xué)中介紹詞匯的文化內(nèi)涵,實(shí)現(xiàn)詞匯與文化教學(xué)的結(jié)合。此外,教師應(yīng)正確引導(dǎo)學(xué)生閱讀一些傳統(tǒng)文化方面的報(bào)紙、圖書(shū),并督促他們?cè)陂喿x時(shí)認(rèn)真積累有關(guān)文化背景、社會(huì)習(xí)俗等方面的知識(shí)。三是案例分析實(shí)踐。教師可以根據(jù)特定的教學(xué)目的編寫(xiě)相關(guān)的案例,通過(guò)學(xué)生之間的討論和辯論,培養(yǎng)學(xué)生的能力,包括分析技巧、思辨能力、翻譯技巧和溝通能力。四是角色扮演與情景模仿。常見(jiàn)的有兩種形式,一種是通過(guò)規(guī)定情景和目標(biāo)完成角色扮演;另一種是在整個(gè)過(guò)程中,學(xué)生是任務(wù)完成的主體,教師的主要任務(wù)是指導(dǎo)學(xué)生運(yùn)用所學(xué)的文化知識(shí)、翻譯技巧、策略完成特定情景下的傳統(tǒng)文化翻譯任務(wù)。教師可以鼓勵(lì)學(xué)生利用課外時(shí)間把課文改編成情景劇,充分地了解課文中出現(xiàn)的傳統(tǒng)文化知識(shí)。五是適度地使用多媒體。傳統(tǒng)文化翻譯課堂的構(gòu)建離不開(kāi)豐富多樣的教學(xué)資源,例如:播放視頻,利用模型、照片和PPT等能夠改變學(xué)生的學(xué)習(xí)思路,拓寬他們的視野,提高他們的學(xué)習(xí)效率。相關(guān)研究證明,學(xué)習(xí)文化翻譯最好的方法就是體驗(yàn)文化氛圍,促進(jìn)對(duì)不同文化背景下人群的理解,進(jìn)而增強(qiáng)學(xué)生的文化理解力。
4.課堂教學(xué)評(píng)價(jià)要多樣化生態(tài)理念認(rèn)為,多樣性是生態(tài)系統(tǒng)存在的基礎(chǔ)和前提。生態(tài)系統(tǒng)要充分發(fā)揮其作用,離不開(kāi)各個(gè)部分多樣性的存在。傳統(tǒng)文化翻譯課堂的生態(tài)化必須以多樣化的教學(xué)評(píng)價(jià)作為重要條件。教育生態(tài)學(xué)要求教學(xué)評(píng)價(jià)應(yīng)當(dāng)有益于激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,培養(yǎng)其獨(dú)立的學(xué)習(xí)能力,實(shí)現(xiàn)其全面發(fā)展。例如:同學(xué)之間的評(píng)價(jià)可以用來(lái)提高學(xué)生的翻譯能力,這種評(píng)價(jià)既能刺激學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,也能訓(xùn)練其批判性思維能力。
三、總結(jié)
文化知識(shí)和語(yǔ)言技能是提高傳統(tǒng)文化翻譯能力的基礎(chǔ)。有效的學(xué)習(xí)策略能夠提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效率和效果,培養(yǎng)他們的自我學(xué)習(xí)能力。積極的態(tài)度是實(shí)現(xiàn)學(xué)生主動(dòng)、可持續(xù)發(fā)展的內(nèi)在要求。文化意識(shí)有助于學(xué)生正確地理解和使用語(yǔ)言。在培養(yǎng)學(xué)生傳統(tǒng)文化翻譯能力的過(guò)程中,如果這些能力目標(biāo)得到重視,學(xué)生就能夠掌握有效的學(xué)習(xí)策略,養(yǎng)成積極的人生態(tài)度,體驗(yàn)豐富多彩的文化,提高傳統(tǒng)文化翻譯能力。