六月丁香五月婷婷,丁香五月婷婷网,欧美激情网站,日本护士xxxx,禁止18岁天天操夜夜操,18岁禁止1000免费,国产福利无码一区色费

學習啦 > 論文大全 > 畢業(yè)論文 > 英語論文 > 英語相關(guān) > 英語專業(yè)自考畢業(yè)論文

英語專業(yè)自考畢業(yè)論文

時間: 斯娃805 分享

英語專業(yè)自考畢業(yè)論文

  學好英語對英語專業(yè)學生尤為重要。語言研究者和語言教師發(fā)現(xiàn)在眾多影響外語學習的因素中,語言學習策略是一個不可忽視的因素。下面是學習啦小編為大家整理的英語專業(yè)自考畢業(yè)論文,供大家參考。

  英語專業(yè)自考畢業(yè)論文范文一:從福娃的英譯名看中國英語的發(fā)展趨勢

  摘要:隨著中國對外開放的進一步加深,中國在國際事務(wù)中發(fā)揮著越來越大的作用。作為日益受到重視的聲音,中國人所說的英語必定帶著中國文化的內(nèi)涵走向世界。中國人也會面臨更多用英語表達具有鮮明中國文化特色事物的問題。本文從福娃的英譯名出發(fā)探討了中國英語的發(fā)展趨勢。

  論文關(guān)鍵詞:中國英語,文化,發(fā)展,趨勢

    2008年北京奧運會奧組委在確定吉祥物福娃的國際譯名時,曾提出了“Friendlies”一詞,引起了較大爭議。筆者認為這個譯名未能準確體現(xiàn)福娃的文化內(nèi)涵。福娃有五個,其含義除應(yīng)對奧運五環(huán)五彩的基本含義之外,還有:(1)源于《尚書·洪范》的五福臨門;(2)分別代表金木水火土的五行;(3)代表魚娃、熊貓、火娃、藏羚羊和北京燕這五種中國動物;(4)源于中國新石器時代的魚紋圖案、宋瓷蓮花瓣造型、奧林匹克圣火、青藏高原和新疆等西部地區(qū)的裝飾和北京傳統(tǒng)的沙燕風箏的配飾;(5)合五福娃名字之音為 “北京歡迎您”等等內(nèi)容。福娃的內(nèi)涵如此之豐富,F(xiàn)riendlies一詞難以覆蓋,也是任何一個英語單詞難以包含的。勉強以“Friendlies”一詞代之,只表達友好,或者由體育領(lǐng)域各種友誼賽(Friendly)產(chǎn)生對奧運會的聯(lián)想。不如通過解說將福娃的含義推廣到世界,而以Fuwa稱呼它,簡單、明確,中國人明白,外國人也明白這是地道的中國制造。福娃最終以Fuwa的英譯名面向全世界,說明了中國英語在表達富于中國文化特色這個問題上可以做得很好。

    二、中國英語與中式英語

    中國英語的概念最早由葛傳槼先生在上世紀八十年代提出。他明確指出那些具有中國特色的事物譯成英語可以稱為“中國英語(China English)”。由此開始區(qū)分中國英語與中式英語(Chinglish),后者源于18世紀廣州商貿(mào)活動中中國人說的洋涇浜(Pidgin)英語,指口頭或書面表達的不地道的英語。此后有許多學者給出了各自對中國英語的定義。1991年汪榕培先生定義中國英語為“中國人在中國本土上使用的、以標準英語為核心、具有中國特點的英語”;1993年李文中認為中國英語是“以規(guī)范英語為核心,表達中國社會文化諸領(lǐng)域特有事物,不受母語干擾和影響,通過音譯、譯借及語義再生諸手段進入英語交際,具有中國特點的詞匯、句式和語篇。中國英語主要構(gòu)成包括音譯詞、譯借詞以及獨特的句式和語篇”。1995年謝之君認為“中國英語以規(guī)范英語為基礎(chǔ),能夠進入英語交際,其使用頻率和交際效果與使用者的水平有關(guān)。”賈冠杰、向明友又指出,“中國英語是操漢語的人們所使用的、以標準英語為核心、具有無法避免或有益于傳播中華文化的中國特點的英語變體”。羅運芝簡單概括為“中國英語是載漢語語言特征的英語變體”。國內(nèi)對中國英語的研究時日尚短,中國英語的定義未有定論,作為一種英語變體的條件還未成熟,綜合以上觀點,筆者擬為中國英語的關(guān)鍵在于圍繞具有中國文化特色事物上,以此區(qū)分中國英語與其他英語。

    三、中國英語的詞匯

    語言是人類用來交流的一種工具。人們通過語言來表情達意,傳遞文化。語言作為文化的一部分,對文化起著重要作用。人們在習得一種民族語言的同時,也在習得該民族的文化。人們在使用一種語言的同時,也在傳遞該語言所屬文化的內(nèi)涵。所以,語言和語言的應(yīng)用不可能脫離文化而單獨存在,語言與文化的關(guān)系無法割裂。社會學家告訴我們,一切文化都是獨特的,互不相同的。沒有一種語言能完全一一對應(yīng)上另一種文化。由于文化和語言上的差別,不同文化間的交流常常遇到困難。中國英語就是用英語進行中國文化交流的過程中產(chǎn)生的?,F(xiàn)階段中國英語中的詞匯負載文化內(nèi)涵最多。

    首先看以下這組產(chǎn)生于中國現(xiàn)實生活的詞語:

    組別

    漢語

    英語對應(yīng)詞

    第1組

    琵琶

    pipa

    叩頭

    kowtow

    風水

    fengshui

    第2組

    家庭聯(lián)產(chǎn)承包責任制

    family contract responsibility system

    小康水平

    fairly comfortable standard of living

    第3組

    工作單位

    work unit

    知識經(jīng)濟

    knowledge economy

    由于文化的不同,這些漢語詞語在英語里找不到與之相近的詞。

    從詞匯生成的角度分析,第1組漢語詞語的英語對應(yīng)詞是根據(jù)漢語直接轉(zhuǎn)譯生成的,屬音譯(Transliteration)。pipa是以普通話為語音基礎(chǔ),kowtow是以粵語為發(fā)音基礎(chǔ)生成的,原因是叩頭最早是以廣東方言進入英語的表達。這組詞最大限度地保留了原來文化的特色。英語母語者在了解了漢語相關(guān)文化背景之后,在交際過程中就能理解所指何物。第2組詞的英語對應(yīng)詞采用譯借 (translation borrowing)的方式表達,借用英語的表述形式將漢語詞匯逐詞翻譯而成。第3組英語對應(yīng)詞是從漢語意思譯成英語后而生成新的英語意思,是一種語義再生,所使用的英語因此帶上了鮮明的中國文化特色,同時豐富了英語的內(nèi)涵,讓人印象深刻。以上的英語表達法都是正確的。從這些對應(yīng)詞的產(chǎn)生,我們發(fā)現(xiàn),為了達到交際的目的,英語的使用者會千方百計地找到填補英語文化空缺的方法,用最適合的方式來表達。一旦這種表達方式被部分人認同并傳播開去,愈來愈多的人使用它來表述同一種事物的時候,這種表達方式就漸漸被固定下來。每當人們使用這些詞語時,在腦海中想到的自然而然是固化下來約定俗成的含義。文化構(gòu)成語言表達的基本內(nèi)容,它促使了語言的形成,又促進語言的發(fā)展與變化。中國人用英語進行本民族文化交流時,英語母語者是被動地接受信息,并通過有關(guān)信息了解這些詞背后蘊含的意思。這是兩種文化交流的必然結(jié)果,因此在使用這些詞語的時候,影響這些中國特有詞語的生命力的是語言自身的發(fā)展和語言所依附的文化的影響力。說中文的人應(yīng)懂一點英文詞匯,說英語的民族也要懂一點中文詞匯。從中、英兩大語系國家的文化和經(jīng)濟實力來看,這也是不可阻擋的歷史潮流。

    中國人使用英語表達具有中國文化特色的詞語一般都較保守。例如,《現(xiàn)代漢英詞典》中“餃子”一詞為“dumpling”;“風水”是“the location of a house or tomb, supposed to have an influence of a family, geomantic omen”;在詞典和大學專業(yè)英語的精讀課本上,“太極拳”是“shadow boxing”, “豆腐”是“beancurd”。但在實際生活的交流中,英語母語者漸漸了解了中國文化,更愿意使用“zaoji”、“fengshui”、“taichi”、“tofu”,這些詞也被收錄進入英語詞典。在美國甚至還有一種豆腐冰淇淋名字叫“tofutti”,就是由“tofu”衍生出來的新詞。其他如drinktea(飲茶), yamen(衙門), yin(癮), sampan(舢板)等詞都在英語母語者中通行無阻。

  其他國家的詞語以本族語面貌進入英語被廣泛使用的也有很多,如日本的“海嘯(tsunami)”、 “空手道(karate)”,并且韓國的“空手道”并未譯為“Korean karate”,而是采用新詞“tae kwon do“,保持了韓國的民族特色。這些詞在英語里廣泛使用,主要是詞所負載的文化含義被廣泛接受。中國歷史悠久,文化積淀深厚,當今經(jīng)濟發(fā)展迅速、國際影響力大增,有大量富于中國文化特色的事物在英文中是沒有對應(yīng)詞的,這決定了與英語母語者交流時不可避免地使用到中國英語。中國英語的大量涌現(xiàn)和日益完善與現(xiàn)在中國國力的日漸強大相對應(yīng)。從福娃的英譯名可以看出,中國人用中國英語表達中國文化的自信也正在增強。

    四、英語母語者對中國英語的接受度

    對于中國詞語進入英語,英語母語者比較寬容。比如,人山人海(people mountains people seas),很久不見(long time no see),好好學習、天天向上(Good good study, day day up)。原先這些是作為中式英語被人嘲笑的表達方法,屬于錯誤分析的對象。但隨著它們被廣泛傳播,外界認可了這種深受漢語表達習慣影響的說法。Vamey指出,有時中國英語比地道的英語更有力、更有影響。如英語母語者不會把“litter”當動詞用,因而在公園等地方的告示牌上,他們會用“The dropping of litter is prohibited”,而中國有些地方則用“Do not litter”。他認為后者顯得更直接、有力。再如中國的草坪上常豎牌子警示“勿踏草坪,違者必罰”,常譯做“Don’t tread the grass or you will be punished”。英語中一般不會用punish這樣重的詞來懲罰踩踏過草坪的人。但是外界也有人認為punish一詞給人警示和威脅之感,能起到警告的作用,較適合中國的實際情況和語境。一些國外英語媒介講到有關(guān)中國的事物時,常用一些中國特色的英語詞匯。如《功夫熊貓》中的神龍勇士dragon warrior,dragon不再是西方傳說中有獅爪、蛇尾、翅膀及皮膚帶鱗的怪物,生性兇暴、殘忍、邪惡,而是瑞獸,擁有巨大的力量,逐漸貼近中國龍的含義,代表皇帝,象征尊貴、吉祥、幸福和力量。這都說明了文化對于語言的強大影響力,在潛移默化的影響中,使得英語母語者也接受了中國文化。英語收錄了大量來自漢語的詞匯。以英語原版圖書為例 ,2O世紀 3O年代Serjeantson的《英語中的外來詞歷史》僅收錄27個漢語借詞,至8O年代,英語正規(guī)詞典及其他出版物涵蓋了1189個中式英語條目(Cannon 1988:4)。根據(jù)“全球語言監(jiān)督”(Global Language Monitor)的統(tǒng)計,自 1994年以來,中國英語對國際英語詞匯的貢獻為5%到2O%,中文成為英語新詞最大來源。這是中國英語逐漸發(fā)展壯大的表現(xiàn)。可以預(yù)見,今后將有更多包含中國文化的詞語進入英語,被英語母語者理解、接受和使用。

    五、結(jié)語

    目前中國英語尚未發(fā)展成為一種成熟的英語變體,但隨著中國國力日益強大,對國際事務(wù)參與愈深,中外交流更多,傳播媒介更發(fā)達,向世界介紹和宣傳中國的聲音肯定會越來越大。漢語對英語滲透的步伐也會不斷加快,中國英語為英語國家所理解和接受的速度會更快。中國英語的使用有利于提高廣大英語學習者使用英語的自信心,提高對中國民族文化的自信心,值得提倡。中國英語也應(yīng)努力在保持民族特色基礎(chǔ)上便于英語母語者理解,提升中國英語在英語圈中的地位。

  參考文獻:

  葛傳規(guī).漫談由漢譯英問題[J]. 翻譯通訊,1980,(2):37.

  鄧炎昌,劉潤清.語言與文化-英漢語言文化對比.北京:外語教學與研究出版社,1991.4

  李文中.中國英語與中國式英語[J]. 外語教學與研究,1993,(4):150.

  賈冠杰,向明友.為中國英語一辯[J]. 外語與外語教學:1997,(5):40.

  羅運芝.中國英語前景觀[J]. 外語與外語教學, 1998,(5):254.

  陳教平.國式英語這樣說.上海:上海科學技術(shù)出版社,2004.6

  陳海燕.中國英語研究述評.廣東工業(yè)大學學報(社會科學版),2007

  英語專業(yè)自考畢業(yè)論文范文二:外貿(mào)英語專業(yè)課程設(shè)置與復合型人才培養(yǎng)模式研究

  摘要:隨著我國對外貿(mào)易的快速發(fā)展,各高校紛紛開設(shè)了外貿(mào)英語專業(yè),培養(yǎng)了大量的外貿(mào)英語人才。然而,傳統(tǒng)的培養(yǎng)模式已不能滿足社會對外貿(mào)英語人才需要的多元化趨勢。因此,外貿(mào)英語專業(yè)課程設(shè)置必須立足于培養(yǎng)具有良好綜合素質(zhì)的復合型人才的培養(yǎng)模式。本文對傳統(tǒng)外貿(mào)英語專業(yè)面臨的問題,新的課程設(shè)置及復合型人才培養(yǎng)模式進行了探討。

  論文關(guān)鍵詞:外貿(mào)英語,課程設(shè)置,培養(yǎng)模式

    一、傳統(tǒng)人才培養(yǎng)模式面臨的問題

    高等學校外語專業(yè)教學指導委員會在《高等學校英語專業(yè)英語教學大綱》中指出,外語教育存在5個不適應(yīng),即“思想觀念的不適應(yīng);人才培養(yǎng)模式的不適應(yīng);課程設(shè)置和教學內(nèi)容的不適應(yīng);學生知識結(jié)構(gòu)、能力和素質(zhì)的不適應(yīng);教學管理的不適應(yīng)”。

    各高校的外貿(mào)英語專業(yè)大多以培養(yǎng)語言技能加專業(yè)知識為主要目標,采用了“英語+國際經(jīng)貿(mào)”這一培養(yǎng)模式。這種模式培養(yǎng)出來的人才的確受到了用人單位的歡迎。但隨著社會的發(fā)展,該模式也暴露出了本身存在的許多問題。

    1、課程結(jié)構(gòu)不合理。大部分課程仍以英語技能為主,只是在三、四年級增加了經(jīng)貿(mào)類專業(yè)知識課,這些課程基本上用中文開設(shè),既發(fā)揮不了外語的優(yōu)勢,形不成語言交際所需要的環(huán)境,又因?qū)W生學到的知識較為膚淺,也達不到專業(yè)培養(yǎng)的規(guī)格。即便有些課程是由外語教師開設(shè),但由于外語教師專業(yè)背景薄弱,知識體系不夠完善,在課程講授的內(nèi)容與程度上還不能很好的把握。

    2、語言能力與語言素質(zhì)的培養(yǎng)不協(xié)調(diào)。教師的課堂教學方法陳舊,仍以傳授語言知識為重點,課堂上大量講解與練習語言點,強調(diào)單詞、短語、句法分析,而忽視了學生的語言素質(zhì)培養(yǎng)。學生的學習觀念也偏向?qū)嵱?,致使語言文化素養(yǎng)的培育成為單薄的附庸。

    3、重課堂理論教學輕社會實踐訓練。由于受實踐基地的限制, 學生以課堂學習為主,即使有一點實習也是流于形式,很少有機會接觸社會,理論與實踐常常脫節(jié), 其結(jié)果是,學生通過學習掌握了不少經(jīng)濟和外貿(mào)知識,但是缺乏將所學知識應(yīng)用到實際工作中去的能力。

    因此,原有的培養(yǎng)模式已經(jīng)滯后于社會的要求,為了使畢業(yè)生能在激烈的市場競爭中站穩(wěn)腳跟,我們必須審時度勢,根據(jù)社會的發(fā)展主動調(diào)整培養(yǎng)目標,改革專業(yè)課程設(shè)置,培養(yǎng)具有良好綜合素質(zhì)的復合型英語人才。

    二、復合型人才培養(yǎng)模式

    《高等學校英語專業(yè)英語教學大綱》在培養(yǎng)目標中明確規(guī)定:“21世紀的外語人才應(yīng)具有扎實的基本功、寬廣的知識面、一定的相關(guān)專業(yè)知識、較強的能力和較高的素質(zhì)。也就是要在打好扎實的英語語言基本功和牢固掌握英語專業(yè)知識的前提下,拓寬人文學科知識和科技知識,掌握與畢業(yè)后所從事的工作有關(guān)的專業(yè)基礎(chǔ)知識,注重培養(yǎng)獲取知識的能力、獨立思考的能力和創(chuàng)新的能力,提高思想道德素質(zhì)、文化素質(zhì)和心理素質(zhì)。”按照這樣的培養(yǎng)目標,所培養(yǎng)的人才應(yīng)該是具有良好綜合素質(zhì)的復合型英語人才。

    具有良好綜合素質(zhì)外語人才的培養(yǎng)模式是一種社會經(jīng)濟、政治條件下形成的具體模式,它反映了整個教學過程的框架、程序方法,它是由培養(yǎng)目標和培養(yǎng)規(guī)格所決定的。復合型外語人才的培養(yǎng)要求我們變換育人造才的模式,探索出更具包容性、跨越性、更富有彈性的多元化外語培育機制與途徑,能克服傳統(tǒng)外語人才培訓機制的弊端, 提高培養(yǎng)規(guī)格。

    外貿(mào)英語專業(yè)旨在培養(yǎng)德、智、體全面發(fā)展的涉外型、應(yīng)用型、復合型高級專門人才;能以英語為工具,掌握對外經(jīng)貿(mào)知識,熟悉對外貿(mào)易及文秘工作,能夠使用多種現(xiàn)代化辦公設(shè)備的德、智、體全面發(fā)展的經(jīng)貿(mào)英語人才。該專業(yè)畢業(yè)生應(yīng)具備良好的思想素質(zhì)、文化素質(zhì)和專業(yè)素質(zhì);具有扎實的專業(yè)基本功,具有寬厚的英語專業(yè)知識以及廣博的經(jīng)濟貿(mào)易專業(yè)等相關(guān)學科知識,具有獲取知識和運用知識的能力、開拓工作的適應(yīng)能力和應(yīng)變能力以及發(fā)展事業(yè)的創(chuàng)新能力。

    經(jīng)過四年的學習與訓練,必須具備如下能力:一是熟練的英語交際能力,要做到“五會”(即聽、說、讀、寫、譯)。二是掌握商務(wù)知識,對國際貿(mào)易、國際商法、會計原理、匯兌與結(jié)算等與涉外工作相關(guān)的知識有較全面的了解,以具備給上司當助手,并從事商務(wù)翻譯工作的能力。三是熟悉對外貿(mào)易工作的知識、程序與環(huán)節(jié),熟悉文秘工作,能夠處理辦公室有關(guān)工作,安排工作會議,草擬各種文件,熟練使用現(xiàn)代化辦公設(shè)備,包括電腦、傳真機、復印機、多功能電話機、攝影攝像機等。四是畢業(yè)時須獲得相關(guān)證書,如:專業(yè)四、八級證書;劍橋商務(wù)英語(BEC)二級證書;計算機證書;文秘工種證書;外銷員證書等。

    三、外貿(mào)英語專業(yè)課程設(shè)置

    優(yōu)化課程體系是培養(yǎng)二十一世紀外語人才的關(guān)鍵所在。多年來的教學實踐使我們意識到,外貿(mào)英語專業(yè)絕不是簡單地給英語專業(yè)學生增加幾門外貿(mào)英語課程。外貿(mào)英語專業(yè)的基本課程結(jié)構(gòu)為:基礎(chǔ)課十知識課+能力課+實踐課。我們必須從復合型外語人才的培養(yǎng)模式出發(fā),重新規(guī)劃和設(shè)計新的教學內(nèi)容和課程體系。在課程設(shè)置上更具有彈性化、靈活性、包容性、多元化和合理性。

    復合型人才教學模式的課程總體框架由以下部分組成,通識教育模塊;外語專業(yè)模塊;相關(guān)專業(yè)模塊;實踐課程模塊。

    1、通識教育模塊。該模塊不僅僅針對外貿(mào)英語專業(yè)學生,同時適用于各專業(yè)學生,旨在培養(yǎng)學生政治、思想、道德品質(zhì)、文化、軍事、數(shù)理等方面的基本素質(zhì),為做一名合格的大學生打好基礎(chǔ)。主要課程為:中國近現(xiàn)代史綱要、馬克思主義基本原理、毛澤東思想、鄧小平理論與“三個代表”的重要思想概論、思想道德修養(yǎng)、法律基礎(chǔ)、大學語文、體育、高等數(shù)學、大學物理、軍事理論、經(jīng)濟管理基礎(chǔ)、現(xiàn)代生命科學導論等。

    2、外語專業(yè)模塊。該模塊為英語專業(yè)的基礎(chǔ)課程,旨在培養(yǎng)英語人才的讀、聽、說、寫、譯等基本技能,打好扎實的語言基礎(chǔ)。這部分的教學內(nèi)容絕對不能削弱,如果學生的英語基礎(chǔ)不牢,則失去了作為專業(yè)人才的立足之本。主要課程為:基礎(chǔ)英語、語音、聽說、寫作、語法、高級英語閱讀、高級英語視聽說、英漢翻譯、口譯等。該模塊還應(yīng)開設(shè)一些中西文化類課程,旨在幫助學生拓寬視野,增強文化素質(zhì)和修養(yǎng)。主要課程為:中國文化思想史、西方文化、英語國家概況、英美報刊選讀、跨文化交際學等。

    3、相關(guān)專業(yè)模塊。該模塊的課程旨在培養(yǎng)學生的復合型素質(zhì),是區(qū)別于傳統(tǒng)的培養(yǎng)工具型人才課程設(shè)計的關(guān)鍵所在。提供哪些專業(yè)方向供學生選擇取決于市場導向。根據(jù)社會的發(fā)展和市場的導向,可以在充分論證的基礎(chǔ)上隨時增減專業(yè)方向。這一模塊的課程均在三、四年級開設(shè),可讓學生自主選擇有關(guān)方向,進行相關(guān)課程學習。主要課程有:市場營銷、外貿(mào)函電與口語、工商導論、國際貿(mào)易、商務(wù)溝通、國際貿(mào)易法、國際金融、西方經(jīng)濟學等。

    4、實踐課程模塊。該模塊重在培養(yǎng)學生的語言應(yīng)用能力和發(fā)現(xiàn)問題及解決問題的創(chuàng)新思維和實際工作能力,包括畢業(yè)論文、網(wǎng)絡(luò)自主學習、第二課堂活動(英語角、英語電臺、英語報刊等)、各種英語競賽、社會實踐(外事接待、國際會議接待、涉外導游、翻譯、基地實習)等。

    以上4個課程模塊構(gòu)成了課程設(shè)計的整體。在各門課程的教學過程中應(yīng)始終貫徹培養(yǎng)學生創(chuàng)新素質(zhì)的原則,教學理念應(yīng)從“以教師為中心”逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)?ldquo;以學生為中心,教師為主導”。 教師要根據(jù)教學目標,合理安排教學內(nèi)容,精心選擇教學方法,制作出合理有效的教學程序并付諸實施。

  復合型外語人才的培養(yǎng),教師要轉(zhuǎn)變思想觀念,更新教育理念;因地制宜,調(diào)整課程設(shè)置,增設(shè)新的教學內(nèi)容;制定新的人才培養(yǎng)模式,真抓實干地促進寬口徑外語人才的全面發(fā)展。

    在四年制的外貿(mào)英語英語專業(yè),對于以上4個課程模塊,可分為兩個階段實施教學:

    把一、二年級作為通識教育和英語專業(yè)技能培養(yǎng)階段。主要培養(yǎng)學生的德育素質(zhì)、文化素質(zhì)和法制意識,傳授英語基礎(chǔ)知識,進行基本技能訓練,培養(yǎng)學生實際運用語言的能力、良好的學風和正確的學習方法。三、四年級作為英語專業(yè)知識和相關(guān)專業(yè)知識學習和實踐能力培養(yǎng)階段。主要教學任務(wù)是繼續(xù)打好語言基本功,學習英語專業(yè)知識和相關(guān)專業(yè)知識,進一步擴大知識面,提高綜合運用英語進行交際的能力,給學生更多的社會實踐機會,著力打造他們的實際解決問題的能力和創(chuàng)新能力。這兩個階段的緊密結(jié)合是培養(yǎng)復合型英語人才的根本保證。

    為了培養(yǎng)英語復合型人才,我們還可以大膽探索新的模式,如3+1或3+2模式。學生前3年在英語專業(yè)學習英語課程,后一年或兩年到有關(guān)院系學習專業(yè)課程,畢業(yè)時可被授予文學士或雙學位。這樣的學生在英語和專業(yè)知識方面都達到了一個相當高的水準,必定更受社會歡迎。

    四、結(jié)語

    市場經(jīng)濟的發(fā)展要求我們實現(xiàn)高校英語專業(yè)人才培養(yǎng)模式的轉(zhuǎn)換,我們只能順應(yīng)時代的召喚,主動調(diào)整培養(yǎng)目標和課程設(shè)置,摒棄過去的工具型英語人才培養(yǎng)模式,轉(zhuǎn)而培養(yǎng)具有創(chuàng)新素質(zhì)的復合型英語人才。只有這樣我們才能在在人才培養(yǎng)的競爭中立于不敗之地。

  參考文獻:

  [1]鄭玉琪.英語專業(yè)課程設(shè)置改革與創(chuàng)新人才培養(yǎng)模式[J ].外語與外語教學,2006(8).

  [2]劉重霄.經(jīng)貿(mào)英語專業(yè)課程設(shè)置與復合型人才培養(yǎng)模式修仃探討[J ].首都經(jīng)濟貿(mào)易大學學報,2008(4).

  [3]高等學校外語專業(yè)教學指導委員會英語組.高等學校英語專業(yè)英語教學大綱[Z].北京:外語教育與研究出版社,2000.

  [4]付明端.知識經(jīng)濟時代英語專業(yè)課程設(shè)置及教學改革的探討[J ].寧波大學學報(教育科學版),2006(4).

  [5]管春林.試論需求分析在經(jīng)貿(mào)英語專業(yè)課程設(shè)置中的意義和方法 [J ]. 外語與外語教學,2005(3).

英語專業(yè)自考畢業(yè)論文相關(guān)文章:

1.自考本科畢業(yè)論文范文

2.英語教學本科畢業(yè)論文

3.英語專業(yè)論文范文

4.自考英語教學論文

5.英語專業(yè)學期論文

1300510