大專商務英語論文范文參考
大專商務英語論文范文參考
近年來,各國商貿活動以及國際經濟往來日益頻繁,這使得商務英語在商務語境中的交流作用顯得愈發(fā)重要。下文是學習啦小編為大家整理的關于大專商務英語論文范文參考的范文,歡迎大家閱讀參考!
大專商務英語論文范文參考篇1
淺議大學商務英語詞匯教學
[摘 要]在大學英語課堂中,詞匯教學是英語教學中的重要環(huán)節(jié)。近年來,商務英語詞匯越來越占據著舉足輕重的地位,它是實用性和專業(yè)性都很強的應用性語言。商務英語詞匯有著明顯的特殊性,本文從術語性、書面性、簡潔性等方面來闡述其詞匯的特殊性以及大學商務英語課堂中詞匯方面的教學方法。
[關鍵詞]商務英語;詞匯教學;特殊性;實用性;教學方法
一、大學商務英語詞匯的概念
詞匯是語言的三大要索之一,是語言的基本材料。詞匯對于語言,就像磚瓦對于房屋一樣重要。人類的思維活動是借助于詞匯進行的,人類的思想交流也主要通過詞匯及由詞構成的句子來實現的。因此,詞匯教學一向是英語教學的重要環(huán)節(jié)。《朗文語言教學與應用語言學詞典》把商務英語定義為“專門用途英語”( ESP: English for Specific Purpose)的一個分支。“專門用途英語”分為兩類:一類是帶有學術目的的英語,指用以完成學業(yè)或進行學術研究、交流所使用的英語,其學術性較強;另一類是帶有職業(yè)目的的英語,指從事某一行業(yè)工作所使用的英語。商務英語是實用性和專業(yè)性都很強的應用性語言,當然屬于后者。
二、大學商務英語詞匯的特點
商務英語詞匯不僅具有日常英語詞匯的一般特點,而且具有自身專業(yè)性的特點。本章從術語性、簡潔性、書面性等方面來剖析商務英語詞匯的特點。
(一) 術語性
術語是指某門學科中的專門用語,即在某一學科、某一領域或某一行業(yè)中的專用詞匯。商務英語屬于應用性語言學科,它涉及的范圍十分廣泛,如國際貿易、營銷、經濟、物流、金融等多個領域,其中每個領域都有自己的專業(yè)術語,如:國際貿易行業(yè):import quota(進口配額),term bill(遠期匯票),Letter of Guarantee(銀行保函),Free on Board(離岸價)。經濟行業(yè):corporate charter(公司章程),economic lot size(經濟批量),capital goods(資本貨物)。
(二) 簡潔性
商務英語最顯著的語言特點就是簡潔,防止過多的信息造成意思上的含糊不清。因此我們在翻譯時候也要力求語言的簡潔明了,這里的簡潔不是說表達更少的信息,而是要用更少的詞或句子在不損害理解的基礎上表達更多的信息,舉例說明: Documents against payment付款交單Freight forward運費到付In your favor以你方為受益人Backlog of order尚為交付的訂單
(三) 書面性
商務文體屬于正式文體,商務文本中常常使用一些表意清楚的書面詞語。所謂的書面語指的就是“大詞”,常見于商務合同文本、法律文件、條約、公函等,以顯莊重、嚴肅。冷僻用詞代替日常用詞
例 如:The Agreement shall automatically terminate upon the bankruptcy or insolvency of either of the parties hereto.(用terminate代替end)復雜的介詞短語代替口語化介詞
例如:Cash in advance ties up the buyer' s capital prior to receipt of the goods or services.(用prior to代替before) 比較常用的書面性介詞短語有:with a view to (with the aim of), with respect to(concerning),in line with(according to),with reference to(about; in connection with),for the purpose of(for)等。
三、大學商務英語詞匯教學的方法
商務英語作為一門實用性很強的交際英語,在長期的國際商務活動中形成了一系列的術語、套語與縮略語,以提高商務交際活動的效率。下面本文將逐一對其進行研究。第一,術語的翻譯方法。商務英語的術語詞匯大多是固定的,一個術語只表達一個概念,同一個概念只用一個術語來表達,往往借助商務專業(yè)詞典就能譯出。如:import quota(進口配額),term bill(遠期匯票)等。第二,套語的翻譯方法。在長期的國際商務活動中,商務英語形成了一系列的程式化用語,以提高商務交際活動的效率,譯者應牢記常用的套語。第三,縮略語翻譯方法。商務英語詞匯中存在著大量縮略語,為了準確翻譯好縮略語,譯者要參考縮略語的構成方法進行翻譯??s略語一般采取名詞、動詞、副詞、形容詞等實詞的首字母,虛詞可以忽略。此外,譯者還應根據上下文,參考縮略詞前后搭配詞語,在句中語法功能以及所處的位置進行翻譯。
四、結語
商務英語是實用性和專業(yè)性都很強的應用性語言,商務英語詞匯也有著明顯的特殊性。這種特殊性一方面表現在商務英語詞匯中存在著大量的術語、套語和縮略語。另一方面,商務英語中還存在著大量的普通詞匯,這些詞的使用靈活,在不同的專業(yè)領域或用在不同的上下文中,其表達的意義也不同。因此,對于大學商務詞匯教學,要注重生動、形象、活潑原則,力戒呆板、枯燥、乏味,通過生動的課堂教學,不斷激發(fā)學生的語言興趣,切實做到在正確理解詞匯和掌握詞匯的基礎上準確地把握全文,既知其然,又知其所以然。
本論文為項目研究成果,項目編號:12522130;12522148
參考文獻:
[1]Leech, G. N. 1996. English in Advertising[M]. London: Longmans.Nord, C. 2001 .Translating as a Purposeful Activity: Functional Approaches Explained[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
[2]段云禮,2009《實用商務英漢翻譯》[M].北京:對外經濟貿易大學出版社.
[3]馬會娟,2005,《奈達翻譯理論研究》[M].北京:外語教學與研究出版社.
[4]莫再樹,2003,商務合同英語的詞匯特征[J].《山東外語教學》第6期.
大專商務英語論文范文參考篇2
商務英語對話的小集
作為職場中的一員,我們免不了要外出辦公。為了使自己的工作更有效率,我們就需要提前和對方確定好相關事宜,這時,電話就發(fā)揮了相當重要的作用。通過電話還可以用它來解決當面不好說的許多問題呢!本期,我們就來學習一下如何用電話預約和解決問題。
A: And the number? 電話號碼呢?
A: OK. You’ll be hearing from Mr. Bush later in the morning then, Mr. Smith.
好的,Smith先生,早上晚些時候,你會收到Bush先生的電話。
B: Thank you for your help. Good-bye. 謝謝你的幫助,再見。
A: You are welcome. Good-bye. 別客氣,再見。
A: Madison Industries. This is Cathy Winer speaking. Can I help you? Madison工業(yè),我是Cathy Winer, 我能幫您嗎?
B: Good afternoon. Could you connect this call with Mr. Black, please? 下午好,麻煩你接到Black先生,好嗎?
A: May I know who’s calling? 請問您是哪位?
B: This is Mary Fox of A.B.C. Computer Co…I’m calling on behalf of Mr. Tom Backer, the general manager of our company. 這里是A.B.C電腦公司的Mary Fox. 我是替我們公司總經理Tom Backer先生打電話。
A: I am sorry, Ms. Fox. Mr. Black is now in a meeting. May I have your number and ask him to call back later?
對不起,Fox小姐。Black先生正在開會,請告訴我你的電話號碼,我會讓他給你打電話的,好嗎?
B: I’m afraid Mr. Baker would like to speak to Mr. Black right now. He has got an urgent matter to discuss with Mr. Black without delay.
我想Baker先生想現在和Black先生說話,他有緊急事情與Black先生商量,不能拖延。
A: OK. Then, would you please hold the line? (one minute later) 好的,請你別掛機。(一分鐘后)
Ms. Fox, the line is through. Mr. Black is ready to answer the call. Go ahead. Fox小姐,電話接通了,Black先生可以和你通話了,請吧。
B: Thank you for your kind assistance, Ms. Winer 非常感謝你的善意幫助,Winer小姐。
A: You are welcome. 別客氣。
A: Good morning.NTT Co… 早上好,NTT公司。
B: Hello. May I speak to Mr. Ira Black, head of the Export Section, please? 你好,可以和出口部負責人Ira Black先生通話嗎?
A: I’m sorry. Mr. Black has just gone out. May I ask who’s calling? 對不起,Black先生剛出去??梢詥栆幌履悄奈粏?
B: This is John Carter from Ace Consultant. Would you please tell me when I could get a hold of him?
我是Ace咨詢公司的John Carter. 請你告訴我什么時候能找到他。
A: I really have no idea when Mr. Black could be available in the office. Could you call back later or would you mind leaving a message? 我真的一點都不知道Black先生什么時候會在辦公室。您可以過一會兒再打來或者給他留言嗎?
B: I think it’s better for me to leave a message. But it’s important and urgent. Please make sure he gets this message.
我覺得還是留下一個口信比較好。不過這件事很要緊,請一定將留言傳達給他。
A: I see. I’m sure to pass your messages to Mr. Black. 明白了,我一定把您的留言傳達給Black先生。
B: Good. Would you mind telling him that due to some sudden changes, do not fill out any orders for NNC Corporation until further notice? It’s very important. I’ll explain later. 那就好,你可以告訴他,由于意外變化,在進一步通知之前,請勿給NNC公司發(fā)貨。事關重大,稍后我會做出解釋。
A: Okay, let me repeat your message to see if I’ve got it all. 行。我重復一遍留言,看看是否記全了。
(1)經由秘書安排約定
I’d like to make an appoingtment with Mr.Hammer. (我想要和Hammer先生約個見面時間)
原則上約定見面商談時,應事先用傳真或信函同志對方較為妥當。如果在事先未能以書面告知時,最好說清楚見面時想說的內容,如 to diascuss the contract [洽談合同事宜]。
(2)經由秘書安排約定
Could I see Mr.Hammer sometime this week? (我們能不能在這個星期跟Hammer先生見個面?
sometime this week 是[這個星期隨便什么時候]之意。最好配合自己的日程表說清楚有空閑的時間,如 Either on Wednesday or Thursday.(星期三或星期四都可以)。
(3)經由秘書安排約定
Would it be possible to see Mr.Hammer tomorrow? (明天能不能跟Hammer先生見個面?) 左句含有 Does Mr.Hammer have time to meet with me tomorrow? (Hammer先生明天有時間跟我見面嗎?),或 If he does have time,may I meet him tomorrow? (如果他有空,我明天能跟他見面嗎?)之意。
(4)經由秘書安排約定
What time is convenient for him? (他什么時候有空呢?) 也可以說 What time is he available?(他什么時候有空?),但用 convenient 會給人比較客氣的感覺。如果無法照對方的要求時間見面時,就說I\’m available at three o\’clock.(我三點有空)來試探一下也無妨。
(5)經由秘書安排約定
I\’d like to have lunch with him tomorrow. (我想明天和他吃午飯)
在歐美,商業(yè)界常舉行 a lunch meeting [商業(yè)午餐]。在這種聚餐中,不但容易相互溝通,也可以借此加深彼此交情,因而用餐的時間長達三小時的情形也屢見不鮮。
(6)直接求見本人
I you have time, I\’d like to meet with you today. (如果您有時間,我想今天跟您見個面)
雖然已約好時間,可是有急事想提早見面時,就可以用這句。如果沒有空閑時間就說 I\’m sorry,but I\’m really tied up today.(很抱歉,我今天真的沒空)。
(7)直接求見本人
Could you spare me about half an hour? (能不能給我半個小時的時間?)
這句話是對熟人說的話。spare是[騰出(時間),分讓(東西)之意。有時間的話說 Sure.,OK.等;如果沒空的話說 I\’m afraid I can\’t.(恐怕不行)就可以了。
(8)直接求見本人
Could we get together at L.A.Restaurant? (我們能不能在洛城餐廳會面?)
get together是[聚會、會面]之意的較為隨便的說法。說明聚會地點,如某某餐廳等時,最好指出大家共同認識(shared knowledge)的目標比較好。
(9)直接求見本人
I was wondering if we could arrange a meeting to discuss the new product. (我想,我們是不是可以安排一次會面來討論新產品)
這句是經由第三者介紹而尚未謀面的人在約定晤面時使用。I was wondering if...的說法含有不太拘束形式的溫和語氣。還可以用Would it be possible to meet and discuss the new product?.
(10)直接求見本人
I\’m calling about what we discussed the other day. (我打電話是為了前幾天我們所討論的事)
這句是已見過面想再繼續(xù)時的說詞。接到電話的人可以答稱 I\’ve been waiting for your call.(我一直在等您的電話里),并接著說Let\’s get together. When can we meet to talk?(我們來聚一聚。什么時候可以見面?); (11)詢問目的
What would you like to talk to me about? (你要跟我談些什么事?)
也可以用 Can l ask you what you want to discuss?.要見面之前,事先了解討論的內容、前后關系、背景(context)等有助于預作交涉前的準備工作。
(12)表示同意
Sure. (好啊!)
簡短地表達肯定的方式有 Certainly. (當然可以),Of course.(當然)等,意思都差不多。在談話中如果常用這種簡短詞句會給人幼稚的感覺。應該用一些不同說法才能給人較佳印象。