六月丁香五月婷婷,丁香五月婷婷网,欧美激情网站,日本护士xxxx,禁止18岁天天操夜夜操,18岁禁止1000免费,国产福利无码一区色费

學(xué)習(xí)啦 > 論文大全 > 畢業(yè)論文 > 英語(yǔ)論文 > 英美文學(xué) > 英美文學(xué)本科論文

英美文學(xué)本科論文

時(shí)間: 斯娃805 分享

英美文學(xué)本科論文

  英美文學(xué)是大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中重要的課程學(xué)習(xí)內(nèi)容。盡管英美文學(xué)教學(xué)的實(shí)施往往會(huì)存在一定的困難,但是卻具有一定程度的深遠(yuǎn)意義。下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的英美文學(xué)本科論文,供大家參考。

  英美文學(xué)本科論文范文一:西方文化對(duì)英美文學(xué)英漢翻譯的影響

  一、英美文學(xué)作品中的西方文化以及英漢翻譯

  (一)《圣經(jīng)》故事方面

  英美國(guó)家人們的日常生活以及文化在很大程度上都會(huì)受到宗教的影響,特別是基督教思想影響非常深遠(yuǎn)、廣泛。通常西方人會(huì)把《圣經(jīng)》作為他們的生活道德準(zhǔn)則,《圣經(jīng)》的內(nèi)容深深地融入到西方文化中。在西方人的文學(xué)藝術(shù)以及日常語(yǔ)言中也會(huì)廣泛應(yīng)用到《圣經(jīng)》故事。比如,“Godforbid”“Oh,heavens”“forGod?ssake”等已經(jīng)成為西方人的口頭常用語(yǔ)。實(shí)際上,《圣經(jīng)》不單單是基督教的一部正式經(jīng)典,而且也是一部?jī)?nèi)容、思想的經(jīng)典文學(xué)作品。英美文學(xué)家常常為了豐富寫(xiě)作題材,進(jìn)而巧妙地引用《圣經(jīng)》中的詞句、人物或者典故。比如,“Absalom?shair”,本意是指押沙龍的頭發(fā),潛臺(tái)詞是“美麗反而是一種致命傷”;“Manna”在《圣經(jīng)》中賜給以色列以及摩西人的食物,潛臺(tái)詞是代表意外收獲。圣經(jīng)的典故以及故事也被常常應(yīng)用于英美文學(xué)作品中,其中英國(guó)詩(shī)人就是一個(gè)很好的代表,他的《力士參孫》《復(fù)樂(lè)園》及《失樂(lè)園》中都采用了《圣經(jīng)》里的典故。

  (二)詞匯代表的不同文化內(nèi)涵

  文化和詞匯密切相關(guān),每個(gè)民族的語(yǔ)言詞匯中都可以看出這個(gè)民族的風(fēng)俗民情、政治制度、經(jīng)濟(jì)、歷史、地理及文化藝術(shù)等,但是如果文化背景不同的話,相同的詞匯代表的涵義也會(huì)有所差異。就日常生活稱(chēng)呼語(yǔ)而言就有很大的文化差異,比如,我們中國(guó)一直以來(lái)都有“尊老愛(ài)幼”的優(yōu)良傳統(tǒng),在漢語(yǔ)中主要用“老”來(lái)表示對(duì)對(duì)方的尊重和尊敬,常常也會(huì)使用“老王”“李老”或者“老先生”。對(duì)于中國(guó)文化而言,年長(zhǎng)通常代表著智慧、經(jīng)驗(yàn)、身份,但是西方文化中,將“Old”這個(gè)詞匯表示過(guò)時(shí)、落后于潮流等意思。并且在西方,年齡是個(gè)人的重要隱私信息,尤其是西方的女性非常忌諱他人詢(xún)問(wèn)其年齡。因此,西方人一般不會(huì)叫對(duì)方“oldpeople”“grandma”等,通常會(huì)直呼其名。其次,中西文化的差異同樣體現(xiàn)在顏色詞匯方面,從而影響顏色詞匯含義大大不同。如,漢語(yǔ)常常會(huì)用“眼紅”體現(xiàn)嫉妒的情感,用“走紅”表示非常受歡迎,但是英語(yǔ)會(huì)用“begreenwithenvy”表達(dá)嫉妒,“red”這個(gè)單詞僅代表“負(fù)債”“赤字”的含義,而不帶有感情色彩,采用“blacktea”表示紅茶。

  二、有效處理文化因素對(duì)于英美文學(xué)作品翻譯的影響

  在西方文學(xué)中,西方文化被良好地體現(xiàn)出來(lái),而翻譯則可以為中國(guó)讀者提供一個(gè)更方便、準(zhǔn)確了解西方文化的途徑和方法,正確合理地翻譯西方文學(xué)作品,使中國(guó)的讀者可以快捷地掌握和學(xué)習(xí)西方文化知識(shí),掌握西方文化精髓。但是文化差異是英美文學(xué)作品翻譯的一個(gè)重大阻礙。如果從譯法的層面分析,可以將翻譯分成意譯、直譯兩種方式,翻譯家的風(fēng)格也可以概括為“異化”“歸化”兩種。異化翻譯和歸化翻譯并不是對(duì)立的,在英美文學(xué)作品翻譯的過(guò)程中,無(wú)論應(yīng)用“異化”策略還是“歸化”策略都會(huì)有一定的覆蓋、交叉情況,因此在實(shí)際翻譯的過(guò)程中應(yīng)該采用異化、歸化相互融合的方式。如果因?yàn)檎Z(yǔ)言文化的不同差異導(dǎo)致詞句語(yǔ)義空缺,可以采用“并行法”進(jìn)行翻譯。比如,在影視片名翻譯中,WaterlooBridge是一部非常著名的電影,翻譯者并沒(méi)有僅僅采用“異化”翻譯方法直接翻譯成“滑鐵盧橋”,而是翻譯成《魂斷藍(lán)橋》。這樣可以更好地表達(dá)影片中的一些悲傷情節(jié),也可避免受眾誤以為是拿破侖失敗的滑鐵盧戰(zhàn)場(chǎng)。其實(shí),片名“WaterlooBridge”也就是英國(guó)倫敦的滑鐵盧橋,為了以防觀眾誤解,因此借用了我國(guó)《太平廣記》中描述的“藍(lán)橋相會(huì)”傳說(shuō),把“滑鐵盧橋”翻譯成“藍(lán)橋”,這樣不僅點(diǎn)明了愛(ài)情主題,也將原名中的“橋”保留了下來(lái),同時(shí)也通過(guò)“斷橋”暗示了影片的悲劇色彩。由此可見(jiàn),有機(jī)結(jié)合“異化”和“歸化”的翻譯方法不僅可以將原名的基本形式保留下來(lái),也可以將影片的主要內(nèi)容真實(shí)地傳達(dá)出來(lái),更加合理。反而如果單獨(dú)采用異化或者歸化的翻譯方法,都不能完全地傳達(dá)出原文的信息,不利于雙方的文化交流。

  三、結(jié)語(yǔ)

  綜上所述,英美文學(xué)作品的英漢翻譯者不僅應(yīng)該擁有扎實(shí)、深厚的雙語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí),掌握基本的翻譯技巧,同時(shí)更應(yīng)該全面地掌握西方文化。英美文學(xué)作品中的各個(gè)方面都滲透著西方文化,翻譯者平時(shí)應(yīng)該多注意學(xué)習(xí)、積累西方文化知識(shí),選擇一種符合中國(guó)文化背景的翻譯形式,使廣大中國(guó)讀者能夠真正地品味英美文學(xué)作品的魅力。

  英美文學(xué)本科論文范文二:英美文學(xué)導(dǎo)入對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的影響研討

  英美文學(xué)導(dǎo)入作為一種新的導(dǎo)入模式,可以拓寬大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)模式,符合《要求》中集多種教學(xué)模式的需要.另外,我國(guó)普通高校特別是理工科院校的學(xué)生大都是理科生,在高中階段把注意力集中在數(shù)理化和生物的學(xué)習(xí)上,對(duì)英美文學(xué)知識(shí)的了解相對(duì)較少,《要求》中提出大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)要提高學(xué)生的綜合文化素養(yǎng),在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中有必要融入英美文學(xué)導(dǎo)入,使學(xué)生更多地了解英美文學(xué)知識(shí)和西方文化,這有助于提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,培養(yǎng)其綜合文化素養(yǎng).目前,我國(guó)普通高校的大學(xué)英語(yǔ)教師在學(xué)習(xí)期間都學(xué)習(xí)過(guò)英美文學(xué),其中一些教師在研究生階段的研究方向就是英美文學(xué).教師掌握豐富的英美文學(xué)知識(shí),有能力在導(dǎo)入中融入該方面的知識(shí).所以,從大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)要求、學(xué)生的求知欲和教師能力幾方面來(lái)看,英美文學(xué)導(dǎo)入融入大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)具有一定的可行性.

  受傳統(tǒng)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式單一的影響,很多學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中產(chǎn)生厭學(xué)感、疲憊感和焦慮感,影響學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性和學(xué)習(xí)效率,而文學(xué)導(dǎo)入“可以減輕學(xué)習(xí)者的焦慮感,以利于語(yǔ)言習(xí)得”[2].英美文學(xué)導(dǎo)入可幫助學(xué)生擺脫傳統(tǒng)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式單一的負(fù)面影響,對(duì)新時(shí)代的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)具有積極的促進(jìn)作用.

  1有助于提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣

  著名科學(xué)家愛(ài)因斯坦曾說(shuō)過(guò):“興趣是最好的老師”.當(dāng)學(xué)生對(duì)一門(mén)學(xué)科感興趣時(shí),即使沒(méi)有家長(zhǎng)、教師的督促,學(xué)生也會(huì)對(duì)這一學(xué)科不斷地探索和學(xué)習(xí),從中獲得學(xué)習(xí)這一學(xué)科的樂(lè)趣.目前,我國(guó)大多數(shù)學(xué)生從小學(xué)三年級(jí)開(kāi)始學(xué)習(xí)英語(yǔ),到大學(xué)一年級(jí)基本學(xué)習(xí)了十年英語(yǔ),多數(shù)學(xué)生已經(jīng)對(duì)英語(yǔ)產(chǎn)生厭倦感.所以,讓學(xué)生繼續(xù)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的最好辦法就是不斷提高他們對(duì)英語(yǔ)的興趣.英美文學(xué)方面的知識(shí)在高中階段接觸得較少或只接觸一些淺顯的內(nèi)容,在導(dǎo)入中加入英美文學(xué)內(nèi)容會(huì)使學(xué)生們覺(jué)得很新穎,從而能集中注意力認(rèn)真聽(tīng)老師講解并提高學(xué)習(xí)興趣.在《新視野大學(xué)英語(yǔ)》讀寫(xiě)教程第一冊(cè)第七單元“FacetoFacewithGuns”中有一個(gè)句子:Turingthosepa-gesandstudyingtheirphotographsislikeflowingonthesadcurrentthat,likeBlake’sThames,seemsto“markineveryface,marksofweakness,marksofwoe[3]”.這句話實(shí)際上引用了美國(guó)著名浪漫主義詩(shī)人威廉•布萊克的著作《倫敦》中的詩(shī)句,教師可以通過(guò)對(duì)浪漫主義時(shí)期的詩(shī)歌特點(diǎn)對(duì)《倫敦》進(jìn)行分析,可以增強(qiáng)學(xué)生對(duì)詩(shī)歌的欣賞能力和對(duì)課文中句子的準(zhǔn)確理解.《新視野大學(xué)英語(yǔ)》讀寫(xiě)教程第二冊(cè)第六單元中,SectionA部分的文章標(biāo)題是“AsHisNameIs,SoIsHe!”,有的教師會(huì)根據(jù)文章標(biāo)題從人名的角度進(jìn)行導(dǎo)入,但如果從文學(xué)角度進(jìn)行導(dǎo)入會(huì)更加激發(fā)學(xué)生們的興趣.這個(gè)標(biāo)題實(shí)際上出自《圣經(jīng)》箴言第七章,原句是“Asamanthinkethinhisheart,soheis.”教師可以從《圣經(jīng)》這個(gè)角度進(jìn)行導(dǎo)入,學(xué)生基本都聽(tīng)說(shuō)過(guò)《圣經(jīng)》,但了解得不是很多,教師可以給學(xué)生們介紹《圣經(jīng)》中伊甸園、諾亞方舟、出埃及記等著名的故事.另外,《圣經(jīng)》不僅是基督教的經(jīng)典,也是西方文學(xué)的源頭,許多英美文學(xué)中的著名作品都與《圣經(jīng)》有關(guān).綜合考察這些受《圣經(jīng)》影響的文學(xué)作品,我們會(huì)發(fā)現(xiàn),文學(xué)作品對(duì)圣經(jīng)典故的運(yùn)用非常靈活多樣.就圣經(jīng)典故的類(lèi)型而言,就有語(yǔ)典、人典、事典、意象、結(jié)構(gòu)模式、觀念等諸多種類(lèi)[4].霍桑的《紅字》、梅爾維爾的《白鯨》、斯坦貝克的《憤怒的葡萄》和??思{的《喧嘩與騷動(dòng)》等許多英美文學(xué)經(jīng)典作品中的對(duì)白、典故和意象都源自《圣經(jīng)》.通過(guò)從《圣經(jīng)》角度進(jìn)行導(dǎo)入,學(xué)生們可以了解《圣經(jīng)》與文學(xué)作品之間千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系,并增加對(duì)英美文學(xué)和英語(yǔ)的學(xué)習(xí)興趣.

  2有助于學(xué)生了解西方文化

  在閱讀英美文學(xué)作品時(shí),學(xué)生們可以從中了解更多的西方文化,在國(guó)際交流中可以避免不必要的文化沖突.《新視野大學(xué)英語(yǔ)》讀寫(xiě)教程中出現(xiàn)了愛(ài)爾蘭作家?jiàn)W斯卡•王爾德、英國(guó)詩(shī)人威廉•華茲華斯、約翰•彌爾頓和美國(guó)作家大衛(wèi)•梭羅,教師可以從他們的作品作為切入點(diǎn)進(jìn)行導(dǎo)入,用這些作品幫助學(xué)生了解西方文化.教師也可從課文中出現(xiàn)的單詞進(jìn)行導(dǎo)入,《新視野大學(xué)英語(yǔ)》讀寫(xiě)教程第三冊(cè)第四單元中出現(xiàn)了colony這個(gè)單詞,學(xué)生們看注釋都知道它是“殖民地”的意思,教師可以從文學(xué)角度進(jìn)行導(dǎo)入,歐洲的清教徒移民在北美先后建立十三塊殖民地,美國(guó)文學(xué)深受清教主義的影響,清教主義對(duì)美國(guó)文學(xué)的影響就如儒家思想對(duì)中國(guó)文學(xué)的影響一樣深遠(yuǎn),歷史學(xué)家巴斯認(rèn)為,沒(méi)有對(duì)美國(guó)清教思想的了解,就不可能理解美國(guó)社會(huì)[6].清教徒提倡的謙卑、誠(chéng)實(shí)、勤奮、節(jié)儉以及在艱難環(huán)境下的樂(lè)觀精神也對(duì)美國(guó)社會(huì)產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響,清教主義奠定了美國(guó)民主并塑造了美國(guó)人民的性格,美國(guó)人的勤奮、節(jié)儉和樂(lè)觀與清教主義是分不開(kāi)的.同時(shí),很多美國(guó)作家在創(chuàng)作中深受清教主義的影響,這些作家的作品文風(fēng)簡(jiǎn)樸,語(yǔ)言清新、直接.所以,通過(guò)對(duì)清教主義的講解,有助于學(xué)生從根源上了解美國(guó)人的性格,有助于對(duì)西方文化有更深層次的了解.

  3有助于提高學(xué)生的人文素質(zhì)

  隨著時(shí)代的發(fā)展,我國(guó)高等教育需要培養(yǎng)人文素質(zhì)與科學(xué)素質(zhì)相結(jié)合的人才,以促進(jìn)學(xué)生的全面發(fā)展.如果學(xué)生只注重科學(xué)知識(shí)而忽視其人文素質(zhì)的培養(yǎng),將會(huì)成為一個(gè)只擁有知識(shí)而沒(méi)有智慧的人.人文素質(zhì)可以幫助學(xué)生形成正確的人生觀、世界觀和價(jià)值觀,促進(jìn)精神方面的修養(yǎng).《新視野大學(xué)英語(yǔ)》讀寫(xiě)教程第二冊(cè)第七單元“LightenYourLoadandSaveYourLife”中出現(xiàn)了本•富蘭克林,教師可以把富蘭克林作為導(dǎo)入的對(duì)象.富蘭克林不僅是政治家、科學(xué)家,還是著名的文學(xué)家,在他的《自傳》中,富蘭克林為自己規(guī)定了十三條需要培養(yǎng)的美德,包括節(jié)制、沉默寡言、生活秩序、決心、簡(jiǎn)樸、勤勉、誠(chéng)懇、公正、適度、清潔、貞潔和謙虛等.這十三條美德對(duì)當(dāng)今的大學(xué)生提高人文素質(zhì)具有一定的積極作用,教師可以讓學(xué)生以富蘭克林為典范,在日常生活中以十三條美德要求自己.教師也可以讓學(xué)生們對(duì)這些美德進(jìn)行自由討論,相互交流,并對(duì)目前社會(huì)中存在的不良現(xiàn)象進(jìn)行評(píng)價(jià),有助于提高學(xué)生的分析能力和社會(huì)責(zé)任感.所以,英美文學(xué)導(dǎo)入是新時(shí)期高等教育的重要組成部分,也是提高學(xué)生人文素質(zhì)的重要手段.

  我國(guó)高等院校,特別是理工科院校的非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生對(duì)英美文學(xué)知識(shí)了解得相對(duì)匱乏,同時(shí)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的導(dǎo)入方法也比較單一.所以,教師在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中利用英美文學(xué)知識(shí)進(jìn)行導(dǎo)入,既可以解決課堂導(dǎo)入的單一問(wèn)題,又可以增強(qiáng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,增加學(xué)生對(duì)英美文學(xué)知識(shí)的了解,有助于他們了解西方文化并提高其人文素質(zhì),這符合我國(guó)高等教育培養(yǎng)全面人才的發(fā)展需要,滿足21世紀(jì)對(duì)復(fù)合型人才的需求.


英美文學(xué)本科論文相關(guān)文章:

1.英美文學(xué)論文

2.英語(yǔ)論文

3.淺議希臘神話對(duì)英美文學(xué)的影響

4.英語(yǔ)文學(xué)論文范文(2)

5.英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)開(kāi)題報(bào)告范文

6.論如何寫(xiě)好畢業(yè)論文

983530