六月丁香五月婷婷,丁香五月婷婷网,欧美激情网站,日本护士xxxx,禁止18岁天天操夜夜操,18岁禁止1000免费,国产福利无码一区色费

學(xué)習(xí)啦>論文大全>畢業(yè)論文>英語(yǔ)論文>外語(yǔ)翻譯>

淺析大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀及對(duì)策

時(shí)間: 寧?kù)o642 分享

  翻譯教學(xué)不僅是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的重要組成部分,更是一種培養(yǎng)翻譯人才的有效途徑,其無(wú)論是對(duì)于學(xué)生良好學(xué)習(xí)習(xí)慣的養(yǎng)成,還是英語(yǔ)綜合能力的提升都十分有益。然而,由于各種內(nèi)外因素的影響與制約,近年來(lái)我國(guó)大學(xué)生的翻譯能力普遍下降,嚴(yán)重影響著高校學(xué)生英語(yǔ)應(yīng)用水平的提升。為此如何促進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式的改革,提升學(xué)生的翻譯能力已經(jīng)成為了擺在相關(guān)教育者面前的一道重要課題。

  1 大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀分析

  1.1 師生對(duì)英語(yǔ)翻譯的重視度不夠

  一直以來(lái),翻譯教學(xué)與其它英語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容相比較而言,都處于一個(gè)相對(duì)弱勢(shì)的地位,未能得到學(xué)校、教師以及學(xué)生的充分關(guān)注與重視。即使隨著教學(xué)改革的不斷深入,翻譯題也成為了大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)的考試題型之一,但其占有的比例卻非常之小。除此之外,在大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,與翻譯相關(guān)的考題都較為固定,且模式相對(duì)簡(jiǎn)單,這便進(jìn)一步加劇了教師及學(xué)生在翻譯教學(xué)上的不重視,導(dǎo)致翻譯教學(xué)的成效一直得不到有效的提升。

  1.2 學(xué)生翻譯水平普遍偏低

  由于受到我國(guó)傳統(tǒng)教學(xué)觀念的影響,在聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯各項(xiàng)英語(yǔ)應(yīng)用技能中,翻譯是最不受重視的一項(xiàng)技能、同時(shí)也是學(xué)生的普遍弱項(xiàng)所在。不少教師在翻譯教學(xué)過(guò)程中,過(guò)于強(qiáng)調(diào)翻譯知識(shí)以及語(yǔ)言知識(shí)的傳授,而忽略了對(duì)學(xué)生英語(yǔ)實(shí)際應(yīng)用能力的鍛煉,對(duì)學(xué)生創(chuàng)新精神的培養(yǎng)更是欠缺,這便進(jìn)一步導(dǎo)致大學(xué)生對(duì)于英漢語(yǔ)言知識(shí)的學(xué)習(xí)不夠扎實(shí),使其在實(shí)際翻譯學(xué)習(xí)過(guò)程中頻頻存在問(wèn)題,甚至是對(duì)于一些常見(jiàn)的應(yīng)用文翻譯(如個(gè)人簡(jiǎn)歷、求職信、傳真、產(chǎn)品廣告、企業(yè)介紹等)也顯得無(wú)從下手,實(shí)際運(yùn)用英語(yǔ)的能力不強(qiáng),達(dá)不到教學(xué)大綱的要求。

  1.3 教學(xué)條件不完善

  科學(xué)、系統(tǒng)的教材是翻譯教學(xué)工作的有效開(kāi)展的重要保障。然而在當(dāng)前各高校使用的翻譯教材中,大多數(shù)教材都未能對(duì)翻譯能力的要求及考核標(biāo)準(zhǔn)有一個(gè)具體的明確。其次,盡管當(dāng)前我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)體系中擁有多部全國(guó)性的統(tǒng)編教材,但針對(duì)于大學(xué)英語(yǔ)翻譯類(lèi)的教材卻十分缺乏[1]。除此之外,在為數(shù)不多的翻譯教材中,大多數(shù)教材的基本內(nèi)容及框架也是大同小異,且教材的質(zhì)量也有待于進(jìn)一步的提升,這便給大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)工作帶來(lái)了一定的難度。另外,雖然近些年英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)研究生的不斷擴(kuò)招給大學(xué)英語(yǔ)的翻譯教師師資隊(duì)伍注入了新的血液,一定程度上提升了教師隊(duì)伍的整體質(zhì)量。但依然有相當(dāng)一部分的在職教師缺乏足夠的學(xué)術(shù)訓(xùn)練與職業(yè)訓(xùn)練,使致高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)水平與專(zhuān)門(mén)從事英語(yǔ)翻譯教學(xué)的教師隊(duì)伍相比,仍然還存在著一定的差距。

  2 提升大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)質(zhì)量的有效對(duì)策

  2.1 提高對(duì)翻譯教學(xué)重要性的認(rèn)識(shí)

  翻譯作為外語(yǔ)綜合能力的重要組成部分、也是衡量外語(yǔ)水平的重要手段。它要求學(xué)生對(duì)譯文進(jìn)行準(zhǔn)確、透徹的理解,并運(yùn)用扎實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ)客觀、準(zhǔn)確的用另一種語(yǔ)言表達(dá)出來(lái)。這不僅促進(jìn)了學(xué)生學(xué)習(xí)主動(dòng)性的提升,還有益于教師對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)情況的了解與把握。為此,各高校應(yīng)當(dāng)充分認(rèn)識(shí)到翻譯教學(xué)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要促進(jìn)作用,加大翻譯題在教學(xué)測(cè)驗(yàn)中的比重,進(jìn)而提升教師及學(xué)生對(duì)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的重視程度。

  2.2 提高翻譯教學(xué)質(zhì)量與比重

  所謂翻譯教學(xué)即是將學(xué)生置于‘翻譯活動(dòng)中去理解將一種語(yǔ)言?xún)?nèi)容轉(zhuǎn)移到另一種語(yǔ)言中去的思維過(guò)程’并運(yùn)用這些理論、規(guī)律及方法去指導(dǎo)翻譯實(shí)踐,進(jìn)而達(dá)到提升學(xué)生實(shí)際翻譯能力的目的。學(xué)生翻譯水平的高低將直接影響到其英語(yǔ)實(shí)際應(yīng)用水平的高低。可見(jiàn),翻譯應(yīng)當(dāng)和聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)等英語(yǔ)應(yīng)用能力學(xué)習(xí)一樣在課堂上有相對(duì)一定的時(shí)間安排。具體來(lái)講,各高校應(yīng)當(dāng)適當(dāng)提升翻譯教學(xué)在總教學(xué)任務(wù)中的比重,使翻譯教學(xué)和‘聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)’教學(xué)并重。其次,教師對(duì)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)目標(biāo)定位的準(zhǔn)確與否將會(huì)直接影響到翻譯教學(xué)在高校教學(xué)中的地位。因此,各高校在翻譯教學(xué)目標(biāo)的定位上,不僅要注重認(rèn)知和技能方面的要求及目標(biāo),還要關(guān)注教學(xué)過(guò)程、方法、情感以及態(tài)度等方面目標(biāo)的制定。

  2.3 完善英語(yǔ)翻譯教學(xué)條件

  首先,嚴(yán)格挑選、編訂大學(xué)英語(yǔ)翻譯教材。明確翻譯能力的要求以及翻譯題材,如翻譯題材可包括文學(xué)作品、常見(jiàn)應(yīng)用文、政治、軍事、經(jīng)濟(jì)、科技、文化等領(lǐng)域的新聞等。除此之外,在教材的編寫(xiě)與選擇上還應(yīng)注意其能夠體現(xiàn)當(dāng)代社會(huì)發(fā)展趨勢(shì),并在科學(xué)、合理的基礎(chǔ)上適當(dāng)?shù)脑黾右恍┢路g、英漢對(duì)比翻譯、各類(lèi)問(wèn)題翻譯、摘譯、譯述以及編譯等。將實(shí)務(wù)翻譯(如學(xué)術(shù)論文、技術(shù)資料、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)、法律文件、國(guó)際會(huì)議資料以及出過(guò)留學(xué)旅游文件等)作為翻譯教材的重點(diǎn),以滿(mǎn)足市場(chǎng)的需求。除此之外,相關(guān)部門(mén)應(yīng)通過(guò)競(jìng)爭(zhēng)的方式擇優(yōu)選拔英漢基礎(chǔ)好并對(duì)翻譯感興趣的老師充入到高校英語(yǔ)教學(xué)隊(duì)伍中,并不斷鼓勵(lì)在職英語(yǔ)教師進(jìn)行進(jìn)修,以滿(mǎn)足高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)的需要[3]。

  3 結(jié)語(yǔ)

  總而言之,翻譯能力作為衡量學(xué)生英語(yǔ)應(yīng)用能力的重要依據(jù),對(duì)于大學(xué)生良好學(xué)習(xí)習(xí)慣的培養(yǎng)以及英語(yǔ)應(yīng)用能力的提升有著舉足輕重的重要作用。為此,各高校應(yīng)充分重視翻譯教學(xué)這一大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的重要環(huán)節(jié),并采取各項(xiàng)有效措施來(lái)不斷提升教師和學(xué)生對(duì)英語(yǔ)翻譯教學(xué)重要性的認(rèn)識(shí)、改革英語(yǔ)翻譯的教學(xué)方法并不斷完善英語(yǔ)翻譯的教學(xué)條件,以促進(jìn)學(xué)生聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯等各項(xiàng)英語(yǔ)應(yīng)用能力的綜合發(fā)展,提升高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)的質(zhì)量,進(jìn)而使得我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)翻譯的教學(xué)水平邁向一個(gè)新的臺(tái)階。

213973