本科畢業(yè)論文格式要求
畢業(yè)論文是以語(yǔ)言文字為信號(hào),是傳達(dá)信息的方式。下面是學(xué)習(xí)啦小編整理了本科畢業(yè)論文格式要求范文,有興趣的親可以來(lái)閱讀一下!
本科畢業(yè)論文格式要求:畢業(yè)論文范文
論英語(yǔ)專業(yè)本科學(xué)生翻譯思維能力的培養(yǎng)
摘要:翻譯是語(yǔ)言活動(dòng),更是思維活動(dòng)。思維是翻譯活動(dòng)的基礎(chǔ),不同的思維方式對(duì)翻譯活動(dòng)有著不同的影響。翻譯教學(xué)不僅是對(duì)翻譯技巧的傳授,還應(yīng)注重學(xué)生翻譯思維能力的培養(yǎng)。思維能力既來(lái)自遺傳天賦,又有賴于后天培養(yǎng)和訓(xùn)練。思維是人的第二天性,具有較強(qiáng)的慣性和定勢(shì)作用。所以,只有經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期系統(tǒng)的科學(xué)訓(xùn)練,才能消除思維慣性,突破思維定勢(shì),拓展思維視角,并挖掘出潛在的思維能力。
關(guān)鍵詞:主觀能動(dòng)性;文化差異;情感因素;思維能力
中圖分類號(hào):H315.9文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1006-026X(2013)12-0000-01
一、引言
翻譯課是我國(guó)高校英語(yǔ)專業(yè)高年級(jí)開(kāi)設(shè)的一門專業(yè)必修課,是培養(yǎng)外語(yǔ)人才最為主要和直接的渠道之一。長(zhǎng)期以來(lái),翻譯教學(xué)按教師講學(xué)生練的模式進(jìn)行,完全把翻譯課當(dāng)作一種技能課,而忽略了翻譯理論的傳授,尤其未對(duì)思維在其過(guò)程中的作用予以足夠重視,直接影響著外語(yǔ)人才的素質(zhì)。本文通過(guò)闡述思維與語(yǔ)言的關(guān)系,進(jìn)而探索對(duì)英語(yǔ)專業(yè)本科學(xué)生翻譯思維能力的培養(yǎng)問(wèn)題。
二、思維與語(yǔ)言的關(guān)系
翻譯是思維活動(dòng)的過(guò)程。要研究翻譯過(guò)程中的思維活動(dòng),先需要了解兩個(gè)概念:首先,思維,即人腦對(duì)客觀現(xiàn)實(shí)的反映過(guò)程,是在表象、概念基礎(chǔ)上進(jìn)行分析、綜合、判斷、推理等認(rèn)識(shí)活動(dòng)的過(guò)程。它是人類特有的精神活動(dòng),是從社會(huì)實(shí)踐中產(chǎn)生的。其次,語(yǔ)言是由語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法構(gòu)成的符號(hào)系統(tǒng),是人類最主要的交際工具。它是人類特有的、用任意創(chuàng)造出來(lái)的符號(hào)系統(tǒng)來(lái)表達(dá)感情和愿望、交流思想的方法。它是人們思維和認(rèn)識(shí)的組織者。語(yǔ)言通過(guò)音、形、義的組合,系統(tǒng)地儲(chǔ)存于人腦的皮層細(xì)胞內(nèi),參與思維活動(dòng)。
由此可見(jiàn),思維和語(yǔ)言密不可分。思維不僅依靠語(yǔ)言表達(dá),而且就其形成來(lái)說(shuō)也得借助于語(yǔ)言。思維還支配著語(yǔ)言。具體地說(shuō),語(yǔ)言是思維的物質(zhì)外殼,語(yǔ)言從屬于思維,是思維的工具,思維是語(yǔ)言的思想內(nèi)容。倘若沒(méi)有語(yǔ)言,思維則無(wú)以定其形,約其式,證其實(shí)。反之,若沒(méi)有思維,語(yǔ)言也就不具備其多功能性和豐富性。可見(jiàn),翻譯教學(xué)中,培養(yǎng)英語(yǔ)專業(yè)本科學(xué)生的思維能力是何等重要。
三、教學(xué)中對(duì)翻譯思維能力的培養(yǎng)
針對(duì)目前各高校對(duì)英語(yǔ)專業(yè)本科生的翻譯課程教學(xué)以注重翻譯技巧講解的現(xiàn)狀,筆者認(rèn)為,翻譯課僅僅傳授技巧遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,該課程不僅要培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言能力,更應(yīng)注重培養(yǎng)學(xué)生的思維能力,具體可從以下幾個(gè)方面著手:
1、發(fā)揮學(xué)生主觀能動(dòng)性
翻譯教學(xué)中重要的一個(gè)環(huán)節(jié)就是引導(dǎo)學(xué)生思考,鼓勵(lì)他們從不同的角度出發(fā),提出不同的解決方法,進(jìn)而培養(yǎng)用全方位、多角度、多層次思維方式審視問(wèn)題的能力,思維的角度和過(guò)程比結(jié)果更重要。即使是錯(cuò)誤的譯法,只要學(xué)生是從新的視角出發(fā),那就是值得的,畢竟它豐富了我們的思維和視角,讓我們知道還有另外一個(gè)可能存在的“解”。
2、了解中西文化差異
語(yǔ)言與文化相互作用,語(yǔ)言是文化的一部分,是承載文化、流傳文化的最重要手段之一。而文化影響著語(yǔ)言的發(fā)展,并賦予語(yǔ)言以獨(dú)特性。一個(gè)民族思維方式的形成與該民族的文化交織在一起。欲從根本上了解一個(gè)民族思維方式形成根源,必須了解該民族所獨(dú)有的文化。中西文化差異主要體現(xiàn)在歷史、地理、人文環(huán)境、宗教習(xí)俗等各方面。在實(shí)際教學(xué)中,教師可采取選修課、講座或論壇的形式引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行相關(guān)學(xué)習(xí)。
3、掌握語(yǔ)言文字區(qū)別
民族文化與思維方式的交織充分反映在語(yǔ)言上。翻譯教學(xué)中,學(xué)生可在教師的指導(dǎo)下抽象出各語(yǔ)言的特點(diǎn),從宏觀上對(duì)英漢兩種語(yǔ)言的形成、發(fā)展、特點(diǎn)有所把握。通過(guò)對(duì)英漢兩種語(yǔ)言文字在語(yǔ)法范疇、句法、詞義以及篇章結(jié)構(gòu)和思路上的分析和比較,學(xué)生可以抽象出語(yǔ)言因思維方式的異同而各自產(chǎn)生的特點(diǎn)。語(yǔ)言文字的對(duì)比,小至字詞,大至篇章。教師的目的在于讓學(xué)生學(xué)會(huì)獨(dú)立分析英漢語(yǔ)言結(jié)構(gòu)特點(diǎn),并在翻譯過(guò)程中掌握一定的翻譯方法和技巧,以克服思維差異性所帶來(lái)的障礙。
4、重視情感因素作用
情感因素是人對(duì)客觀事物的態(tài)度的一種反映,在學(xué)習(xí)中起著十分重要的作用。提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣和激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)是引發(fā)創(chuàng)造性思維的重要前提。教師要獨(dú)具慧眼,善于發(fā)現(xiàn)學(xué)生的潛能,激發(fā)學(xué)生的主觀能動(dòng)性,同時(shí),還要有寬容之心,樂(lè)于創(chuàng)造良好的學(xué)習(xí)氛圍,充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的參與熱情。
5、更新教學(xué)方法手段
摒棄傳統(tǒng)的以教師為主體的教學(xué)模式,采用以學(xué)生為主體、教師為主導(dǎo)的新模式,提高課堂的教學(xué)效率,融知識(shí)性、趣味性、啟發(fā)性和信息度為一體,注重培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)能力和研究能力;采用啟發(fā)式、討論式、發(fā)現(xiàn)式和研究式的教學(xué)方法,引導(dǎo)學(xué)生利用圖書(shū)資料和網(wǎng)絡(luò)資源,獲取知識(shí),培養(yǎng)能力。由于學(xué)生角色不再是被動(dòng)的接受者,而是積極的參與者,教師為學(xué)生設(shè)計(jì)的任務(wù)也具有多解的特點(diǎn),因此可以充分激發(fā)學(xué)生的創(chuàng)造性,使學(xué)生在挑戰(zhàn)性的氛圍中探索知識(shí),提高翻譯能力,實(shí)現(xiàn)以任務(wù)帶學(xué)習(xí),讓學(xué)生親身體驗(yàn)“在做中學(xué)”的快樂(lè)和成就感。
四、總結(jié)
翻譯是把一種語(yǔ)言文字的意義用另一種語(yǔ)言文字表達(dá)出來(lái)的語(yǔ)言活動(dòng),是一門高屋建瓴的語(yǔ)言藝術(shù)。翻譯思維能力的培養(yǎng)實(shí)際上是培養(yǎng)一種靈活變通的意識(shí),讓學(xué)生在翻譯過(guò)程中關(guān)注語(yǔ)言現(xiàn)象本身。而要培養(yǎng)翻譯思維,教師和學(xué)生都需要付出很大的努力,要設(shè)法釋放思維,不斷挑戰(zhàn)自我,更新專業(yè)知識(shí),惟有如此,才能使翻譯教學(xué)更為系統(tǒng),更有成效。
基金項(xiàng)目:江西科技學(xué)院“教育教學(xué)研究與應(yīng)用工程”2013年度項(xiàng)目《“翻譯過(guò)程”培養(yǎng)為主導(dǎo)的英語(yǔ)專業(yè)本科翻譯課程教學(xué)模式研究》成果。項(xiàng)目編號(hào):JY1321
參考文獻(xiàn):
[1]陳敏.從英漢思維方式差異談對(duì)學(xué)生翻譯思維能力的培養(yǎng)[J].懷化學(xué)院學(xué)報(bào),2007.
[2]杜永平.創(chuàng)新思維與創(chuàng)造技法[M].北京:北方交通大學(xué)出版社,2003.78-80
[3]方夢(mèng)之.翻譯新論與實(shí)踐[M].青島:青島出版社,2002.
[4]高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)大綱[Z].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.
[5]郭建中.文化與翻譯[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2003.
[6]連淑能.論中西思維方式[J].北京:外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2002,(2):26.
[7]溫建平.論翻譯思維能力的培養(yǎng)[J].外語(yǔ)界,2006.
點(diǎn)擊下頁(yè)還有更多>>>本科畢業(yè)論文格式要求:畢業(yè)論文范文