再論香港地區(qū)的語言文字規(guī)范問題
進(jìn)入新的歷史時(shí)期后,社會(huì)的劇變使我國(guó)語言文字規(guī)范工作面臨著新的挑戰(zhàn)。適應(yīng)信息社會(huì)的發(fā)展,語言文字規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化的內(nèi)涵是什么?語言文字學(xué)術(shù)界為制定政策所提供的理論根據(jù)是什么?都是當(dāng)前急需研討和解決的問題。
本文以國(guó)家的語言文字規(guī)范問題為大背景,探討香港地區(qū)在目前的后過渡期和1997年7月1日回歸祖國(guó)后的語言文字規(guī)范化問題。1991年10月在廈門召開的第六屆中國(guó)語言學(xué)會(huì)年會(huì)上,我提交的文章題目是《香港地區(qū)的語言文字規(guī)范問題》,引起與會(huì)者的興趣。1992年2月《中國(guó)語文》雜志刊用了這篇文章,時(shí)隔四年,再論及這個(gè)問題時(shí),香港的社會(huì)形勢(shì)已經(jīng)發(fā)生了不小變化。隨著回歸時(shí)間的逐漸臨近,香港政府和民間對(duì)待中文、對(duì)待普通話、對(duì)待簡(jiǎn)化字的態(tài)度有了不同程度的改觀,香港社會(huì)和學(xué)校的語言生活已經(jīng)和正在發(fā)生著變化。特別是近幾個(gè)月,香港的中文報(bào)刊上幾乎天天都有涉及關(guān)于中文和普通話問題的報(bào)道,讓人感到香港的確是一個(gè)順乎潮流的現(xiàn)代化社區(qū)。下面試從中文和英文、普通話和粵語、《漢語拼音方案》和《注音符號(hào)》、簡(jiǎn)化字和繁體字、規(guī)范詞語和社區(qū)詞語等五個(gè)不同層面的問題談?wù)勏愀凵鐣?huì)的語言文字規(guī)范化的取向。
一 中文和英文
《基本法》在第一章總則第九條明確規(guī)定,中國(guó)對(duì)香港恢復(fù)行使主權(quán)后,除了維護(hù)主權(quán),確立中文第一的地位之外,鑒于香港實(shí)行“一國(guó)兩制”和它在世界上的重要地位,保留英文作為正式語文?!痘痉ā返倪@一規(guī)定表明了中國(guó)政府在語言文字政策上的既有原則性又有靈活性的態(tài)度。
中文和英文比較起來,在官方的正式語文中尚不夠完善。一百多年來,行政、司法、立法機(jī)構(gòu)語言均以英文本為準(zhǔn)。從正式語文的要求看,中文公文從程式到用詞用語、句法句式都要有一個(gè)完善的過程,完全套用大陸或者臺(tái)灣的中文公文程式恐怕都不適合香港。最好以目前通用的香港中文公文為基礎(chǔ),做進(jìn)一步研究。比如,香港的中文公文的修辭特點(diǎn)一向是莊重的,書面語色彩較濃,文言色彩輕于臺(tái)灣,重于大陸。從尤德做港督起,一直要求中文公文用白話文寫,是做過改革的。目前要提倡公務(wù)員寫規(guī)范中文,不僅是改造中文公文程式問題,而且要提高公務(wù)員中文水準(zhǔn)。行文不用艱澀的文言詞句,不受粵方言影響,諸如此類的對(duì)規(guī)范中文的要求,要十分明確、具體。
正當(dāng)香港對(duì)官方中文應(yīng)用展開討論時(shí),一件民事訴訟聆訊正好給人們提供了一個(gè)生動(dòng)的例子。1995年12月4日,高等法院用中文審訊了一件民事案子,這是香港開埠152年來首次不用英文審訊,而用廣東話審訊(案中人用普通話作答)。大法官楊振權(quán)不僅用中文審訊,而且用中文寫判詞,這也是香港司法史上首份中文判詞。判詞長(zhǎng)達(dá)萬言,分為引言、背景、案件爭(zhēng)論點(diǎn)、證供、法律及事實(shí)之分析、結(jié)論、后語等部分,將原訴人九十歲的孫爾媃女士和被告人、原訴人的三個(gè)子女之間的財(cái)務(wù)糾紛分析得頭頭是道,判決得合情合理。那曉之以理、動(dòng)之以情的不足三百字的后語,告誡為人子女要孝敬母親,為人母親能鑒往知來。判詞并未用法律公文的老套子,值得稱道。這一用例給司法界運(yùn)用中文以很大的信心,也給行政、立法部門以借鑒。人們相信,政府公文的規(guī)范會(huì)走在前面。
目前香港中文書面語中不規(guī)范的情況主要有兩種。第一種是中文和英文夾雜的混合文,這是口頭上粵語和英語夾雜的混合語的反映,是一種污染,不宜提倡。比如:
(1)每趟出門旅游,CHECKIN及CHECKOUT時(shí)都分外關(guān)注行李,以防有失。
第二種情況是以粵方言字記錄的方言書面語。這種方言文在香港地方報(bào)刊的副刊里偶一為之是可以的,也是方言文化的一種體現(xiàn)。但目前的情況看來是偏多了,多了則影響健康的語言生活,特別對(duì)中小學(xué)生產(chǎn)生不良影響。比如最近報(bào)紙、地鐵廣告欄中的一則相機(jī)廣告,是很典型的一例:
(附圖略)
這里,只有“來函照登”“編輯先生”“我手急眼快”是大家能看懂的,其他只有粵方言區(qū)的人能明白。如果這類文章在中文報(bào)刊、公眾場(chǎng)合的廣告中泛濫,便影響了整個(gè)香港社會(huì)的中文水準(zhǔn)。
在當(dāng)前社會(huì)要逐漸轉(zhuǎn)為中文第一的情況下,香港的中文報(bào)刊書籍要為中文書面語的規(guī)范作出榜樣。十幾份中文報(bào)紙,上百種中文期刊,語言文字水準(zhǔn)高了,便影響了上百萬市民和學(xué)生。
二 普通話和粵方言
普通話是漢民族共同語,粵方言是一種方言,是漢語的地方變體,與吳方言、湘方言、贛方言、客家方言、閩方言、北方方言等并列。因而普通話和粵方言不是雙方言,在邏輯分類上不在一個(gè)層次上,這是首先要明確的理論問題。
國(guó)家推廣普通話已列入《憲法》,普通話是法定語言。這一點(diǎn),適用于全國(guó),也適用于香港“五十年不變”是指香港實(shí)行資本主義制度五十年不變。語言文字的問題涉及國(guó)家的統(tǒng)一,民族的團(tuán)結(jié),香港主權(quán)回歸中國(guó)后,中文第一,英文已經(jīng)由第一變?yōu)榈诙?。?dāng)然,推廣普通話有一個(gè)相當(dāng)長(zhǎng)的過程,并不會(huì)強(qiáng)令執(zhí)行。
香港地區(qū)流通的語言一直是以粵方言為主。近年推廣普通話是社會(huì)各界愈來愈強(qiáng)烈的要求。至今香港人中不少不會(huì)普通話,尤以大中小學(xué)生為甚,這是教育的缺陷,也是政府歷來的政策造成的。中國(guó)改革開放后的近十幾年來,商貿(mào)界以大陸為主要市場(chǎng),學(xué)以致用,他們的普通話反而比學(xué)界普及,成為推普先鋒。近年特別是1995年后半年,香港政府已經(jīng)決定適應(yīng)社會(huì)需要,加強(qiáng)中小學(xué)的普通話教學(xué)。要編訂新課程,從1998年9月起,在小一、中一、中四全面開始使用。每年撥款1000萬元,培訓(xùn)師資,提高教師素質(zhì),確保1998年有足夠的合格教師。到2000年,普通話科將列為香港中學(xué)會(huì)考的獨(dú)立科目。這些措施受到社會(huì)輿論的歡迎。
普通話本身有嚴(yán)格標(biāo)準(zhǔn),但并不要求香港地區(qū)母語是粵方言或閩方言、吳方言、客家方言的人都能說標(biāo)準(zhǔn)的普通話。這是沒有可能做到也沒有必要要求的,如同其他方言區(qū)一樣。這要看職業(yè)的要求以及個(gè)人的要求?,F(xiàn)在國(guó)家語委普通話水平測(cè)試中心已經(jīng)推出了三級(jí)六等的考核標(biāo)準(zhǔn),它是針對(duì)全國(guó)的情況制定的。但每一級(jí)中的甲、乙等的具體標(biāo)準(zhǔn)還有待各方言區(qū)來研究完善,制定具體的細(xì)則(包括量化的要求)。我建議香港學(xué)者可依照國(guó)家等級(jí)訂出自己相應(yīng)的標(biāo)準(zhǔn)。比如,三級(jí)乙等,失分率可在40%,那么允許失分的地方一定是粵方言區(qū)人說普通話的難點(diǎn),難點(diǎn)都包括哪些,是要一一列明的。考試的等級(jí)具體細(xì)則是要經(jīng)過實(shí)際測(cè)試的研究及理論研究相結(jié)合來制定的。
再?gòu)南愀壑行W(xué)普通話科教師的現(xiàn)有水準(zhǔn)來看,香港語文教育學(xué)院的《普通話科教師的基本要求與普通話師資培訓(xùn)課程及教材編寫指引研究報(bào)告》(1993.3)中認(rèn)為,目前有60%的受試教師未能達(dá)到中級(jí)一等。這里說的“中級(jí)一等”大致相當(dāng)語委二級(jí)的水準(zhǔn)。那就是說,需要培訓(xùn)的師資量是很大的,培訓(xùn)的目標(biāo)我以為可以列為語委的二級(jí),即達(dá)到二級(jí)乙等就是合格的普通話教師。那么現(xiàn)在正在執(zhí)教的部分教師可能只在三級(jí)水準(zhǔn)上,這個(gè)過渡階段(缺少師資的階段)允許他們教,配合錄音錄像帶讓學(xué)生知道標(biāo)準(zhǔn)讀音。但以后培訓(xùn)的合格師資多了,未將自己提升為二級(jí)的教師逐漸就失去了資格。教師的水準(zhǔn)是一定要向規(guī)范化看齊的。
不是以普通話為職業(yè)的一般人,說普通話達(dá)到交際目的就可以,三級(jí)乙等以上就行了。實(shí)際上,很多香港人都希望自己的普通話水準(zhǔn)不斷提高,商貿(mào)界不少人說一口流利的普通話。以香港人的好勝性格看,社會(huì)的普通話水準(zhǔn)也會(huì)陸續(xù)上漲。
香港社會(huì)推廣普通話絕不會(huì)妨礙粵方言在今后的流通。在粵方言是如此強(qiáng)勢(shì)的交際語言而普通話剛剛被提倡的情況下,在大部分香港人還沒有掌握普通話的情況下,香港社會(huì)在后過渡期是要用力在推普上,而不必要擔(dān)心粵方言的前途。學(xué)術(shù)界應(yīng)該給社會(huì)以正確的導(dǎo)向。
三 《漢語拼音方案》和《注音符號(hào)》
在《漢語拼音方案》正式公布推行以前的40年里,《注音符號(hào)》功不可沒?!蹲⒁舴?hào)》在臺(tái)灣連續(xù)使用長(zhǎng)達(dá)70多年,是臺(tái)灣推廣國(guó)語的得力幫手。《漢語拼音方案》吸收了近三百年來各種方案的優(yōu)點(diǎn),包括8《注音符號(hào)》的優(yōu)點(diǎn),形成迄今為止的最佳方案。它的國(guó)際化、音素化、簡(jiǎn)易化的特點(diǎn),使它能走向世界。40年來,《漢語拼音方案》發(fā)揮的作用比預(yù)想的還要大,它不僅具有“為漢字注音、幫助教學(xué)漢字、統(tǒng)一讀音和推廣普通話”的功能,而且進(jìn)入了初級(jí)教育,“注音識(shí)字,提前讀寫”試驗(yàn)成功,在開發(fā)兒童智力,提高學(xué)生中文水準(zhǔn)上起了良好影響,在普及教育上可以算是一個(gè)發(fā)明。特別是在進(jìn)入信息社會(huì)以后,《漢語拼音方案》用于電腦,是一個(gè)最方便快捷的辦法。更不用說在漢語熱的今天外國(guó)人、外族人用拼音來學(xué)漢語有多么得心應(yīng)手了。
但是,在香港《漢語拼音方案》和《注音符號(hào)》都沒有大行其道。只是在教育署的普通話科課程綱要里并列了《漢語拼音方案》和《注音符號(hào)》,香港考試局普通話水平測(cè)試的試卷里也并列兩種,以供選擇,反映了香港靈活的做法。
因?yàn)橄愀坶L(zhǎng)年不流通普通話,影響到《漢語拼音方案》無用武之地。中小學(xué)語文教學(xué)用粵方言教,難字注音采用古老的直音法,注的是粵音同音字。近年教材中有加注漢語拼音的,但師生都不會(huì)。既不用《漢語拼音方案》,也沒有一套公認(rèn)的師生都掌握的粵音方案??梢哉f是語文教學(xué)中一個(gè)很明顯的缺陷。
隨著普通話的推廣,在香港的語言生活中要提倡學(xué)習(xí)《漢語拼音方案》。特別是大中小學(xué)生的普通話科教師,嫻熟地掌握這套方案是教學(xué)的先決條件。我在香港中文教育學(xué)會(huì)和香港中文大學(xué)校外進(jìn)修部連續(xù)九年舉辦的“普通話教學(xué)法證書課程”中教授語音學(xué)理論,我的教學(xué)內(nèi)容是以《漢語拼音方案》為核心的,從概說到細(xì)說,從理論到應(yīng)用,20個(gè)教時(shí)完成,學(xué)生能從各方面評(píng)述為什么《漢語拼音方案》是最佳方案,而且能開始運(yùn)用正詞法來拼寫。因而我認(rèn)為,在香港推行《漢語拼音方案》要從培訓(xùn)教師入手,由他們?cè)偃ゲシN、開花、結(jié)果。
四 簡(jiǎn)化字和繁體字
關(guān)于簡(jiǎn)化字,中國(guó)政府有關(guān)部委在1956年、1964年、1986年發(fā)過三次通知。1992年國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人江澤民同志也明確表示“漢字簡(jiǎn)化的方向不能改變”。這是一個(gè)既定政策,不會(huì)因?yàn)樯鐣?huì)上有繁體字回潮的情況而改變中國(guó)十幾億人已經(jīng)用了幾十年簡(jiǎn)化字的現(xiàn)實(shí)。這是我們考慮香港社會(huì)今后用字規(guī)范的一個(gè)大背景。
香港社會(huì)的規(guī)范用字是繁體,和臺(tái)灣一樣。政府文件的中文本、學(xué)校中文教材、中文報(bào)刊書籍一律用繁體字。人們手寫的文字中,多為繁簡(jiǎn)并用,但所寫的簡(jiǎn)字并不一定是大陸的規(guī)范簡(jiǎn)化字。因?yàn)榕c大陸交流的頻繁,知識(shí)界、商貿(mào)界的大部分人都能根據(jù)上下文認(rèn)識(shí)簡(jiǎn)化字,“識(shí)簡(jiǎn)”并不是太難的事,比學(xué)說普通話相對(duì)容易得多。
香港社會(huì)用字規(guī)范有兩個(gè)前景,一是維持現(xiàn)狀,用繁識(shí)簡(jiǎn),正式文本一律繁體字,手寫不拘。二是向簡(jiǎn)化字方向逐漸靠攏。現(xiàn)在已經(jīng)開始在教師培訓(xùn)班、公務(wù)員培訓(xùn)班開設(shè)繁體字和簡(jiǎn)化字對(duì)比的課程,提倡既識(shí)繁寫繁也能識(shí)簡(jiǎn)寫簡(jiǎn)。任何一種考試用中文寫的,用了規(guī)范的簡(jiǎn)化字不扣分?jǐn)?shù)。讓人們心理上有個(gè)自然的過渡階段。如果社會(huì)上接受了簡(jiǎn)化字,再考慮出版物的改變字形,那在出版上也是一件大事。
不會(huì)寫繁體字,是不是影響我們繼承老祖宗的精神財(cái)富?這事只能往前往遠(yuǎn)看。現(xiàn)在大多數(shù)人不能寫文言文了,文言程度一代不如一代,這是可惜的事,但誰能挽回這個(gè)現(xiàn)實(shí)呢?繁體字也是同樣的道理。不過我們確實(shí)要培養(yǎng)一批繁簡(jiǎn)字都能運(yùn)用自如的人。比如大學(xué)文科系中的部分學(xué)系、專業(yè),就是理工科、農(nóng)醫(yī)科都需要一部分人掌握。這是在大陸、香港都要考慮的。
五 規(guī)范詞語和社區(qū)詞
這個(gè)問題涉及普通話詞匯規(guī)范的問題。翻查目前通行的高等院?!冬F(xiàn)代漢語》教材,現(xiàn)代漢語詞匯的構(gòu)成大部分為基本詞和一般通用詞、專業(yè)用詞一般通用詞包括新詞語、文言詞、方言詞、外來詞以及固定短語、簡(jiǎn)稱等。我認(rèn)為一般通用詞中還應(yīng)包括社區(qū)詞這個(gè)新概念。
我到香港10年,從香港大量的中文報(bào)刊中,不斷發(fā)現(xiàn)有一部分在香港流通的詞語在大陸是不流通的,同樣,我原來熟悉的在大陸流通的詞語,香港的報(bào)刊上是見不到或不常見的。這引起我研究這部分詞匯的興趣。從1986年起發(fā)表的幾篇文章《普通話語匯教學(xué)的幾個(gè)問題》《香港流通的詞語和社會(huì)生活》《香港詞匯面面觀》《普通話詞匯教學(xué)議》等都談到這一類詞語。1987年左右,我先后在香港大學(xué)語文研習(xí)所和香港政府布政司中文事務(wù)管理局為香港高級(jí)公務(wù)員開設(shè)了“中華人民共和國(guó)建國(guó)四十年來的詞匯” 十講,使我有機(jī)會(huì)將中國(guó)大陸流通而香港不流通的政治、經(jīng)濟(jì)、文化以及社會(huì)生活方面的詞語作了系統(tǒng)回顧和整理。這些詞語對(duì)于香港公務(wù)員是陌生的,要通過講解這些詞語和產(chǎn)生它的社會(huì)背景,他們才能理解詞語的含義??梢娺@部分詞語的差異不是方言詞的差異,而是社會(huì)背景不同產(chǎn)生的差異。1993年12月在香港教育學(xué)院主辦的國(guó)際語文教育研討會(huì)上我提交了文章《現(xiàn)代漢語詞匯的特點(diǎn)》,正式給社區(qū)詞下了定義,以引起對(duì)這個(gè)概念的研討。
社區(qū)詞是指由于社會(huì)背景不同,社會(huì)制度、政治、經(jīng)濟(jì)、文化的背景不同,以及由于社會(huì)背景不同帶來的人們的不同心理因素,由此而產(chǎn)生的適應(yīng)本地社會(huì)區(qū)域的詞語。這是社區(qū)詞概念的內(nèi)涵。它的外延主要指香港地區(qū)、澳門地區(qū)、臺(tái)灣省以及海外華人社區(qū)所流行的詞語。海外華人社區(qū)又可以再分為東南亞華人社區(qū)、美國(guó)華人社區(qū)、歐洲華人社區(qū)等。其實(shí)中國(guó)大陸也是一個(gè)大社區(qū),但因大陸地域廣、人口多,它所使用的交際語言應(yīng)被視為現(xiàn)代漢語的主體。從廣義上說,由于社會(huì)背景不同只流通在大陸的詞語也是社區(qū)詞;從狹義上說,只指大陸以外地區(qū)的社區(qū)詞。
社區(qū)詞之所以可以進(jìn)入規(guī)范詞語,首先因?yàn)樗臉?gòu)詞方式和規(guī)范詞語是相同的,它也是從漢語語素庫(kù)中選擇語素,選用慣用的構(gòu)詞方式(并列、偏正、主謂、動(dòng)賓、動(dòng)補(bǔ))將語素組合成新詞,因而容易被規(guī)范詞語吸收為其中的成分。
香港流通的社區(qū)詞,在政治方面如:英皇制誥、英皇御準(zhǔn)、廉政公署、總督、行政局、立法局、布政司、布政司署、財(cái)政司、律政司、公務(wù)員、議員等。 1984年簽訂聯(lián)合聲明后,有基本法、港人治港、一國(guó)兩制、五十年不變(舞照跳、馬照跑、股照炒)、預(yù)委會(huì)、籌委會(huì)、民主黨、自由黨、民建聯(lián)、“直通車” 等。在經(jīng)濟(jì)方面如:草根階層、外地勞工(外勞)、股民、恒生指數(shù)、國(guó)企指數(shù)、藍(lán)籌股、紅股、金魚缸(中央交易所)、炒樓花、炒地皮。在社會(huì)生活方面如保良局、白馬王子、家計(jì)會(huì)、垃圾蟲、八卦雜志、六合彩、馬經(jīng)、紅燈區(qū)、上班族、追星族、公屋、居屋、義工、單身貴族、打工皇帝、太空船、太空人、煲電話粥等等。
社區(qū)詞不包括用方言字或其他用以記方音的漢字記錄的方言土語,也不同于因地域差異而產(chǎn)生的其他方言詞語。它強(qiáng)調(diào)社會(huì)背景的不同。比如,廣州和香港有共同流通的粵方言詞,但在社區(qū)詞上有差異,廣州流通的是大陸用的社區(qū)詞,香港用的是自己獨(dú)有的。政治上的社區(qū)詞差別最大。
對(duì)普通話詞匯的規(guī)范,較之語言和語法,要采取寬松的態(tài)度,像社區(qū)詞,我以為是可以考慮成為規(guī)范詞語大家庭中的新成員的。
參考文獻(xiàn)
1.現(xiàn)代漢語規(guī)范問題學(xué)術(shù)會(huì)議文件匯編 科學(xué)出版社,1956。
2.語言文字規(guī)范手冊(cè)(增訂本) 語文出版社,1991。
3.現(xiàn)代漢語規(guī)范化問題 蘇培成 尹斌庸選編,語文出版社,1995。
4.語言文字應(yīng)用研究論文集 語用所編,語文出版社,1995。
5.現(xiàn)代漢語 程祥徽 田小琳著,香港三聯(lián)書店,1989。
6.語文和語文教學(xué) 田小琳著,山東教育出版社,1993。
7.普通話對(duì)香港詞語的取舍問題 陳建民,香港《語文建設(shè)通訊》,1994.3。
8.一國(guó)兩制與香港特別行政區(qū)基本法 肖蔚云主編,香港文化教育出版社,1990。
9.普通話科教師的基本要求與普通話師資培訓(xùn)課程及教材編寫指引研究報(bào)告(未出版)香港教育署語文教育學(xué)院,1993.3。