六月丁香五月婷婷,丁香五月婷婷网,欧美激情网站,日本护士xxxx,禁止18岁天天操夜夜操,18岁禁止1000免费,国产福利无码一区色费

學(xué)習(xí)啦>論文大全>其它論文范文>

畢業(yè)論文英語專業(yè)相關(guān)范文

時(shí)間: 秋梅1032 分享

  隨著全球化進(jìn)程的不斷推進(jìn),英語在我們生活中的地位也越來越重要,但全面英語普及學(xué)習(xí)中,學(xué)術(shù)界方面對(duì)英語論文的要求也越來越高。下文是學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的關(guān)于 英語專業(yè)畢業(yè)論文的范文,歡迎大家閱讀參考!

   英語專業(yè)畢業(yè)論文篇1

  從高低語境文化視角解析漢英語篇結(jié)構(gòu)差異的成因

  但語篇的結(jié)構(gòu)不是隨意組合的,是有條理、上下連貫、前后一致的有機(jī)的語言整體,有一定的規(guī)律可循。常見的語篇結(jié)構(gòu)有議論、描寫、說明和敘事。不管結(jié)構(gòu)如何,較大的語篇都有,只是不同的語體的語篇通常用不同的結(jié)構(gòu)形式表達(dá)開頭、中間、結(jié)尾等部分。漢英語篇結(jié)構(gòu)存在很大的差異,本文從高低語境文化角度分析漢英語篇結(jié)構(gòu)差異產(chǎn)生的原因。

  一、漢英語篇組織結(jié)構(gòu)對(duì)比

  對(duì)語篇差異的研究,一般認(rèn)為起始于美國學(xué)者卡普蘭(Kaplan)所開創(chuàng)的“對(duì)比修辭學(xué)”??ㄆ仗m認(rèn)為,英語語篇的組織結(jié)構(gòu)具有直線發(fā)展的特點(diǎn),英語段落通常有主題句直截了當(dāng)?shù)攸c(diǎn)明段落的中心思想,以后各句進(jìn)而將其充分展開、說明,最后收尾,漢語的語篇行文方式則往往是螺旋型的,對(duì)其主題不是直接陳述和論證,而是從不同方面迂回地進(jìn)行闡述。也就是漢語語篇屬于“螺旋型”模式,英語語篇結(jié)構(gòu)屬于“直線型”模式。

  斯考侖(Scollon)認(rèn)為漢英語篇之間的差異在于分別傾向于采用“歸納式”和“演繹式”的話語模式。歸納就是先提出次要論據(jù),然后在推出主要論點(diǎn)。說話者在得出某個(gè)特定結(jié)論之前要充分說明多方面的原因,并通過詳述論據(jù)來試探聽話者對(duì)話題的潛在接受程度,直到認(rèn)為合適的時(shí)候方才引入話題。演繹是先提出主要論點(diǎn),然后接下去提出次要論點(diǎn)或支持論證,說話之初就引入話題,是為了使后面的一系列支撐性論據(jù)顯現(xiàn)出清晰的關(guān)聯(lián)性。從上述觀點(diǎn)可以看出,漢語語篇結(jié)構(gòu)屬于“歸納式”,類似于卡普蘭的“螺旋形”模式;英語語篇結(jié)構(gòu)屬于“演繹式”,類似于卡普蘭的“直線型”模式。

  海因茲(Hinds)提出了“讀者責(zé)任型語言”和“作者責(zé)任型語言”的區(qū)別。他認(rèn)為語篇的構(gòu)建必須考慮讀者與作者在語篇交際過程中對(duì)意義的傳達(dá)和理解各負(fù)多少責(zé)任。讀者責(zé)任型語言要求讀者對(duì)文章作品的理解負(fù)主要責(zé)任,要求讀者自己去弄清句子及命題之間的各種語法和邏輯聯(lián)系;作者責(zé)任型語言則假設(shè)讀者對(duì)文章的內(nèi)容甚至各個(gè)命題都缺乏了解,作者要對(duì)讀者的理解盡最大可能的責(zé)任。

  由此他認(rèn)為英語是作者責(zé)任型語言,現(xiàn)代漢語在西方語言的影響下不斷向作者責(zé)任型語言靠攏,但主流還是讀者責(zé)任型語言。

  二、高低語境文化理論

  高低語境文化的概念最早是由美國人類學(xué)家Hall提出的。Hall通過一系列的觀察和實(shí)驗(yàn),指出交流是一個(gè)有語境決定的過程,意義與語境密不可分。在現(xiàn)實(shí)生活中,符號(hào)、語境及意義被當(dāng)作同一事物的不同方面。他依據(jù)信息理論的觀點(diǎn),提出了“高語境”與“低語境”。所謂“高語境就是那些交流過程要求很多共享的信息,而本身承載和傳遞的信息量較少,但低語境交流過程不要求那么多的共有的背景信息而本身承載和傳遞的信息量較大”。

  Hall指出不同的文化有不同的特點(diǎn),或者朝向高語境或者朝向低語境,有著復(fù)雜文化的中國處于高語境,美國文化偏向低語境。Hall認(rèn)為高語境事物具有預(yù)先編排信息的特色,編排的信息處于接受者手里及背景中,僅有微小部分存在于傳遞的訊息中。低語境事物恰好相反,大部分信息必須處在傳遞的信息中,以便補(bǔ)充在語境中丟失的部分(內(nèi)在語境和外在語境)。

  三、中美高低語境文化差異及對(duì)漢英語篇結(jié)構(gòu)的影響

  中美不同的高低語境文化的特點(diǎn),決定了其思維方式和交流方式的不同,進(jìn)而影響了兩種語言的語篇表達(dá)模式。

  (一)思維模式的差異———螺旋型思維和直線型思維

  高低語境的文化特點(diǎn)影響了其思維方式。中國人較多螺旋型思維,就是在談?wù)撘粏栴}時(shí)不直接切題,由次要到主要,由背景到任務(wù),從相關(guān)信息到話題的發(fā)展過程,是一種迂回式的思維方式。西方人較多直線型思維,直接切入主題,把話題放在最前面也就是先敘述中心意思,由此展開,或?qū)訉油蒲莼蛑痦?xiàng)分列,后面的意思由前面的語句自然引出。這種思維模式的差異,也引起表達(dá)方式的差異。在高語境文化中,人們注重隱含的含義,他們認(rèn)為隱含的東西要比說出來的東西更重要;他們能夠識(shí)別出實(shí)際的話語和真實(shí)意圖之間的差異。而低語境的文化傾向于明確說明的信息,而不是有關(guān)各方清楚地“理解”的信息。所以在篇章結(jié)構(gòu)上漢語語篇“螺旋型”發(fā)展,英語語篇結(jié)構(gòu)屬于“直線型”模式。

  漢文化的螺旋式思維特點(diǎn)決定了其語言是歸納型語言,即中心句和關(guān)鍵的總結(jié)性話語置于末尾,前面所說的是客套話和引言或者是闡釋。人們通常要等到高語境的發(fā)話者把話說完才能了解會(huì)話意圖。英美文化的直線型思維特點(diǎn)決定了其語言是演繹型語言,即最先說中心句,其后都是對(duì)其闡述,幾乎沒什么客套語,即使有也非常簡(jiǎn)潔。這就是為什么斯考侖認(rèn)為的漢語語篇結(jié)構(gòu)屬于“歸納式”,而英語語篇結(jié)構(gòu)屬于“演繹式”。

  (二)以聽者或說話者為中心

  高語境交際文化中,“意義的傳達(dá)更多地依靠語境和讀者的意會(huì),作者不需要把什么都說出來,把什么都說的很清楚”。在低語境交際文化中,“意義主要由語碼來負(fù)載,作者自然要求承擔(dān)較多的責(zé)任,把該說的意思說明白,開門見山,一以貫之”。

  所以高語境文化以聽者為中心,意義在于聽者的解釋之中,重點(diǎn)在于聽,而低語境文化以傳播者為中心,意義在于傳播者傳輸?shù)男畔⒅校攸c(diǎn)在于如何明確表達(dá)信息,如何改善信息來源的可靠性,如何提高傳輸信息的技巧。高語境下的交際者希望聽者在理解信息或意義時(shí)承擔(dān)責(zé)任,認(rèn)為講話者沒有必要用語言將其要表達(dá)的意義完全地精確地表達(dá)出來,而是由聽者通過語境來解釋語義。而低語境下的交際者則認(rèn)為講話者、作者應(yīng)對(duì)交際對(duì)方負(fù)責(zé),應(yīng)將要表達(dá)的語義講清楚,使之易于理解。聽者、讀者如果對(duì)詞語含義不清楚或沒有完全理解,可以要求說話者、作者解釋。正是高低語境交際文化這方面的差異,海因茲提出了“讀者責(zé)任型語言”和“作者責(zé)任型語言”來解釋漢英語篇的差異。漢語語篇傾向于讀者責(zé)任型語言,英語語篇是作者責(zé)任型語篇。

  四、結(jié)語

  對(duì)學(xué)習(xí)外語的人來講,盡管掌握了目的語的語法規(guī)則,但缺乏對(duì)目的語語篇組織規(guī)律的認(rèn)識(shí),會(huì)無意識(shí)地把本族語的語篇組織規(guī)則遷移到目的語中去,從而造成語篇結(jié)構(gòu)的差異,導(dǎo)致交際失誤。漢英語篇結(jié)構(gòu)的差異歸根結(jié)底是因?yàn)楦叩驼Z境文化的不同產(chǎn)生的。在組織篇章結(jié)構(gòu)的時(shí)候要根據(jù)寫作對(duì)象的文化選擇恰當(dāng)?shù)恼Z篇結(jié)構(gòu)。

  參考文獻(xiàn):

  [1]朱曉姝.跨文化成功交際學(xué)研究[M].北京:對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2007.

  [2]愛德華·T·霍爾.居延安等譯[M].上海:上海文化出版社,1988.

  [3]吳為善,嚴(yán)慧仙.跨文化交際概論[M].北京:商務(wù)印書館,2009.

   英語專業(yè)畢業(yè)論文篇2

  英語虛擬語氣的認(rèn)知語言學(xué)分析

  一、概述

  關(guān)于虛擬語氣的分類,國內(nèi)影響比較大的是姚善友(1964)的分類,他在總結(jié)其他語法學(xué)家研究成果的基礎(chǔ)上提出:英語虛擬語氣有7種主要形式:be型虛擬形式、were型虛擬形式、hadbeen型虛擬形式、shouldbe型虛擬形式、shouldhavebeen型虛擬形式、should/wouldbe型虛擬語氣、should/wouldhavebeen型虛擬形式。姚的觀點(diǎn)得到了傳統(tǒng)語法學(xué)家薄冰、張道真等的支持。國際上影響比較大的是Quirk(1985)等的觀點(diǎn):英語虛擬語氣只有兩種,Be型虛擬語氣和Were型虛擬語氣。當(dāng)然也有人質(zhì)疑英語虛擬語氣的存在,如易仲良(1999)在《英語動(dòng)詞語義語法學(xué)》一書中完全否認(rèn)了虛擬語氣語法范疇的存在;謝國平(2010)也主張完全擯棄虛擬語氣。上述關(guān)于英語虛擬語氣的不同分類和觀點(diǎn),給英語學(xué)習(xí)者和研究者帶來了困惑。筆者將從解釋的視角出發(fā),結(jié)合認(rèn)知語言學(xué)中距離性理論和漢語虛擬句來分析,以論證英語中存在虛擬語氣并揭示虛擬語氣的本質(zhì)。

  二、距離性———動(dòng)詞時(shí)態(tài)隱喻的認(rèn)知語言學(xué)視角

  Tylor在談到英語過去式時(shí)指出,“Therearethreegroupsofmeaningsassociatedwiththepasttense:pasttime(andbyextensionhistoricalandfic-tionalnarativity),counterfactuality,andpragmaticsoftening”,即英語過去式可以表達(dá)3種相關(guān)的意義:過去的時(shí)間、非真實(shí)性和語用緩和。他還提到了距離(remoteness)這一概念,指出“remotenessinpasttimeisaverydifferentkindofremotenessfromfictionalandcounterfactualremoteness,whileremotenessasacomponentofpragmaticsofteningismediatedbyaveryspecificconceptualmetaphoras-sociatingproximitywithinvolvement,anddistancewithlackofinvolvement”。Tylor這里所說的動(dòng)詞一般過去式表達(dá)的距離可以歸為3種:時(shí)間距離、真實(shí)性距離和心理距離,他認(rèn)為是概念隱喻(conceptualmetaphor)把這3種“距離”聯(lián)系在了一起。

  聶亞寧認(rèn)為,現(xiàn)在時(shí)態(tài)的be標(biāo)記形式以及第三人稱標(biāo)記形式標(biāo)記的是人際距離,正如英語動(dòng)詞在一般現(xiàn)在時(shí)態(tài)表現(xiàn)了一種與現(xiàn)在時(shí)刻的“零距離”,英語動(dòng)詞祈使語氣表達(dá)了說話者的命令和聽話者執(zhí)行命令的“零距離”。這符合認(rèn)知語言學(xué)所說的語言的體驗(yàn)特征,即英語動(dòng)詞一般現(xiàn)在時(shí)語義特征隱喻性地映射到英語祈使句的語法范疇。我們贊同這種認(rèn)知語言學(xué)視角下對(duì)英語現(xiàn)在時(shí)和祈使句關(guān)系的解釋。

  從認(rèn)知語言學(xué)距離性理論出發(fā),筆者認(rèn)為虛擬句(英語和漢語的虛擬句)中動(dòng)詞不表達(dá)時(shí)間距離(temporalremoteness),而是表達(dá)現(xiàn)實(shí)距離(fac-tualremoteness)或心理距離(psychologicalremote-ness),現(xiàn)實(shí)距離指說話者的假設(shè)和現(xiàn)實(shí)之間的距離,心理距離指說話者的愿望和動(dòng)作實(shí)現(xiàn)之間的距離,其中心理上的距離是由動(dòng)詞現(xiàn)在時(shí)的時(shí)間距離在空間上的隱喻得來的。

  三、英語虛擬語氣的認(rèn)知語言學(xué)分析

  Quirk(1985)認(rèn)為虛擬句分為現(xiàn)在式虛擬句(be型虛擬句)和過去式虛擬句(were型虛擬句)。

  (一)現(xiàn)在式虛擬句(be型虛擬句)

  現(xiàn)在式虛擬句又分為命令性虛擬句(MAN-DATIVEsubjunctive)和套語式虛擬句(FORMULA-ICsubjunctive)。

  1.命令性虛擬句(MANDATIVEsubjunctive)

  最常見形式存在于that從句中,該從句中的動(dòng)詞為原形動(dòng)詞,因此,從句中沒有了陳述句對(duì)主語和限定動(dòng)詞的一致性的要求。

  Thecommitteeproposes/proposed(that)Mr.Daybeelected.

  Idemand(ed)thatthecommitteereconsideritsdecision.

  Hissolerequirementis/wasthatthesystemwork.

  命令性虛擬句能產(chǎn)性很高,that從句中可以是任何動(dòng)詞,只要主句引導(dǎo)that從句的表達(dá)涉及要求、推薦、建議、決心、意圖等。表達(dá)的形式可以是動(dòng)詞、形容詞或者名詞,如:

  Theyrecommend/Itisappropriate/Wewerefacedwiththedemandthatthistaxbeabolished.

  2.套語式虛擬句(FORMULAICsubjunctive)

  用在獨(dú)立分句的某些固定表達(dá)中,這類虛擬句中的動(dòng)詞也是原形動(dòng)詞。如:

  GodsavetheQueen!

  Comewhatmay,wewillgoaheadwithourplan.

  Sufficeittosaythatwewon.

  Bethatasitmay,wehavenothingtolose.

  套語式虛擬句通常比較正式,它們都表達(dá)說話者的心理意愿。

  不難看出,be型虛擬句是一種特殊的祈使,一種間接的心理祈使。無論是能產(chǎn)性很高的命令性虛擬句,還是比較固定的套語式虛擬句,它們都表達(dá)心理“零距離”關(guān)系。該類型虛擬句表達(dá)的是命令、要求、建議、愿望等與現(xiàn)實(shí)之間的“零距離”———心理上的零距離。所以,be型虛擬句的動(dòng)詞原形不表達(dá)時(shí)間關(guān)系,這類虛擬句中沒有了陳述句對(duì)主語和限定動(dòng)詞的一致性的要求,而是表達(dá)一種心理距離(psychologicalremoteness)。

  (二)過去式虛擬句(were型虛擬句)

  過去式虛擬句就是所謂的were型虛擬句,表達(dá)的是假設(shè)的、非現(xiàn)實(shí)的意義。它被用在由if,asif,asthough,though引導(dǎo)的狀語從句和wish,sup-pose等動(dòng)詞后面的名詞性從句中。過去式虛擬句的動(dòng)詞只限于were(在非正式場(chǎng)合was也可以用,此情況不在本研究?jī)?nèi))。

  IfIwererich,Iwouldbuyyouanythingyouwanted.

  Timalwaysspeaksquietlyonthephone,asthoughheweretellingasecret.

  Iwishthejourneywereover.

  Justsupposeeveryoneweretogiveupsmokinganddrinking.

  動(dòng)詞的過去式最典型的意義當(dāng)屬表達(dá)過去所發(fā)生的事件。在were型虛擬句中,動(dòng)詞were不再表達(dá)時(shí)間上的過去,而是表達(dá)事實(shí)上的距離(fac-tualremoteness),當(dāng)然,這種距離(remoteness)是一種無法實(shí)現(xiàn)的假設(shè)。

  四、來自漢語的啟示———漢語虛擬句分析

  石毓智(2010)把句子分為陳述句和虛擬句,陳述句表達(dá)的是客觀存在的事物、行為、性質(zhì)、變化、關(guān)系等;虛擬句表達(dá)的是非事實(shí)、假設(shè)、主觀意愿的事件、行為、性質(zhì)等,漢語的虛擬句包括祈使句、疑問句、條件句、假設(shè)句、意愿句等。石毓智從虛擬和現(xiàn)實(shí)的對(duì)立出發(fā),闡述了漢語陳述句和虛擬句的句法差異,下面筆者用認(rèn)知語言學(xué)距離性概念來闡釋這種差異。

  (一)漢語虛擬句中動(dòng)詞體標(biāo)記受限

  我們知道漢語中動(dòng)詞的體標(biāo)記有“了”、“著”、“過”,它們表示時(shí)間關(guān)系,可分別表示過去式、進(jìn)行體、完成體。在表述勸說、要求等動(dòng)詞后的從句表示理想的、非現(xiàn)實(shí)的事件時(shí),從句中的動(dòng)詞只能用虛擬語氣。也就是說,動(dòng)詞不表示時(shí)間關(guān)系,只表達(dá)“理想距離”,故動(dòng)詞不能加體標(biāo)記“了”、“著”、“過”,而是用非限定形式。

  a.大家都勸他到國外念書。

  b.※大家都勸他到國外念了書。

  這和英語里的命令性虛擬句極為相似,它們都表達(dá)建議和實(shí)現(xiàn)之間的心理“零距離”。故這類從句中動(dòng)詞不表達(dá)時(shí)間關(guān)系,是非限定形式。

  通過體標(biāo)記“了”、“著”的加入,再一次證明,表假設(shè)、意愿、疑問的虛擬句中的動(dòng)詞不帶有時(shí)態(tài)范疇,是非限定性的。

  (二)漢語虛擬從句的否定

  漢語中有種表命令、祈使的動(dòng)詞所引導(dǎo)的從句的動(dòng)詞不能被“不”、“沒有”否定,只能被“別”、“不要”等否定。例如:

  a.我叫你先別/不要看電視。

  b.※我叫你先不/沒看電視上述帶虛擬語氣的句子都有祈使意義。

  “別”、“不要”是祈使句的專職否定詞語,這里虛擬從句中動(dòng)詞“看”不具有時(shí)間屬性。

  (三)漢語“不…不”結(jié)構(gòu)與虛擬句

  現(xiàn)代漢語里,“不”和“沒”有明確的分工:“不”否定連續(xù)的性質(zhì)、動(dòng)作、行為,“沒”否定離散的詞語。這一規(guī)則也是陳述句通常遵循的,而在漢語的虛擬句中,這種規(guī)則可以“打破”。

  1.漢語“不…不”結(jié)構(gòu)與動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)動(dòng)補(bǔ)短語有離散型,表達(dá)一種結(jié)果。所以陳述句里的動(dòng)補(bǔ)短語只能被“沒”否定。

  a.我沒有看完那本書/我不吃飯。

  b.※我不看完那本書。

  c.不看完那本書,我不睡覺。

  d.不做好作業(yè)不能出去玩。

  a是陳述句,表達(dá)一種事實(shí)。c句這樣的表虛擬的假設(shè)句,整個(gè)句子為雙重否定“不…不”所修飾,動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)“看完那本書”不表示時(shí)間關(guān)系,而是離散型的結(jié)果,是一種假設(shè)的事實(shí)。

  2.漢語“不…不”結(jié)構(gòu)與動(dòng)詞重疊式動(dòng)詞重疊式在陳述句中表示某一動(dòng)作的短時(shí)量的量級(jí),其中包含副詞的意義,重疊式為動(dòng)詞的基式確定了程度。由于動(dòng)詞重疊表示一個(gè)較低的量級(jí),該類陳述句不能被“不”否定,而在表虛擬的條件句中則可以。

  a.每天早上都鍛煉鍛煉身體。

  b.※每天早上都不鍛煉鍛煉身體。

  c.每天早上不鍛煉鍛煉身體,一天就沒精神/難受/想睡覺。

  這也是虛擬條件句雙重否定(我們把做本不該做的事情———“睡覺”———看成否定)。“不鍛煉鍛煉身體”中的“鍛煉鍛煉身體”相當(dāng)于離散的詞語,條件句“不鍛煉鍛煉身體”在這里只是表達(dá)一個(gè)虛擬的事實(shí),不表達(dá)時(shí)間關(guān)系。

  3.漢語“不…不”結(jié)構(gòu)與持續(xù)體標(biāo)記“著”動(dòng)詞加“著”表示進(jìn)行體,陳述句不能加“不”否定。而在表虛擬的條件句中則可以,因?yàn)樵诒硖摂M的條件句中,動(dòng)詞沒有時(shí)態(tài),不表示時(shí)間關(guān)系。

  a.他聽著收音機(jī)。

  b.※他不聽著收音機(jī)。

  c.他不聽著收音機(jī)就學(xué)不進(jìn)去。

  a句表達(dá)進(jìn)行體(過去時(shí)或者現(xiàn)在時(shí)),是陳述一個(gè)事實(shí)。c句也是雙重否定“不…不”,即沒有前面一種情況“聽著收音機(jī)”就沒有后一種情況。并且“聽著收音機(jī)”只是表達(dá)一種進(jìn)行體概念,不表達(dá)時(shí)間關(guān)系,不管是過去、現(xiàn)在或者將來“聽收音機(jī)”。

  通過用“距離性”對(duì)現(xiàn)代漢語陳述句和虛擬句句法差異的解釋,更進(jìn)一步印證了“距離性”這一認(rèn)知語言學(xué)理論的解釋力。在漢語的虛擬句中,動(dòng)詞不再具有時(shí)間范疇,不表達(dá)時(shí)間關(guān)系,而是心理距離或非真實(shí)性距離。正是這一區(qū)別使?jié)h語陳述句和虛擬句呈現(xiàn)出句法上的巨大差異,前文我們也用距離性解釋了英語虛擬句的本質(zhì),可見,距離性這一認(rèn)知語言學(xué)概念有跨語言的解釋力。

  五、結(jié)束語

  距離性這一概念的提出基于原型理論和概念隱喻理論。運(yùn)用距離性進(jìn)行分析,發(fā)現(xiàn)在陳述句中時(shí)態(tài)表達(dá)時(shí)間關(guān)系;在虛擬句中由于心理或事實(shí)上的“距離性”,動(dòng)詞的“時(shí)態(tài)”不再表達(dá)時(shí)間關(guān)系,而是表示一種真實(shí)性距離或心理距離。類型學(xué)是研究語言共性和差異的學(xué)科,而“虛擬語氣”這一概念在英漢語中表現(xiàn)的類型學(xué)上的相似性,可以用認(rèn)知語言學(xué)中“距離性”概念得以很好的解釋,這對(duì)更好地認(rèn)識(shí)英語虛擬語氣和漢語虛擬句都是很好的啟示。

  參考文獻(xiàn):

  [1]姚善友.英語教學(xué)法[M].北京:商務(wù)印書館,1964:53.

  [2]QuirkR.AComprehensiveGrammaroftheEnglishLan-guage[M].NewYork:Longman,1985:1012-1013.

  [3]易仲良.英語動(dòng)詞語義語法學(xué)[M].長(zhǎng)沙:湖南師范大學(xué)出版社,1999:88.

  [4]謝國平.英語虛擬語氣的合理歸屬[J].成都大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2010(4):114.

  [5]TaylorJR.LinguisticCategorization:PrototypesinLin-guisticTheory[M].Oxford:ClarendonPress,2001.

  [6]聶亞寧.距離性———英語動(dòng)詞時(shí)態(tài)隱喻性映射的理據(jù)[J].外語學(xué)刊,2009(1):58-62.

  [7]石毓智.漢語語法[M].北京:商務(wù)印書館,2010:510-514.

畢業(yè)論文英語專業(yè)相關(guān)范文

隨著全球化進(jìn)程的不斷推進(jìn),英語在我們生活中的地位也越來越重要,但全面英語普及學(xué)習(xí)中,學(xué)術(shù)界方面對(duì)英語論文的要求也越來越高。下文是學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的關(guān)于 英語專業(yè)畢業(yè)論文的范文,歡迎大家閱讀參考! 英語專業(yè)畢業(yè)論文篇1 從高
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式
2757484