有關(guān)哲學類論文
有關(guān)哲學類論文
對于哲學觀的研究是理解一位哲學家哲學思想的關(guān)鍵。下面是學習啦小編為大家整理的有關(guān)哲學類論文,供大家參考。
有關(guān)哲學類論文范文一:從生態(tài)翻譯學視角看鳩摩羅什的佛經(jīng)翻譯
【摘要】本文從生態(tài)翻譯學視角對鳩摩羅什的佛經(jīng)翻譯思想進行觀察和解讀。“質(zhì)而能雅、依實出華”的佛經(jīng)翻譯思想之所以在中國翻譯史上影響深遠,正是由于對當時復雜的宗教翻譯生態(tài)環(huán)境多方面、全方位的適應與選擇:翻譯操作上刪繁就簡,翻譯過程中精益求精,翻譯方法的融合創(chuàng)新,翻譯形式的有別以往,最終形成經(jīng)久不衰的優(yōu)秀譯品。本文擬為宗教典籍的翻譯思想研究拓展一個新的視域,為翻譯學研究和翻譯文學理論研究提供更深廣的歷史向度。
論文關(guān)鍵詞:生態(tài)翻譯學,鳩摩羅什,佛經(jīng)翻譯
翻譯過程中存在大量的適應、選擇、保留、淘汰等現(xiàn)象,生態(tài)翻譯學以自然生態(tài)學的適應選擇為理論依據(jù),將翻譯生態(tài)與自然生態(tài)作隱喻類比,利用翻譯活動與“求存擇優(yōu)”自然法則的關(guān)聯(lián)性和類比性,論證和建構(gòu)了以譯者為中心的“翻譯適應選擇論”。該理論是一種“翻譯即適應與選擇”的翻譯觀,它將翻譯界定為“譯者適應翻譯生態(tài)環(huán)境的選擇活動”。而“翻譯生態(tài)環(huán)境”,指的是“原文、原語和譯語所呈現(xiàn)的世界,即語言、交際、文化、社會,以及作者、讀者、委托者等互聯(lián)互動的整體”。[1]39-40當代譯界學者認為,翻譯適應選擇論是譯學研究的一個新視角,運用“適者生存、求存擇優(yōu)”的自然法則,提出從語言維、文化維、交際維以及美學層面等多維度進行選擇和轉(zhuǎn)換的翻譯方法,強調(diào)并論證了翻譯過程中譯者的中心地位和主導作用,突破了傳統(tǒng)“信”、“達”、“雅”的譯評標準,從而得出“最佳翻譯是‘整合適應選擇度’最高的翻譯”[2]這個結(jié)論?;谶@樣的認識,本文從生態(tài)翻譯學視角探討和挖掘鳩摩羅什的佛經(jīng)翻譯思想及翻譯價值,從一個新的角度進一步解讀和詮釋佛經(jīng)翻譯乃至宗教典籍翻譯的復雜性、主觀性、互動性和生態(tài)性。
1 復雜的翻譯生態(tài)環(huán)境
翻譯可以說是一種視野的融合,是文本的世界觀和譯者的世界觀的對話和融合。尤其宗教典籍的翻譯過程從來就不是在文化真空中進行的,而是在與異文化的協(xié)商、交流、會通、沖撞甚至部分沖突的情況下進行的。宗教文本不同于普通文本,往往通過隱喻性或象征性語言與讀者形成一種直接的對話關(guān)系。巴赫金認為對話性的作用是“激發(fā)詮釋”。一個人既可以立即否定說,這個比喻毫無意義,也可以采取合作的態(tài)度,選擇恰當?shù)脑忈尫绞?,甚至從這個比喻中獲得啟迪和領(lǐng)受,從而創(chuàng)造出一種新的意義。意義是通過讀者和文本的互動產(chǎn)生的。[3]14無怪乎古人云:“讀書千遍,其義自見。”在與宗教文本的互動中,讀者的生活實踐改變著他與文本間的關(guān)系,弱化或強化兩者間的關(guān)系,讀者、譯者、信徒和忠信者與文本建立起一種動態(tài)的關(guān)系,并反過來影響未來的互動。宗教典籍的這種動態(tài)語境即復雜的翻譯生態(tài)環(huán)境。
歷代佛經(jīng)譯文,充滿了消弭不了的異解,乃至異說。就佛經(jīng)漢譯而言,語言和文本的客觀性很大程度被動態(tài)語境的主觀性所取代,譯者的任務不再是單純的信息傳遞,關(guān)注文本的詞語和語法規(guī)則,而是穿越時空,揭示文本的語境,并與當下的漢文化語境聯(lián)系起來,基于漢語語境進行反復的詮釋性反思,最終成為經(jīng)典的共同創(chuàng)作者??梢哉f復雜的翻譯生態(tài)環(huán)境是被神秘高深的佛經(jīng)所塑造的,也是被譯者內(nèi)在不斷變化的思維狀態(tài)甚至行為所塑造的。無論是東晉道安、姚秦鳩摩羅什,還是隋彥琮、唐玄奘,以及北宋贊寧,歷代的譯經(jīng)大師,無不是虔誠修行多年的高僧,每位譯者的翻譯可以說只是一種個別的詮釋,而不是最終的詮釋,譯者可以通過不斷解構(gòu)自己以前的譯文從而產(chǎn)生更好的譯文。歷代佛經(jīng)漢譯之后出轉(zhuǎn)精的事實便是明證。一方面,不同時期、不同版本的譯經(jīng),必然導致對宗教教義理解的差異,甚而至于同一宗教內(nèi)不同派別的產(chǎn)生。另一方面,虔誠信眾的翻譯標準與一般文人的翻譯視角顯然不同,也勢必造成翻譯標準的多角度與多重性。
有鑒于此,在宗教文本的翻譯實踐和翻譯審美上,譯者的思想不能囿于成見、固執(zhí)一端,為保證文本與讀者、譯者之間的動態(tài)互動,譯者要避免把文本轉(zhuǎn)換為具象的、非模糊性的譯本,簡而言之形神兼?zhèn)洌?ldquo;傳神”為妥。這不禁讓筆者想到鳩摩羅什“質(zhì)而能雅、依實出華”的翻譯思想實在是對于這種翻譯生態(tài)環(huán)境的適應與選擇。
2 鳩摩羅什的適應與選擇
生態(tài)翻譯學認為,譯者適應翻譯生態(tài)環(huán)境(包括社會文化、背景)的選擇是多方面的、全方位的,體現(xiàn)在翻譯活動的不同階段、不同層次、不同維度。筆者認為,從鳩摩羅什的翻譯操作、翻譯過程、翻譯方法、翻譯形式及翻譯結(jié)果上看,都遵循著“優(yōu)勝劣汰”的基本法則。
2.1 刪繁就簡的翻譯操作
鳩摩羅什梵漢雙通,為適應漢語的語言接受習慣,他對冗長繁復的經(jīng)文有自己的剪裁標準,這也充分體現(xiàn)了譯者選擇上的主體性、自覺性。據(jù)慧皎《高僧傳》載,在與僧睿論西方辭體,商略同異時,羅什云:
天竺國俗,甚重文制,其宮商體韻,以入弦為善。凡覲國王,必有贊德,見佛之儀,以歌嘆為貴,經(jīng)中偈頌,皆其式也。但改梵為秦,失其藻蔚,雖得大意,殊隔文體。有似嚼飯與人,非徒失味,乃令嘔噦也。[4]76
“其大意是:按照印度風俗,見佛之時,皆當陳述贊頌,印度文章辭句華美,佛經(jīng)的偈誦,都可以配合音樂唱誦,但譯梵為漢后,則無此美感,雖然譯出大意,文體卻很不相類,就像把飯嚼爛了喂人,非但沒有味道,而且使人嘔心。”[5]90羅什譯場所出最大部頭的經(jīng)典就是《大智度論》,有100卷,100多萬字,包括《摩訶般若波羅蜜經(jīng)》全文30多萬字,和羅什對該經(jīng)文的解釋60多萬字。僧叡在《大智度論序》中說過:“論之略本,有十萬偈,偈有三十二字,并三百二十萬言。梵夏既乖,又有煩簡之異;三分除二,得此百卷;于《大智》三十萬言,玄章婉旨,朗然可見。”由此可見,所刪略的經(jīng)文占梵本原文的2/3之多。羅什擷取精要,刪繁就簡的翻譯操作手法既保留了印度文學的吟唱風格,又符合漢語言簡意賅、生動曉暢的審美要求,而且便于實際講經(jīng)、讀經(jīng)、誦經(jīng)的開展,完成了在更大范圍向漢地傳播佛教經(jīng)典的譯經(jīng)任務,這也是其譯本較他人譯本更為流行的一大因由。
參考文獻
1、哲學類實體圖書滯銷困境解析楊彩利現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè)2015-02-15
2、關(guān)于高職院校開設哲學類選修課的思考胡慕賢; 黃海峰廣西教育2014-04-20
有關(guān)哲學類論文范文二:儒家心性說的發(fā)展演變
論文摘要:歷代思想家關(guān)于心性說也提出過許多不同的見解,儒家對此也是有自己不同的見解,從孔子到郭店楚簡,再到孟子,荀子等人的著名的關(guān)于人性的理論不同程度地顯示了這一理論在歷史上的發(fā)展演變。郭店楚簡中關(guān)于心性說的認識是以前所未見的,這一重要材料的發(fā)現(xiàn)也為我們研究儒家心性說的發(fā)展提供了寶貴資料。
關(guān)鍵詞:儒家 心性說 郭店楚簡 孟子荀子
儒家文化是影響我們中華民族最重要的一種文化,大思想家孔子歷來被人們尊為圣人,但一位大思想家一旦故去,他的弟子雖以恪守師說為務,但往往各執(zhí)一說,各自發(fā)展?!俄n非子》說:“儒分為八,墨離為三”便說的是這種情況。眾所周知,孔子學說主要強調(diào)仁和禮兩方面,這兩方面中禮是傳統(tǒng)既有的,而仁則是孔子的發(fā)明,對于人間需要禮是我們熟知的,但對于為什么人性是仁這個問題,孔子都沒有給出一個明確的答案。
隨著時間的發(fā)展,人們試圖從人性的角度解決這個問題,而孔子的弟子們在解決這個問題上大體也分為向內(nèi)求索與向外求索兩種方向。向內(nèi)求索的是明見心性的由子思到孟子、《中庸》這一方向;向外求索是從宇宙本體到社會功利,推天及人,是由《易傳》到《大學》、荀子這一方向。
一、歷代關(guān)于心性說的幾種說法
歷代思想家關(guān)于心性說也提出過許多不同的見解,如周人世碩的人性有善有惡論,告子的性無善無不善論,有性可以為善可以為不善論,以及有性善,有性不善論等。其中最具特色、最系統(tǒng)的是孟子的性善論與荀子的性惡論兩種截然相反的理論。
孔子并沒有明確提出過性善、惡的問題,但他對于仁有一個明確的說法。所謂“克己復禮為仁”,同時禮不能離開仁,“人而不仁如何禮”。所以說要成就道德,既要外學于禮,又要內(nèi)求于仁,不外學于禮,不知禮義法度,必然不知什么是善,更談不上如何性善;不內(nèi)求于仁,缺少行善的內(nèi)心基礎,即便知道了什么是善,也會因貪圖食色利欲而不去行善。另外,孔子有:“性相近也,習相遠也。”(《論語·陽貨》)的“性相近”說。究竟從孔子的“性相近”到孟子的性本善之間是如何發(fā)展演變的,以前許多學者苦于沒有資料可循而無所研究,但郭店楚簡發(fā)現(xiàn)之后,其中許多重要的關(guān)于儒家類的典籍資料給我們提供了許多寶貴資料,尤其是對孔孟之間的一百年來的思想、學說的發(fā)展演變來說意義是非凡的。
二、郭店楚簡的心性說
后來儒家必談的大題目——心性說,從楚簡中來看,當時并沒有成為討論的問題,因為所出土楚簡的儒家書籍中沒有討論性善性不善的問題。對于人性是什么,有這樣的記載:
喜怒哀悲之氣,性也。及其見于外,則物取之也。
好惡,取也。四海之內(nèi),其性一也。
凡有血氣者,皆有喜有怒,有慎有□。
由此看來“它所謂的性,既非食色自然之性,也非善惡道德之性,而是一種存在于中、未見于外的氣”。【1】這種氣,無所謂善與不善,至多可以是為善與不善的素材。因此簡中還說:人之有性,猶如“金石之有聲”,“弗取不出”。這里將性比作金石之聲,金石是需要借助外力敲擊方能發(fā)出聲音,否則金石只具有發(fā)聲這種屬性,沒有外力是不能發(fā)出的,性也是如此,它存在于人體,只是人體內(nèi)的一種喜怒哀悲之氣。
這些待發(fā)的氣被引發(fā)出來就稱為情。在楚簡的《性自命出》中說:“性自命出,命自天降。道始于情,情生于性。始者近情,終者近義。知情者能出之,知義者能納之。”我們可以將其歸納為一個模式,即天-命-性-情-道,性處于核心地位?!吨杏埂分杏?ldquo;天命之謂性,率性之謂道,修道之謂教”,這一說法與簡文頗為相似。
前面我們提到簡文中有“金石之有聲,□□□□□;□□雖有性,心弗取不出。”的說法,因此處于核心的性,是需要“心”的幫助才能將其“取出”成為真實之性。楚簡中還有這樣的記載:“凡人雖有性,心無奠志;待物而后作,待悅而后行,待習而后奠。”性是人的一種潛能,需要心這種動力去激活,但“心無奠志”,即沒有既定的方向。孟子曾引述告子的一段話:“告子曰:‘性猶湍水也,決諸東方則東流,決諸西方則西流。人性之無分善不善也,猶水之無分于東西也。’”告子“水”與“決”的比喻與楚簡的性與心的關(guān)系很類似。
雖然楚簡并未明確表述性善惡的問題,但由此我們可以推斷出楚簡對人性論的觀點應是:可以為善可以為不善。
應該說,簡文的心性論是從孔子“性相近”到《中庸》“率性之謂道,修道之謂教”的橋梁,另外其對以后的孟子、荀子的人性論也具有很大的影響。
三、孟子的性善論
1、孔孟心性學說的分歧
長期以來我們習慣于孔孟并稱,將其尊為儒家的圣人,也認為孟子是子思的學生,他們的思想一致,沒有什么分歧,但在對于心性學說的問題上,二人是有分歧的。孔子并沒有對性善惡的問題展開過集中討論,但他主張“克己復禮為仁”,除了要具備仁以外,還要學禮,因此在孔子的心性學中,只有仁性還不行,還必須不斷向外學習,要“君子學以致其道”(《論語·子張》7章)。而孟子主張人有良知良能,這是成為圣賢的重要依據(jù),他不強調(diào)外向?qū)W習,認為只要原歸本心就已足夠,孟子還說過“仁義禮智,非由外鑠我也,我固有之,弗思耳矣。(《告子上》6章)”“萬物皆備于我”(《盡心上》4章)而孔子一直主張必須學詩學禮,主張不斷學習。二人之間的分歧可見于此。
2、孟子的性善論
孟子是第一個提出系統(tǒng)人性善理論之人,性善論也是孟子仁政學說的理論基礎。他認為“惻隱之心,人皆有之;羞惡之心,人皆有之;恭敬之心,人皆有之;是非之心,人皆有之。”
孔子的最大貢獻是創(chuàng)立了仁學,但都沒有說明仁是什么。孟子明確提出了“仁,人心也。”(《告子上》11章)的說法,因此“儒學發(fā)展從孔子的由禮入仁的階段,進入到了孟子納仁入心的階段。”【2】
孟子所謂的性善,并不是說每個人生下來就具有完整的善性,不是性本善,而是性向善。他認為每個人生下來,其本性里都有善的因素,這些因素他稱為“端”,“惻隱之心,仁之端也;羞惡之心,義之端也;辭讓之心,禮之端也;是非之心,智之端也。”(《公孫丑上》6章)也就是說孟子所謂的惻隱、羞惡、辭讓、是非之“心”(即仁)是仁、義、禮、智的“端”,即開始、開端的意思,他認為這些只是善的最初,還不是仁義禮智的最終完成,要成就道德、善性,還需要不斷擴充與發(fā)展。孟子認識到各種善心只是四端,并不是完成,因此還需要培養(yǎng),不斷充實,由此可以得出一個結(jié)論:孟子的性善論并不是“性本善”,他所謂的性善也并不是說人生下來即具有一切善心、善行,而只是說人人都具有善端,都可以為善,需要不斷培養(yǎng)、發(fā)展,才能成就最終的大善,因此性善是一個過程。
四、荀子的性惡論
荀子、孟子同屬儒家,但在人性論的問題上則是有性惡、善的重大區(qū)別,而且荀子激烈抨擊孟子的性善論。“孟子講性善,認為人的道德先驗地存在人性當中。而荀子講性惡,否認有先驗的道德,認為人的道德屬性是后天環(huán)境陶冶養(yǎng)成的。因此荀子的性惡論是強調(diào)了禮義法治的重要性。”【3】
荀子說:“人之性惡,其善者偽也。”(《性惡》)這是荀子性惡論的主旨。關(guān)于“性”與“偽”,荀子也有自己的認識:“不可學,不可事,而在人者,謂之性??蓪W而能,可事而成之在人者,謂之偽。”(《性惡》)因此可以看出荀子認為人本性是惡的,一切善均是后天人為的結(jié)果,這種推崇“人為”勝于“天然”,這是荀子哲學的一大特色。
荀子的《性惡》篇中論述了人性生來就有種種欲望,荀子說:“今人之性,生而有好利焉。順是,故爭奪生而辭讓之焉。生而有疾惡焉。順是,故殘賊生而忠信亡焉。生而有耳目之欲,有好聲色焉。順是,故淫亂生而禮義義理亡焉。然則從人之性,順人之情,必出于爭奪,合于犯分亂理,而歸于暴。是故必將有師法之化,禮義之道,然后出于辭讓,合于文理,而歸于治。用此觀之,然則人之性惡明矣,其善者偽也。”(《性惡》)也就是說人性生來就有種種欲望,如果順著這些欲望,必會生出種種惡來。正因人性本惡,所以才需要禮義法度,“今人之性惡,必將待師法然后正,得禮義然后治。……故性善則去圣王息禮義矣,性惡則興圣王貴禮義矣。”荀子認為正是因為人性惡,才需要圣王、禮義,如果人性本善,那根本不需要圣王、禮義了。
“凡人之欲為善者,為性惡也。”人之所以想為善,正是因為人的本性惡??梢哉f,這些觀點是荀子與孟子截然相反的。
在分析了性惡的觀點之后,荀子還提出了善產(chǎn)生的原理“凡人之性者,堯舜之與桀跖……小人之與君子,其性一也……凡貴為堯舜君子者,能化性,能起偽,偽起而生禮義。”也就是說先王本性一樣,堯舜能成為圣人,完全在于后天的努力,“途之人可以為禹”,因此他告誡人們“必求師而學之,擇友而友之。”荀子強調(diào)了后天努力的重要性,強調(diào)了教育與環(huán)境對人們道德觀念形成的作用。“今之人,化師法,積文學,道禮義者為君子;縱性情,安恣睢,而違禮義者為小人。”(《性惡》)這可以說是“性惡論”的積極意義所在。
五、評價
孟、荀二人在心性論上的分歧,表明了儒家不同學派間的對立,二人之所以在此問題上有如此相反的觀點,我認為歸根結(jié)底源于二人所代表的社會階層的地位及所反映的世界觀決定的。
其實無論是孟子的性善論還是荀子的性惡論,從唯物論的角度上分析在邏輯上都有其漏洞與不足。后來也有很多學者對這兩種心性論予以批評或是贊同。如孟子性善論在肯定善心的同時,過于強調(diào)人的本心、良知良能的重要性,而忽視了后天學習與環(huán)境的作用,有時未免陷入唯心主義。但性善論長期以來成為教導人們、肯定人性的一種理論,承認人性善,實則也就肯定了人性,這在某些方面是積極的。而荀子強調(diào)人為,強調(diào)環(huán)境對人性的改造,這是具有積極意義的,而且荀子的許多理論都堅持了唯物主義的理論,這是具有很大進步的。但他所謂的環(huán)境主要指封建地主階級的禮義、法治,而且他把禮義、法治說成是少數(shù)圣人、君的發(fā)明,只有“圣人”能“化性起偽”,這樣便不是環(huán)境改造人性,而是圣人、君子的主觀意志決定環(huán)境和改造人性了。仍陷入了唯心主義。
綜上所述,孟子、荀子的人性論,二人各持一端,都反映了一部分真實的情況,但二人的觀點卻又都是片面、抽象的,都沒有談到人性的關(guān)鍵,也就是人的社會性問題。孟荀二人雖在人性善惡的主張上完全相反,但在善惡的標準上實際卻是相同的,“孟子的仁義禮智與荀子的禮義法度,都是要適當?shù)毓?jié)制人們的情欲,服從和維護封建主義的社會秩序和道德秩序,他們稱這為善,否則便是惡。”(p8中國哲學第十二輯,陳瑛《孟軻的倫理學說》人民出版社)其實;也可以這樣說,孟、荀二人從他們各自主張的人性論出發(fā),為自己的人性論辯護,但殊途同歸:孟子強調(diào)內(nèi)在的作用,如“盡心”“存性”,荀子則注重外在的作用,如“化性起偽”,他們最終都是教導人們服從封建道德,因此孟子才說“人皆可以為堯舜”荀子說“途之人可以為禹”。正因為這樣,孟子的性善論與荀子的性惡論才能在漫長的封建社會并存不悖。當然還是孟子的性善論更易被地主階級接受,這主要是由于性善論跟能直接論證封建道德的合理性,而且有能為地主階級的剝削統(tǒng)治服務,用來腐朽麻痹人民的思想。
在性善、惡這個問題上,人們的爭論一直沒有停止過,我認為如果撇去一切外在政治與環(huán)境因素,單從人性的角度考慮,不必硬將人性的最初歸為善或惡,區(qū)分地如此清晰,或許正如郭店楚簡的簡文中提到的一樣,所謂人最初之性,只是一種可以為善與不善的氣,即人性最初狀態(tài)是原始的,沒有經(jīng)過任何加工的,是可善可惡的。其實這一觀點是在荀子的《性惡》篇中也可以看出“夫工匠農(nóng)賈未嘗不可以相為事也,然而未嘗能相為事也。由此觀之,然則‘可以為’未必為‘能’也。雖不‘能’,無害‘可以為’,然則‘能不能’之與‘可不可’,其不同遠矣。”(《性惡》)他說人人有“可以知之質(zhì),可以能之具”但“可以知”未必就知,“可以能”未必就能,由此我們可以認為荀子雖說性惡,但實則認為性可善可惡。
因此,在對待人性善、惡問題上,重點不在于區(qū)分性本善還是性本惡,要想成就道德,就要引導人們從善,既注重個人后天學習的重要性,也不可忽視社會道德禮義的教化影響作用。
參考文獻:
[1]郭店楚簡研究M《中國哲學》 第二十輯[M].沈陽:遼寧教育出版社,1999.1.
[2]李學勤.荊門郭店楚簡中的《子思子》[J].《文物天地》,1998年第2期.
[3]錢穆.先秦諸子系年考辨[M].卷四.上海:上海書店,1992.
[4]十三經(jīng)注疏·禮記正義[M].北京:中華書局,1979.
有關(guān)哲學類論文相關(guān)文章:
1.哲學類論文
2.哲學類論文范文
5.哲學論文