大學(xué)生學(xué)術(shù)論文格式
大學(xué)生學(xué)術(shù)論文格式
要寫(xiě)好一篇學(xué)術(shù)論文,前提就是論文的格式要規(guī)范。這是學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的大學(xué)生學(xué)術(shù)論文格式,僅供參考!
大學(xué)生學(xué)術(shù)論文格式篇一
漢語(yǔ)反義詞研究與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)
摘要:分析對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中所涉及到的反義詞問(wèn)題,提出對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)和 語(yǔ)言學(xué)的多個(gè)有待研究的課題,對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)的反義詞教學(xué)提出建議。
關(guān)鍵詞:反義詞 對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué) 偏誤
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,同義詞、近義詞辨析是一個(gè)難點(diǎn),也是一個(gè)受到關(guān)注的 熱點(diǎn)。同為聚合關(guān)系中的反義詞,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的初級(jí)、中級(jí)和高級(jí)階段的教學(xué)中都會(huì)涉及,對(duì)留學(xué)生來(lái)說(shuō),也是一個(gè)難點(diǎn)。但是,對(duì)外漢語(yǔ)教師和學(xué)界對(duì)此缺乏整體關(guān)注,沒(méi)有把漢語(yǔ)反義詞的研究成果有意識(shí)地運(yùn)用到對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中去,對(duì)于學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)反義詞學(xué)習(xí)的遷移研究這一領(lǐng)域更缺乏研究。筆者結(jié)合對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的 實(shí)踐來(lái)談?wù)剬?duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中所涉及到的反義詞問(wèn)題,希望能起到拋磚引玉的作用。
反義詞,嚴(yán)格地說(shuō),應(yīng)該稱(chēng)之為反義聚合,是漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)中比較重要的一種現(xiàn)象,它體現(xiàn)著語(yǔ)義之間的聚合關(guān)系。意義(義位)相反或相對(duì)的一組同級(jí)的詞匯單位——詞與詞、固定短語(yǔ)與固定短語(yǔ)——可以構(gòu)成反義聚合。從50年代后期起對(duì)現(xiàn)代漢語(yǔ)反義詞的研究主要集中在以下問(wèn)題上:反義詞的性質(zhì)和分類(lèi)、反義詞的詞義對(duì)應(yīng)關(guān)系、反義詞的同步引申、反義詞的作用、最佳反義詞、語(yǔ)言反義詞與言語(yǔ)反義詞、反義詞詞典的編纂理論及實(shí)踐、反義構(gòu)詞、語(yǔ)義場(chǎng)理論和義素分析法對(duì)反義詞研究的作用以及反義詞的不對(duì)稱(chēng)和標(biāo)記性研究等方面。其中,不對(duì)稱(chēng)和標(biāo)記性研究是近年來(lái)的研究熱點(diǎn),特別是在沈家煊(1999)的影響下,出現(xiàn)了一批針對(duì)某些高頻反義詞進(jìn)行的不對(duì)稱(chēng)研究。此外,中外反義詞對(duì)比研究主要也集中在反義詞的類(lèi)型、不對(duì)稱(chēng)性和標(biāo)記性方面。從研究領(lǐng)域拓展的趨勢(shì)來(lái)看,漢語(yǔ)反義詞研究從對(duì)自身的關(guān)注逐漸向著從中外對(duì)比中看漢語(yǔ)反義詞的特點(diǎn)這一方向 發(fā)展,并且趨向于運(yùn)用新的理論如不對(duì)稱(chēng)理論和認(rèn)知理論來(lái)解釋某些現(xiàn)象。這種轉(zhuǎn)變一方面是由于語(yǔ)言學(xué)研究的深入,另一方面也跟外語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展需要有密切關(guān)系。
漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué),即一般所說(shuō)的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué),這一學(xué)科同樣也有反義詞教學(xué)的需要。它涉及的反義詞領(lǐng)域和漢語(yǔ)本體反義詞研究領(lǐng)域不完全重合,研究重點(diǎn)也有所不同,前者的研究領(lǐng)域要寬泛一些。一些在漢語(yǔ)本體研究者來(lái)看不是反義詞范疇的問(wèn)題,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中卻是必須要面對(duì)的。如反義詞“大-小”,指體積、面積、數(shù)量、強(qiáng)度等方面的大小,可以組成“大蘋(píng)果-小蘋(píng)果”等反義詞詞組,但不可類(lèi)推出指“成人小孩兒”的“大人-小人”的反義詞。又如,“好-壞”是反義詞,“不好”是“好”的否定式,不是反義詞。但在言語(yǔ)交際上來(lái)說(shuō),“壞”所表達(dá)的語(yǔ)氣和含義要比“不好”強(qiáng)烈。一個(gè)詞的否定式和它的反義詞在語(yǔ)氣表達(dá)上的差異,對(duì)于漢語(yǔ)本體研究者來(lái)說(shuō),似乎不值得一提。但對(duì)于漢語(yǔ)非母語(yǔ)的學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),卻是需要強(qiáng)調(diào)的一個(gè)知識(shí)點(diǎn)。所以,從寬泛的角度講,學(xué)習(xí)者容易出錯(cuò)的跟反義詞有關(guān)聯(lián)的內(nèi)容,都屬于對(duì)外漢語(yǔ)反義詞研究的范疇。
一、反義詞的民族性
反義詞的雙方組成一個(gè)語(yǔ)義場(chǎng),這個(gè)語(yǔ)義場(chǎng)的形成要受民族的思維方式和思維習(xí)慣、 社會(huì)的社會(huì)狀況、社會(huì)認(rèn)識(shí)與習(xí)慣和語(yǔ)言的交際需要、漢語(yǔ)語(yǔ)義系統(tǒng)的狀況與特點(diǎn)等多種因素的制約。不同民族社會(huì)生活、思維方式的不同,在反義詞上也有反映。漢語(yǔ)中“白-黑”在表示“是非”范疇上是反義詞,“紅-白”在表示“革命反革命”范疇上是反義詞,“紅-黑”在“忠于革命與否”的范疇上是反義詞。但哈薩克語(yǔ)中,“白-黑”在表示“革命反革命”范疇上是反義詞,“紅-白”在表示“是非”范疇上是反義詞,“紅-黑”在哈薩克語(yǔ)中不是反義詞。造成這種不同的原因是,哈薩克族認(rèn)為“白”是最坦誠(chéng)、最純潔的,漢語(yǔ)中的“紅心”,哈薩克語(yǔ)用“白心”表示,兩個(gè)民族對(duì)事理的認(rèn)識(shí)是相同的,但表達(dá)方式是不同的。
張志毅、張慶云(2001:210)在論述義位聚合的民族性時(shí),認(rèn)為義位反義聚合的民族個(gè)性表現(xiàn)在以下幾方面:首先,A語(yǔ)言的由反義語(yǔ)素組成的義位,對(duì)應(yīng)的是B語(yǔ)言的反義義叢。如:始終——from beginning to end,甘苦——the sweet and the bitter,禍福——weal and woe,等等。其次,A語(yǔ)言的一個(gè)義位是反義語(yǔ)素的組合,B語(yǔ)言的對(duì)應(yīng)義位則不是反義語(yǔ)素的組合。如:長(zhǎng)短——length,呼吸——breath等等。再次,反義組合的習(xí)慣次序不同。如:貧富——rich and poor,左右——right and left,新舊——old and new,等等。
漢民族和諧統(tǒng)一的思維習(xí)慣和對(duì)稱(chēng)和諧的 文化 心理在反義詞的另一個(gè)反映就是構(gòu)成反義詞的語(yǔ)音形式上。具有反義關(guān)系的一對(duì)語(yǔ)言單位,音節(jié)數(shù)目常常呈對(duì)稱(chēng)形式,如“快-慢”、“迅速-緩慢”、“快快地-慢慢地”。但個(gè)別反義詞除外,如“難-容易”。特別是在反義詞雙方對(duì)舉時(shí),只有同級(jí)的語(yǔ)言單位才能起到最佳的表達(dá)效果,即語(yǔ)素與語(yǔ)素、詞與詞、詞組與詞組、短語(yǔ)與短語(yǔ)之間可以構(gòu)成最佳反義詞。詞和詞組之間盡管意義上構(gòu)成反義,可以形成反義聯(lián)想,但不是最佳反義詞。如“寒門(mén)”和“富貴之家”。
以上反義詞的民族性,體現(xiàn)在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,教師既要從整體上把握反義詞民族性的體現(xiàn),讓學(xué)習(xí)者理解,又要能夠解釋其原因,讓學(xué)習(xí)者學(xué)會(huì)類(lèi)推。如反義組合的習(xí)慣次序上,由于中國(guó)人宗法思想的影響,形成了“男婚女嫁”、“父子相傳”、“夫唱婦隨”的詞序。
研究不同民族在反義詞運(yùn)用上的不同,是語(yǔ)言學(xué)、文化人類(lèi)學(xué)一個(gè)有趣課題。
二、由多義詞產(chǎn)生的一對(duì)多和多對(duì)多反義聚合
反義詞是就一定義位的相反相對(duì)而言的,是建立在同一個(gè)意義范疇基礎(chǔ)之上的。由于漢語(yǔ)詞義的多義性,漢語(yǔ)中存在一對(duì)多反義詞和多對(duì)多反義詞。“正”是個(gè)多義詞,它可以從不同的意義范疇上出發(fā),可以形成“正-反”、“正-副”、“正-斜”、“正-負(fù)”這樣形式上一對(duì)多、但屬于不同意義范疇的反義聚合。“多”和“少”都是多義詞,它們?cè)?ldquo;數(shù)量的大/小”、“稱(chēng)道/貶低”(古漢語(yǔ))等多個(gè)義位上具有反義關(guān)系,于是形成了“多-少”這樣形式上一對(duì)一但意義上是多對(duì)多的反義聚合。
由多義詞產(chǎn)生的一對(duì)多和多對(duì)多反義聚合,這是留學(xué)生學(xué)習(xí)反義詞的一個(gè)難點(diǎn),也是受其母語(yǔ)正遷移和負(fù)遷移影響出現(xiàn)偏誤最多的一個(gè)問(wèn)題。魯健驥(1987)先生指出,由于本族語(yǔ)、本族文化對(duì)目的語(yǔ)學(xué)習(xí)的干擾以及已掌握的目的語(yǔ)知識(shí)對(duì)學(xué)習(xí)新的目的語(yǔ)知識(shí)的干擾,外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí)會(huì)產(chǎn)生一定程度的偏誤。這種偏誤表現(xiàn)在反義詞方面,就是學(xué)習(xí)者會(huì)認(rèn)為母語(yǔ)中某個(gè)詞的反義詞一定也跟目的語(yǔ)中對(duì)應(yīng)詞的反義詞在意義上相對(duì)應(yīng)。
韓國(guó)留學(xué)生樸祉泳在其碩士學(xué)位 論文《韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)反義詞學(xué)習(xí)情況考察》中指出“在韓漢義位不完全對(duì)應(yīng)的多義反義詞之間,韓國(guó)學(xué)生會(huì)把韓語(yǔ)詞有而漢語(yǔ)無(wú)的義位遷移到漢語(yǔ)詞上,而且這種負(fù)遷移不但表現(xiàn)在一個(gè)詞上,還會(huì)類(lèi)推到它的反義詞上。”“漢語(yǔ)一對(duì)多的情況和韓語(yǔ)一對(duì)多的情況都會(huì)給學(xué)生的學(xué)習(xí)帶來(lái)影響。對(duì)漢語(yǔ)來(lái)說(shuō),學(xué)生會(huì)根據(jù)對(duì)多義詞義位的掌握情況把自己所熟悉的義位對(duì)應(yīng)的反義詞類(lèi)推到其它義位上;對(duì)韓語(yǔ)一對(duì)多反義詞來(lái)說(shuō),學(xué)生容易把母語(yǔ)一對(duì)多的反義關(guān)系類(lèi)推到漢語(yǔ)中。”
由于很多語(yǔ)言都存在一詞多義的特征,教師在教這類(lèi)反義詞時(shí),要根據(jù)學(xué)習(xí)者的接受能力和水平,提示學(xué)習(xí)者這是個(gè)多義詞,盡可能地讓學(xué)習(xí)者了解多義詞對(duì)應(yīng)的多個(gè)反義詞,這樣多義詞的每個(gè)義位都會(huì)變得更加清晰,這樣的教學(xué)會(huì)起到舉一反三的效果。避免學(xué)習(xí)者盲目用母語(yǔ)的義位情況去類(lèi)推。
針對(duì)不同母語(yǔ)的漢語(yǔ)非母語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)多義的反義詞時(shí)出現(xiàn)的偏誤問(wèn)題的研究,是語(yǔ)言學(xué)和對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究的一個(gè)系列課題。
三、由同義關(guān)系形成的反義聚合
反義詞的雙方如果分別存在著同義關(guān)系,就有可能形成一個(gè)比較大的反義聚合。如“丈夫-妻子”是一對(duì)反義詞,而“丈夫”與“老公”、“先生”、“男人”(北方方言)、漢(北方方言)、“相公”(古漢語(yǔ))在“男性配偶稱(chēng)謂”意義上又是同義詞,于是形成了“丈夫-妻子”、“老公-老婆”、“先生-太太”、“男人-女人”、“漢-老婆”、“相公-娘子”六組意義上有細(xì)微差別的反義聚合。
對(duì)于學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),學(xué)習(xí)這類(lèi)反義聚合,重點(diǎn)實(shí)際上還是在同義詞辨析上。作為教師,教一個(gè)詞,同時(shí)要教它的反義詞,以及常見(jiàn)的同義詞,使得這個(gè)詞在詞匯系統(tǒng)中得到定位,掌握詞義,更利于交際。
四、反義成詞
漢語(yǔ)中存在大量反義成詞的現(xiàn)象,即漢語(yǔ)中反義詞可作為語(yǔ)素來(lái)構(gòu)成合成詞,如“開(kāi)關(guān)”、“黑白”、“大小”、“長(zhǎng)短”、“買(mǎi)賣(mài)”等,這種合成詞的意義并不是原來(lái)兩個(gè)反義詞的總和,而是從矛盾對(duì)立中概括出來(lái)的。一種是意義類(lèi)屬發(fā)生了變化,如動(dòng)作類(lèi)的“開(kāi)-關(guān)”到事物類(lèi)的“開(kāi)關(guān)”;一種是從種概念變?yōu)閷俑拍?,?ldquo;長(zhǎng)-短”到長(zhǎng)度概念的“長(zhǎng)短”;一種是產(chǎn)生了引申義、比喻義或借代義,如“深-淺”到“說(shuō)話(huà)沒(méi)深淺”中的“深淺”,“始-終”到“始終不肯認(rèn)錯(cuò)”中的“始終”,等等。由于漢民族的和諧對(duì)稱(chēng)、對(duì)立統(tǒng)一、委婉曲折的心理習(xí)慣和認(rèn)識(shí)方式,形成了大量的反義成詞現(xiàn)象。正如在“反義詞的民族性”里談到的,這種反義成詞的語(yǔ)序是固定的、有規(guī)律的。
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)時(shí),教師要特別強(qiáng)調(diào)反義成詞不是兩個(gè)詞的意義簡(jiǎn)單相加,并解釋其語(yǔ)序的內(nèi)涵,讓學(xué)習(xí)者能做到舉一反三。
五、反義詞的不對(duì)稱(chēng)
除漢語(yǔ)以外的很多語(yǔ)言中的反義詞也都存在不對(duì)稱(chēng)性和標(biāo)記性現(xiàn)象。經(jīng)常舉到的例子如“厚-薄”,在“-不-”的疑問(wèn)格式中,往往用“厚”;在“有多-”的格式中,一般是“厚”,(只有在已知薄的情況下才說(shuō)“有多薄”);在“有『數(shù)量』-”的格式中,一般用“厚”。
除了以上學(xué)者對(duì)反義詞不對(duì)稱(chēng)現(xiàn)象在句法方面研究以外,已經(jīng)有學(xué)者注意到了反義詞詞匯層面上的不對(duì)稱(chēng)。石安石、詹人鳳發(fā)現(xiàn)“互為反義詞的兩個(gè)單音節(jié)詞作為構(gòu)詞成分與同一語(yǔ)素組合后,有的不再互為反義,如高能-低能,這是詞義不對(duì)稱(chēng)表現(xiàn)的一個(gè)方面,”“另一方面,一對(duì)反義詞除了有對(duì)稱(chēng)的反義義項(xiàng)外還有不對(duì)稱(chēng)的反義義項(xiàng),以往人們關(guān)注反義詞往往只關(guān)注到對(duì)稱(chēng)的反義義項(xiàng)即止,像‘長(zhǎng)途’”‘短途’這種存在反義義項(xiàng)空缺的情況人們很少關(guān)注。”
目前對(duì)反義詞語(yǔ)義層面上的不對(duì)稱(chēng)研究才剛剛起步,一方面表現(xiàn)對(duì)對(duì)立程度高的“大小類(lèi)”、“好壞類(lèi)”、“上下類(lèi)”反義詞的不對(duì)稱(chēng)研究,另一方面從認(rèn)知上、漢語(yǔ)史、民族文化特點(diǎn)等幾個(gè)方面進(jìn)行解釋。
在對(duì)外漢語(yǔ)反義詞教學(xué)中,由于學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)往往也有不對(duì)稱(chēng)現(xiàn)象,所以學(xué)習(xí)者在句法層面不會(huì)有太大的問(wèn)題,能夠舉一反三。但是語(yǔ)義層面的不對(duì)稱(chēng)學(xué)習(xí)中往往出現(xiàn)偏誤,如學(xué)習(xí)者會(huì)根據(jù)“長(zhǎng)假”類(lèi)推出“短假”,根據(jù)“大人”類(lèi)推出“小人”,等等。
在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)時(shí),遇到反義構(gòu)詞,要給學(xué)習(xí)者講,哪些有對(duì)稱(chēng)的語(yǔ)義關(guān)系,哪些只是形式上的對(duì)稱(chēng),語(yǔ)義上并不對(duì)稱(chēng),避免由于類(lèi)推而產(chǎn)生的偏誤。
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中語(yǔ)義層面上的反義詞不對(duì)稱(chēng)研究存在一個(gè)巨大的研究空間,有待我們?nèi)ミM(jìn)一步探索發(fā)現(xiàn)。
綜上,隨著漢語(yǔ)反義詞本體研究的深入、對(duì)外漢語(yǔ)教育事業(yè)的發(fā)展,關(guān)于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的反義詞問(wèn)題這一方向有一系列的課題擺在我們的面前,語(yǔ)言文字工作者任重而道遠(yuǎn)。
注釋?zhuān)?/p>
[1]段濛濛《反義詞群“好—壞”的組合情況及其不對(duì)稱(chēng)現(xiàn)象》(北京語(yǔ)言大學(xué)2006年碩士學(xué)位論文)、馮志峰《反義詞“早—晚”不對(duì)稱(chēng)的共時(shí)和歷時(shí)考察》(2008年北京師范大學(xué)碩士學(xué)位論文)、劉國(guó)輝《近三十年來(lái)反義詞現(xiàn)象研究思考及非對(duì)稱(chēng)性反義詞表征考察》(《外語(yǔ)研究》2008:3)等。此外,還有從認(rèn)知的角度來(lái)解釋不對(duì)稱(chēng)現(xiàn)象,如緱瑞隆《方位詞“上”“下”的語(yǔ)義認(rèn)知基礎(chǔ)與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)》(《語(yǔ)言文字應(yīng)用》2004:04)、崔希亮的《說(shuō)“開(kāi)心”與“關(guān)心”》(《中國(guó)語(yǔ)文》2009:5)。
[2]吳方言的象山方言里“大人-小人”可以指“成人-小孩兒”的對(duì)立。普通話(huà)中“小人”在品德意義上和“君子”構(gòu)成反義詞。“一家大小”這個(gè)詞中的“大小”雖然是指成人小孩兒,但這里的“大小”本身是一個(gè)構(gòu)詞語(yǔ)素,不是詞。
參考文獻(xiàn):
[1]崔希亮.說(shuō)“開(kāi)心”與“關(guān)心”[J].中國(guó)語(yǔ)文,2009,5.
[2]汪榕培、王之江.英語(yǔ)詞匯學(xué)[M].上海外語(yǔ)教育出版社,2008.
[3]郭聿楷,何英玉.語(yǔ)義學(xué)概論[M].外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2002.
[4]沈家煊.不對(duì)稱(chēng)和標(biāo)記論[M].江西教育出版社,1999.
[5]蔣紹愚.兩次分類(lèi)——再談詞匯系統(tǒng)及其變化[J].中國(guó)語(yǔ)文,1999,5.
[6]詹人鳳.現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)義學(xué)[M].商務(wù)印書(shū)館,1997.
[7]魯健驥.外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的詞語(yǔ)偏誤分析[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1987,4.
[8]石安石,詹人鳳.反義詞聚的共性、類(lèi)別和不均衡性[A].語(yǔ)言學(xué)論叢(第十輯)[C].商務(wù)印書(shū)館,1983.
大學(xué)生學(xué)術(shù)論文格式篇二
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中漢語(yǔ)拼音的作用
摘要:漢語(yǔ)拼音在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中有著十分重要的作用。漢語(yǔ)拼音給對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)有促進(jìn)作用的但同時(shí)也帶來(lái)了一些負(fù)面的作用。漢語(yǔ)拼音對(duì)語(yǔ)音教學(xué)、聽(tīng)力口語(yǔ)教學(xué)、漢字教學(xué)以及語(yǔ)法和詞匯的教學(xué)有很大幫助。但是在漢字教學(xué)中學(xué)生十分依賴(lài)漢語(yǔ)拼音而忽視漢語(yǔ)中漢字的作用。
關(guān)鍵詞:漢語(yǔ)拼音 語(yǔ)音教學(xué) 漢字教學(xué)
作者簡(jiǎn)介:丁蘭婷,女,四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院08級(jí)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)碩士研究生,研究方向:對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)
【中圖分類(lèi)號(hào)】H195 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1002-2139(2009)-14-0056-02
隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展以及中國(guó)在世界上地位的提高,中國(guó)和世界各國(guó)的經(jīng)濟(jì)、文化等各方面的交往越來(lái)越密切,使得漢語(yǔ)倍受關(guān)注成為一門(mén)十分熱門(mén)的語(yǔ)言,世界各地掀起了一股漢語(yǔ)熱。這就要求我國(guó)的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)要不斷發(fā)展和完善自己,從而有能力承擔(dān)世界與中國(guó)交流以及傳播中華文化的使命。
漢語(yǔ)是一門(mén)十分特殊的語(yǔ)言,一方面漢語(yǔ)屬于漢藏語(yǔ)系,與世界上絕大多數(shù)語(yǔ)言的譜系關(guān)系都較遠(yuǎn)。另一方面漢語(yǔ)在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、文字等方面有它的特點(diǎn),對(duì)于學(xué)習(xí)者是完全陌生的書(shū)寫(xiě)符號(hào)系統(tǒng)。尤其是其中特殊的文字系統(tǒng)——漢字。漢語(yǔ)是語(yǔ)素文字,語(yǔ)音和漢字并不是相應(yīng)的。另外漢字結(jié)構(gòu)復(fù)雜難書(shū)寫(xiě),更增加了學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的難度。針對(duì)這一情況,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)從學(xué)科創(chuàng)建的初期就重視把漢語(yǔ)拼音引入教學(xué)和學(xué)習(xí)中。并且隨著漢語(yǔ)拼音
及其正詞法的不斷完善,不斷調(diào)整漢語(yǔ)拼音在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)和學(xué)習(xí)中的運(yùn)用。
一、《漢語(yǔ)拼音方案》
語(yǔ)言學(xué)家們一直都在尋找給漢字注音的方法,從漢代的“直音”、“讀若”法,到了漢末的“反切”法以及后來(lái)的“拉丁字母注音”和“注音字母”,但都存在一定的局限性。1958年2月11日,《漢語(yǔ)拼音方案》在第一次全國(guó)人民代表大會(huì)第五次會(huì)議上通過(guò)并正式公布,終于解決了幾千年來(lái)給漢字注音的難題。
《漢語(yǔ)拼音方案》具有口語(yǔ)化、音素化以及拉丁化的三個(gè)特點(diǎn)。“口語(yǔ)化”是指漢語(yǔ)拼音所拼寫(xiě)的是以北京語(yǔ)音為標(biāo)準(zhǔn)音的普通話(huà)。“音素化”,是指漢語(yǔ)拼音按照音素來(lái)拼寫(xiě)音節(jié)?!稘h語(yǔ)拼音方案》是第一個(gè)比較準(zhǔn)確地從音素分析的角度表達(dá)和拼寫(xiě)漢語(yǔ)語(yǔ)音的記音體系。“拉丁化”,是指漢語(yǔ)拼音采用國(guó)際通用的拉丁字母?!稘h語(yǔ)拼音方案》順應(yīng)了國(guó)際語(yǔ)言拉丁化的潮流,使?jié)h語(yǔ)拼音不但便于在國(guó)內(nèi)使用,也便于國(guó)際交流?!稘h語(yǔ)拼音方案》公布后,在各方面發(fā)揮了重要的作用,主要表現(xiàn)在學(xué)習(xí)漢字、普通話(huà)和人名地名拼寫(xiě)法標(biāo)準(zhǔn)化。此外,漢語(yǔ)拼音在中文信息處理功能、序列索引技術(shù)和圖書(shū)檢索技術(shù)方面具有重要作用。
二、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的漢語(yǔ)拼音
為了幫助外國(guó)學(xué)生認(rèn)讀漢字、練習(xí)發(fā)音和說(shuō)話(huà),必須借助一定的注音符號(hào)。所以對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)從學(xué)科創(chuàng)建的初期
就重視把漢語(yǔ)拼音引入教學(xué)和學(xué)習(xí)中。漢語(yǔ)拼音在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中起到了極大的積極作用,在發(fā)揮其積極作用的同時(shí)不可避免的也產(chǎn)生了一些負(fù)面的作用。
1、漢語(yǔ)拼音在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的積極作用
《漢語(yǔ)拼音方案》貫穿在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)等各項(xiàng)訓(xùn)練中,是聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)全面訓(xùn)練的不可缺少的工具。對(duì)于漢語(yǔ)拼音對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的積極作用,主要表現(xiàn)在一下幾個(gè)方面:
(1)有利于語(yǔ)音教學(xué)
《漢語(yǔ)拼音方案》采用的是國(guó)際通用的拉丁字母。但方案本身概括了漢語(yǔ)普通話(huà)的全部語(yǔ)音現(xiàn)象,而且體現(xiàn)了漢語(yǔ)語(yǔ)音的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)。拉丁字母對(duì)大多數(shù)外國(guó)留學(xué)生來(lái)說(shuō)是十分熟悉的,也很容易掌握拼寫(xiě)規(guī)則,為漢語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)提供了有利的條件。留學(xué)生能在比較短的時(shí)間內(nèi)掌握《漢語(yǔ)拼音方案》這樣也就掌握了漢語(yǔ)普通話(huà)語(yǔ)音的基本內(nèi)容,為后面詞匯、語(yǔ)法和漢字的學(xué)習(xí)打下了良好的基礎(chǔ)。
(2)有利于聽(tīng)力口語(yǔ)教學(xué)
在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,聽(tīng)說(shuō)和讀寫(xiě)是一對(duì)很突出的矛盾。這種矛盾歸根結(jié)底是漢語(yǔ)本身的特點(diǎn)引起的,即漢語(yǔ)的語(yǔ)音和漢字不是相應(yīng)的,另外漢字難認(rèn)、難寫(xiě)、難記更加劇了這個(gè)矛盾。漢字本身的特點(diǎn)決定了漢字的難學(xué),留學(xué)生學(xué)習(xí)起漢字來(lái)勢(shì)必要花費(fèi)很多時(shí)間,這樣一定會(huì)影響聽(tīng)說(shuō)。由于《漢語(yǔ)拼音方案》很容易掌握,對(duì)初學(xué)者借助漢語(yǔ)拼音進(jìn)行口語(yǔ)教學(xué),允許少出甚至不出現(xiàn)漢字,把主要精力用在聽(tīng)說(shuō)訓(xùn)練上。這樣,就可以大大加快口語(yǔ)教學(xué)的進(jìn)度,以滿(mǎn)足學(xué)生用漢語(yǔ)進(jìn)行口頭交際的需要。
(3)有利于漢字教學(xué)
雖然漢字難認(rèn)、難寫(xiě)、難記,漢字教學(xué)仍然要遵循語(yǔ)言教學(xué)的規(guī)律,一開(kāi)始應(yīng)當(dāng)教一些語(yǔ)法簡(jiǎn)單的、常用的短句會(huì)話(huà)。但是這些簡(jiǎn)單的句子寫(xiě)下來(lái)往往要用一些復(fù)雜的漢字。《漢語(yǔ)拼音方案》的引進(jìn)就可以用拼音和漢字互補(bǔ)的形式來(lái)編寫(xiě)教材??梢岳脻h語(yǔ)拼音教句子,但先不教比較復(fù)雜的漢字字的寫(xiě)法。應(yīng)先教漢字的基本筆畫(huà),然后再到“一、二、三、十、八、人、個(gè)”等等這樣一些最簡(jiǎn)單的漢字。復(fù)雜的漢字等到有一定基礎(chǔ)了再學(xué),這樣不僅學(xué)生寫(xiě)起來(lái)就不會(huì)感到困難,而且也能提高學(xué)生學(xué)習(xí)漢字的熱情。
(4)有利于詞匯和語(yǔ)法教學(xué)
運(yùn)用漢語(yǔ)拼音首先從語(yǔ)音入手,在熟練掌握漢語(yǔ)語(yǔ)音的基礎(chǔ)上進(jìn)行漢語(yǔ)的詞匯、語(yǔ)法教學(xué),就十分便利了。學(xué)生可以比較容易地理解“詞”這個(gè)基本詞匯和語(yǔ)法單位,另外在此基礎(chǔ)上也可以更容易地分析出詞與詞之間的各種語(yǔ)法關(guān)系。
總之,外國(guó)留學(xué)生學(xué)習(xí)和使用漢語(yǔ)時(shí),漢語(yǔ)拼音在其中起到十分重要的作用。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中使用漢語(yǔ)拼音,已經(jīng)被世界各國(guó)的漢語(yǔ)教學(xué)界所普遍接受,成為了勢(shì)不可擋的世界潮流。
2、漢語(yǔ)拼音在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的負(fù)面作用
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中占重要地位的并不僅僅只是語(yǔ)音,漢字、語(yǔ)法、詞匯在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中同樣占重要地位。漢語(yǔ)拼音在對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的語(yǔ)音帶來(lái)極大的積極作用的同時(shí)也帶來(lái)了一些負(fù)面的作用。
(1)不利于漢字的學(xué)習(xí)和推廣
與漢字的難相對(duì)的是漢語(yǔ)拼音在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的突出貢獻(xiàn)。漢語(yǔ)拼音使?jié)h語(yǔ)走向了國(guó)際,今天世界各國(guó)的新聞媒體一律采用漢語(yǔ)拼音來(lái)拼寫(xiě)中國(guó)人名、地名、公司和商標(biāo)的名字,甚至拼寫(xiě)某些中國(guó)歷史與文化概念,如“Taijiquan”(太極拳)、“Wushu”(武術(shù))、“Jiaozi”(餃子)等等。尤其是這短短20年中,全球開(kāi)始學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的成千上萬(wàn)的年輕人,都毫無(wú)例外地熟練掌握漢語(yǔ)拼音。漢語(yǔ)拼音已經(jīng)成為中外文化交流的紐帶與橋梁。而漢字由于較難則被放在一個(gè)忽視的地位。
外國(guó)留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ),差不多都經(jīng)歷了一個(gè)先語(yǔ)音后文字的階段。漢語(yǔ)拼音從一開(kāi)始就是留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的工具。學(xué)生可以借助它來(lái)學(xué)習(xí)生詞或用它來(lái) 寫(xiě)作業(yè)。有調(diào)查發(fā)現(xiàn)大多數(shù)外國(guó)留學(xué)生對(duì)《漢語(yǔ)拼音方案》都掌握得很快,十天左右的語(yǔ)音階段結(jié)束以后,不但能基本掌握漢語(yǔ)的發(fā)音,而且能較為熟練地進(jìn)行拼寫(xiě),可以用漢語(yǔ)拼音做練習(xí)、記筆記。但是要注意的是,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中漢語(yǔ)拼音只是外國(guó)留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)中的輔助工具,漢語(yǔ)拼音并不是記錄漢語(yǔ)語(yǔ)音的文字,漢語(yǔ)的文字是漢字。在外國(guó)留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的初級(jí)階段,為了滿(mǎn)足提高他們?nèi)粘?谡Z(yǔ)的需要,并不要求他們會(huì)寫(xiě)漢字。到后來(lái)慢慢學(xué)習(xí)書(shū)寫(xiě)漢字,一方面漢字本身的特點(diǎn)和語(yǔ)音不相應(yīng),也難認(rèn)、難寫(xiě)、難記;另一方面留學(xué)生更傾向于好學(xué)好用的漢語(yǔ)拼音,同時(shí)也發(fā)現(xiàn)不會(huì)寫(xiě)漢字用拼音同樣能夠?qū)崿F(xiàn)交流。因此,洋文盲的產(chǎn)生也就見(jiàn)怪不怪了,漢字就被忽視了。
可以看出,把漢語(yǔ)拼音引入對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,由于漢語(yǔ)拼音采用的是拉丁字母和譯音文字存在很大的相似性,使得漢語(yǔ)拼音大受外國(guó)留學(xué)生的歡迎,而記錄漢語(yǔ)語(yǔ)音的漢字放到了一個(gè)被忽視的地位。所以,在今后的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,為了解決聽(tīng)說(shuō)和讀寫(xiě)的矛盾,不僅僅只是重視漢語(yǔ)拼音的重要作用同時(shí)也要關(guān)注其對(duì)漢字的排擠,使?jié)h字放在了被忽視的地位,這是一個(gè)值得關(guān)注的問(wèn)題。
(2)不利于漢語(yǔ)語(yǔ)音的準(zhǔn)確發(fā)音
《漢語(yǔ)拼音方案》采用的是國(guó)際通用的拉丁字母。拉丁字母對(duì)大多數(shù)外國(guó)留學(xué)生來(lái)說(shuō)是十分熟悉的,為漢語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)提供了有利的條件。但是,近似的事物也往往也容易造成混淆。從外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的角度來(lái)看,方案中某些設(shè)計(jì)和規(guī)定,存在一些不太合用的地方。這是因?yàn)榉桨冈O(shè)計(jì)考慮的主要是以漢語(yǔ)作為母語(yǔ)的中國(guó)人使用的情況,而不是考慮外國(guó)留學(xué)生的使用情況。利用《漢語(yǔ)拼音方案》教漢語(yǔ)語(yǔ)音,多少會(huì)受到學(xué)生母語(yǔ)拉丁字母讀音的干擾。比如,用表示清、濁對(duì)立的符號(hào)來(lái)記錄漢語(yǔ)的送氣、不送氣音,這容易使 英語(yǔ)國(guó)家的學(xué)生在拼讀音節(jié)時(shí)將濁
音與漢語(yǔ)的不送氣音b、d、g等同起來(lái)。這實(shí)際上是不利于外國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)的。
三、結(jié)語(yǔ)
總之,為了我國(guó)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)事業(yè)的蓬勃 發(fā)展,為了將漢語(yǔ)推廣到世界各地,必須要將漢語(yǔ)拼音和對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)有效的結(jié)合起來(lái)?yè)P(yáng)長(zhǎng)避短。一方面發(fā)揮漢語(yǔ)拼音在語(yǔ)音、聽(tīng)力口語(yǔ)、漢字以及詞匯和語(yǔ)法上的積極作用,同時(shí)也要彌補(bǔ)漢語(yǔ)拼音在漢字和語(yǔ)音教學(xué)上存在的局限性。
參考文獻(xiàn):
[1]趙金銘.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)概論[M].北京:商務(wù)印書(shū)館出版,2007
[2]柯彼德.漢語(yǔ)拼音在國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)中的地位和運(yùn)用[J].北京:世界漢語(yǔ)教學(xué),2003,(3)
[3]呂必松.《漢語(yǔ)拼音方案》在漢語(yǔ)作為外語(yǔ)教學(xué)中的 應(yīng)用[J].北京:語(yǔ)文建設(shè),1983,(3)
[4]劉濤.漢語(yǔ)拼音在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用研究[J].曲阜:現(xiàn)代語(yǔ)文(語(yǔ)文研究版),2006,(11)
[5]劉濤.漢語(yǔ)洋文盲與漢語(yǔ)拼音的教學(xué)和應(yīng)用[J]. 曲阜:現(xiàn)代語(yǔ)文(語(yǔ)文研究版),2005,(1)
[6]石佩雯.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)該充分發(fā)揮漢語(yǔ)拼音的作用[J]. .北京:語(yǔ)文建設(shè),1983,(12)
[7]楊甲榮.《漢語(yǔ)拼音方案》在對(duì)外國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)教學(xué)中的作用[J]. .北京:語(yǔ)文建設(shè),1983,(9)
[8]張雙.漢語(yǔ)拼音在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用研究[J]. 長(zhǎng)沙:湖南師范大學(xué),2007