對外漢語學(xué)術(shù)論文范文(2)
對外漢語學(xué)術(shù)論文范文
對外漢語學(xué)術(shù)論文范文篇二
對外漢語教學(xué)中的漢語課教學(xué)
詞匯教學(xué)包括展示詞匯,詞匯解釋及詞匯練習(xí)幾部分。展示詞匯就是把所要教的詞通過板書、領(lǐng)讀、聽寫等方法介紹給學(xué)生,并讓他們跟讀、認(rèn)讀、從而使他們對所學(xué)詞的形、音、義有初步了解,其目的是讓他們掌握詞語的用法。聽寫是常用的、基本的展示詞匯的手段。它的實質(zhì)是學(xué)生回憶預(yù)習(xí)過的生詞的過程,同時也是教師檢查學(xué)生預(yù)習(xí)情況的手段之一。
詞匯教學(xué)的第二階段就是解詞。解詞就是將所要講授的詞的意義及用法解釋給學(xué)生。語言教學(xué)中解釋詞義的技巧很多。
1.實物和圖片展示。這種技巧簡單明了,可以加快建立語音和概念的直接聯(lián)系。因此,凡是能夠用實物或圖片解釋的,應(yīng)盡量用實物或圖片。
2.同義詞和反義詞的解釋及近義詞的比較。用一個已學(xué)會的反義詞解釋詞義,這對學(xué)生理解詞義,記憶生詞都有好處,如表揚與批評、厚與薄、失敗與成功。近義詞的比較也是詞匯教學(xué)中常用的方法,同時它也是學(xué)生的難點,如“還是”和“或者”,前者可用于疑問句,后者則不能。“資助”和“救助”,前者指用錢有困難的人,后者除了用錢以外,也指用行動幫助幫助有困難的人,如救助病人。
3.語素的解釋。這種技巧可以幫助學(xué)生更好地理解和記憶,但只適用于組成詞以后語素義未改變的情況。如學(xué)了“讀”、“作”、“者”之后就會懂得“讀者”和“作者”的意思。學(xué)過了“聾”和“啞”之后就會懂得“聾啞人”的意思。
4.以舊釋新。如“爺爺”是爸爸的爸爸,“外公”是媽媽的爸爸,這種技巧不但可以幫助學(xué)生擺脫外文翻譯的局限,調(diào)動學(xué)生的積極性,提高漢語表達(dá)能力,而且對復(fù)習(xí)、鞏固所學(xué)過的詞語是非常有效的。
5.類比。如學(xué)了“汽車”、“汽車站”和“火車”,就可以用“汽車站”類比“火車站”;而“數(shù)學(xué)家”和“化學(xué)”則可類比“化學(xué)家”。
6.例句釋義。教師直接給學(xué)生幾個例句,讓學(xué)生體會句意。如“辜負(fù)”:“我一定要努力學(xué)習(xí),不辜負(fù)老師的期望。”“何況”:“平時這里就很熱鬧,更何況是星期天。”
詞匯講解只是課堂教學(xué)的一部分,學(xué)生想要真正掌握該詞,還應(yīng)在此基礎(chǔ)上做有關(guān)的大量練習(xí)。
詞匯練習(xí)可分為:感知性練習(xí):對詞的感知,包括語音識別、詞形識別,聽錄音、認(rèn)讀、注音等。理解性練習(xí):主要是理解詞義,如寫出反義詞、同義詞進(jìn)行替換等。模仿練習(xí):包括語音模仿、漢字書寫模仿。記憶性練習(xí):其目的在于幫助學(xué)生記憶詞的意義和發(fā)音,如直接問答、利用圖片、實物、體態(tài)動作、動詞賓語等。應(yīng)用性練習(xí):目的是把指定的詞運用到句子中,如選詞填空、組詞選句等。
三、語法教學(xué)
胡明揚認(rèn)為,語法教學(xué)只是語言教學(xué)的一種手段,而不是目的。我們不是為傳授語法知識而進(jìn)行語法教學(xué),而是為了解決學(xué)習(xí)者的語言能力問題??梢哉f,語法教學(xué),主要是用“法”教“學(xué)”。學(xué)習(xí)語法是為了更好地掌握一種語言。當(dāng)然,學(xué)習(xí)語言也許還有別的方法,并不限于這么一種方法,不過中外的語言教學(xué)實踐證明,這是一種行之有效的方法,也是我們現(xiàn)在普遍采用的方法。但需要強調(diào)的是不應(yīng)大講語法,更不能為了講語法而講語法,而應(yīng)讓學(xué)生多接觸語言事實。換言之,與其講語法,不如讓學(xué)生接觸有關(guān)的語言材料,這也許是掌握語法的最好途徑。
李曉琪認(rèn)為,對外漢語語法教學(xué)必須與詞匯教學(xué)密切結(jié)合。她提出:(1)建立以虛詞為核心的詞匯——語法教學(xué)模式;(2)篩選,突出實詞難點,加強詞語搭配的學(xué)習(xí);(3)著眼語篇,在語法與語篇之間建立起有機的聯(lián)系。她認(rèn)為這是對外漢語語法教學(xué)的一個方向。
進(jìn)行語法教學(xué)時,不宜過多地使用語法術(shù)語;對所教內(nèi)容要作淺化和簡化處理,使之感性化、條理化、公式化、圖 文化;進(jìn)行語法練習(xí)時, 語言運用練習(xí)應(yīng)該多于知識練習(xí)與變換組成練習(xí)。講連動句時,告訴學(xué)生句子中是一個主語進(jìn)行兩個動作,如:“我來中國學(xué)習(xí)漢語。”“他坐飛機去上海。”
另外,講練習(xí)時要把語法 應(yīng)用到交際中,如講到“了”,就要讓學(xué)生反復(fù)用帶“了”的句子談話。而且應(yīng)該讓他們在交談中糾正錯誤之處,以達(dá)到深刻記憶的目的。
總而言之,漢語課的特點主要在于基礎(chǔ)性和綜合性,它不僅是各種技能的綜合,語言知識的綜合,而且是教師知識水平的綜合。
參考文獻(xiàn):
[1]李揚.對外漢語教學(xué)課程研究[M].北京語言文化大學(xué)出版社,1997.
[2]王鐘華.初級階段課程規(guī)范[M].北京語言文化大學(xué)出版社,1999.
[3]陳田順.對外漢語教學(xué)中高級階段課程 規(guī)范[M].北京語言文化大學(xué)出版社,1999.
[4]張慧君.對外漢語教學(xué)中詞匯教學(xué)技巧[J].齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報( 哲學(xué) 社會科學(xué)版),2002,(5).
[5]胡明揚.對外漢語教學(xué)中語匯教學(xué)的若干問題[J].語言文字應(yīng)用,1997,(1).
[6]林燾.語音研究和對外漢語教學(xué)[J].世界漢語教學(xué),1996,(3).
[7]關(guān)鍵.聲調(diào)教學(xué)改革初探[J].語言教學(xué)與研究,2000,(4).
[8]李泉.語法在對外漢語教學(xué)中的地位和作用及相關(guān)問題[J].對外漢語教學(xué)語法體系探索(首屆國際對外漢語教學(xué)語法研討會論文集).中國社會科學(xué)出版社,2003.
[9]趙金銘.對外漢語教學(xué)語法與語法教學(xué)[J].語言文字應(yīng)用,2002
看了“對外漢語學(xué)術(shù)論文范文”的人還看:
4.漢語言論文范文