六月丁香五月婷婷,丁香五月婷婷网,欧美激情网站,日本护士xxxx,禁止18岁天天操夜夜操,18岁禁止1000免费,国产福利无码一区色费

學(xué)習(xí)啦>論文大全>學(xué)術(shù)論文>

如何發(fā)表學(xué)術(shù)論文

時間: 家文952 分享

  學(xué)術(shù)論文的發(fā)表一定是基于現(xiàn)有工作的提高和改進(jìn),知道如何發(fā)表學(xué)術(shù)論文是我們發(fā)表論文的前提,下面是由學(xué)習(xí)啦小編整理的如何發(fā)表學(xué)術(shù)論文的方法,謝謝你的閱讀。

  如何發(fā)表學(xué)術(shù)論文

  1.有了自己的學(xué)術(shù)成果后,按其研究方向在中國知網(wǎng)等論文收錄網(wǎng)站上查找和你所研究領(lǐng)域相關(guān)的文獻(xiàn)。確認(rèn)你的核心內(nèi)容前人沒有研究發(fā)表后,選擇該領(lǐng)域的相關(guān)雜志;

  2.按照所選雜志的格式要求,將自己的研究內(nèi)容撰寫成論文,通過該雜志的制定投稿渠道進(jìn)行投稿,之后進(jìn)行耐心等待;

  3.編輯審閱后如果不感興趣會直接退稿,如果感興趣會給你提出修改意見,從投稿到第一次審回一般要2個月以上,按照編輯提出的修改意見逐條改正,并在給編輯回復(fù)時對其提出的每一條意見進(jìn)行逐條回復(fù),之后繼續(xù)耐心等待;

  4.二審后,基本就離發(fā)表不遠(yuǎn)了,一般會再給你提一些格式類的細(xì)節(jié)修改問題,解決后回復(fù),等待發(fā)表就好。

  關(guān)于文學(xué)的學(xué)術(shù)論文

  日語文學(xué)的新風(fēng)格

  摘 要:川上弘美的小說近年來備受文學(xué)界的關(guān)注,不僅因為其作品的內(nèi)涵貼合時代的發(fā)展,也因為她開創(chuàng)了日語創(chuàng)作的新風(fēng)格她將日語的漢字、平假名、片假名巧妙的轉(zhuǎn)換利用,是文字同時具備視覺和心理上的沖擊。

  關(guān)鍵詞:川上弘美;平假名;片假名;轉(zhuǎn)換

  川上弘美是日本當(dāng)代著名女作家,她的小說語言別具風(fēng)格,不僅繼承日本傳統(tǒng)的古典雅致、幽默的特點,而且其對日語的巧妙使其成為日語文學(xué)創(chuàng)作中的佼佼者,她對日語的漢字、平假名、片假名得心應(yīng)手的使用,使其作品更顯光彩熠熠。

  川上弘美,舊姓山田弘美,1958生于東京。她上小學(xué)開始接觸兒童文學(xué),高中畢業(yè)后考入御茶水女子大學(xué)理學(xué)部生物學(xué)科,在校期間已開始發(fā)表文章。她于1986年結(jié)婚生子,但并未停止寫作,1994年發(fā)表《神靈》獲得以探討拓展傳媒與文學(xué)的可能性的第一屆帕斯卡短篇文學(xué)新人獎,1995年憑《婆婆》獲第113屆芥川獎提名,成為備受矚目的文壇新秀。1996年,她以《踩蛇》獲第115屆芥川獎,正式確立其文壇地位。她于1996年再度以《神靈》獲紫式部文學(xué)獎,2000年以《沉溺》獲得伊藤整文學(xué)獎和女流文學(xué)獎,2001年,以《老師的提包》獲得谷崎潤一郎獎,2007年以《真鶴》獲得藝術(shù)選獎文部科學(xué)大臣獎。另著有《微微發(fā)光體》、《西野的戀愛與冒險》、《二手雜貨店之戀》、《愛憐紀(jì)》等作品。

  一

  語言是將作品呈現(xiàn)給讀眾的載體,選詞用句的內(nèi)涵,字詞表現(xiàn)的形態(tài)不同,給讀眾的感覺也就不一樣。川上在她的創(chuàng)作中深刻的意識到這一點,并使其為自己所用,給讀眾帶來新鮮感十足的作品。川上語言的最大特色是對日語詞匯形體的巧妙使用。然而這一魅力只有在讀原版的時候才能體味到。不失為翻譯的一大憾事。

  川上的小說語言的特點是對傳統(tǒng)日語創(chuàng)作的繼承與發(fā)展。在日本傳統(tǒng)的日語創(chuàng)作中,尤其是平安時期,貴族名流多以書寫漢字為傲,因此男性創(chuàng)作文學(xué)多用漢字,而書寫簡單的平假名則是女性的專用文字。隨著《源氏物語》的出現(xiàn),平假名才正式被文學(xué)創(chuàng)作接受。隨著時代的發(fā)展,出現(xiàn)了大量表示外來詞匯的片假名。不少作家借此在作品中改變傳統(tǒng)的書寫方式,大量運用片假名、英語等進(jìn)行創(chuàng)作的作品大量充斥文壇,但由于缺乏有力的根基,也只是曇花一現(xiàn)。川上在創(chuàng)作中吸取教訓(xùn),再次將日語魅力展現(xiàn)的淋漓盡致。

  二

  川上在她的小說創(chuàng)作中,不僅將等級意識滿滿的日語,變劣勢為優(yōu)勢,將其運用的酣暢淋漓,而且將,漢字、片假名和平假名運用的出神入化,展現(xiàn)了日語獨特的魅力,成為其小說的亮點之一。在劉家鑫主編的《日本當(dāng)代小說導(dǎo)讀》一書中,對于川上這一寫作特點,給予了貼切的評價:“非常有意識的選擇詞匯,巧妙第利用日語的特點,活用多重表記方式,在漢字、平假名和片假名的細(xì)微區(qū)別中,展開了一個不可思議的文學(xué)世界。”但是將作品翻譯成漢語后,原有的藝術(shù)魅力卻難以體現(xiàn),如“私”在日語里是“我”的意義,但是這是一種降低說話人身份的自謙用詞,譯成漢語后,這種自謙感就難以體現(xiàn)。倘若要勉強(qiáng)譯出自謙用諸如“鄙人”、“在下”之類的,雖古樸之中又添幾分幽默。但極有可能背離作者本意。因此譯文難以體現(xiàn)原作的藝術(shù)魅力實為一大遺憾。

  首先,川上將這一手法,運用到其小說的關(guān)鍵之處,如小說的題目、主人公的名字。從小說的整體出發(fā),鋪墊、渲染其情感基調(diào)。

  川上的小說《沉溺》(1999)主要講敘了一對年輕人沉溺于愛欲借以逃避現(xiàn)實。反映的時現(xiàn)代日本社會中一些年輕人不能適應(yīng)高速發(fā)展的社會壞境,頹廢、自暴自棄。在原文中題目是《溺レる》,日語中表達(dá)“沉溺”這個詞時,通常用的“溺れる”,人們看到這個詞時,往往會想到溺水或是沉迷于某事。但換成“溺レる”,僅僅一字之差,意義就大不相同。“溺れる”這個詞給人的感覺是合乎事理,正常的。但“溺レる”,筆畫剛硬的“レ”則給人一種脫離常軌,失去生機(jī)、機(jī)械化的感覺。用在這樣一對被現(xiàn)實擊垮的年輕人身上,更顯其對世事的悲觀對自身的失望。并且,日語里書寫人名的時候,通常是漢字的形式,或者是傳統(tǒng)的片假名。但川上將主人公的名字用表示外來事物的片假名表示,“モウリ”和“コマキ”。在閱讀視覺上就打破常軌,給人以沖擊感。同樣這種生硬筆畫的片假名,也傳達(dá)給人鋼筋水泥搭建的現(xiàn)代社會的冷漠感。同時,片假名有著類似漢語拼音的作用,只看“コマキ”無法知道是“小牧”還是“小卷”,或是其他人名。這樣就給人一種籠統(tǒng)的概括感。“這篇小說里的許多詞匯,都采用了片假名的表達(dá)方式,目的是使其意義朦朧化、抽象化。”川上也借這種特殊的書寫方式,表達(dá)出現(xiàn)代社會中存在許多和小說主人公類似的年輕人,指出他們這種生存方式是錯誤的,人生應(yīng)該積極奮進(jìn)才對。

  其次,川上將這一手法運用到小說內(nèi)部,在小說的框架里,凸顯主人公的與眾不同。

  川上的《老師的提包》,日語原文中男女主人公的稱謂同樣是用片假名表示:“ツキコ”(月子)和“センセイ”(老師)。首先,在小說中,只有月子和老師二者的名字用片假名“ツキコ”和“センセイ”表示。以此為標(biāo)示與其他人區(qū)別開來,將月子和老師放到一個特定的圈子里發(fā)展。以此來顯示他們之間的愛情超出世俗人的眼光,具有別樣的光輝。其次,月子與老師在一起的時候,用的是片假名“ツキコ

  ”和“センセイ”的表達(dá)方式。但月子和小島在一起的時候,就采用了常規(guī)的表達(dá)方式“月子”、“老師”。川上對小島的名字也是用漢字來表示的。在這里川上故意用這種具有對比性的表達(dá)方式放到一起。來凸顯月子和老師的感情,與小島對月子的感情的不同之處:一個是精神世界純潔的愛戀,一個是世俗的具有情欲的愛意。川上巧妙的運用,在小說的內(nèi)部制造了另一個世界。

  再次,川上在小說中,靈活的將許多詞在漢字和片假名之間轉(zhuǎn)化使用,利用字詞的外在形態(tài),更加貼切的傳達(dá)出主人公的精神狀態(tài)和川上的排篇布局的高超能力。

  《夜の公園》(2006)講述的是有關(guān)夫妻外遇的故事。在小說中只有主人公莉莉的名字用片假名“リり”表示,這是川上對主人公塑造慣用的手法。在前面的研究中已經(jīng)涉及了,不再詳述。在一些比較麻煩或沉重情緒描寫是時,川上常常會采用不常用的詞匯,或是詞匯不常用的形式來表達(dá),如在談到婚姻和性愛時,幸夫覺得多少有點不協(xié)調(diào),用了日語里筆畫繁多復(fù)雜的“齟齬”一詞。在幸夫遇到莉莉和她的情人后,春名覺得幸夫可憐,用了一般以平假名形式使用的“可哀相”一詞。川上在這里采用這種形式,使讀眾無意識的從視覺上也體會到主人公的心情。“見てる。見てるだけど。すぐにこぼれていっちゃうの。”在這里的“こぼれる”一詞,通常寫做“零れる”(熟稔,熱情)。實際上日語中同一發(fā)音的詞還有“毀れる”(毀壞,損壞),這兩個詞的意義完全相反。川上在這里用“こぼれる”這一形式,即表現(xiàn)出莉莉?qū)τ谏形磁c曉熟悉的隱隱遺憾之情,又暗含兩人以后的結(jié)果。這一詞的運用可謂一箭雙雕。川上在小說創(chuàng)作中,大量靈活的運用詞匯間的轉(zhuǎn)換,使讀眾更能深刻的感受到主人公的心理變化,也小說作品的整體更有融合感。

  另外,川上在小說中,巧妙的運用一些固有名詞,刻畫主人公的形象。如《夜の公園》里的春名、《微微發(fā)光體》中的“愛子”,都是帶有矯情味的女人,她們在自稱時用的是“あたし”而不是“わたし”。在日語里,這兩個詞雖然都是女性專用詞,但“あたし” 比“わたし”多出撒嬌的意思,更顯女人味。她們在自稱時用“あたし”,就使川上免掉刻意刻畫她們性格的筆墨了??梢姶ㄉ显谠~匯使用上的過人之處。此外,巧妙靈活的運用日語的敬體和簡體表達(dá)方式,傳達(dá)出主人公的心情這一手法,是日語寫作中的慣用手段,本研究中就不在過多涉及。

  三

  通過以上分析,可以看出在川上的創(chuàng)作中,開創(chuàng)了日語寫作的新風(fēng)格。她的這一寫作特點,在日本文學(xué)界引起了軒然大波,很多文學(xué)評論家在評論她的作品時,不僅對這方面多加分析,也會在評論中故意模仿她的手法以示敬意。如日本評論家芳川泰久在評論川上的作品《‘例文’機(jī)械―<物語が始まる>》中就刻意的使用,如在“むしろウマいのだが、”中就將慣用的“うまい”用 “ウマい”來書寫。甚至還有評論家將她的名字“川上弘美”故意用片假名“カワカミヒロミ”來表示。不僅如此,川上在文壇引起的這場文字變革,也波及到日本的影視作品,在2011年播出的不少電視劇的日文字幕,都采用了日語不同形式轉(zhuǎn)化的方法。川上使日語文字的藝術(shù)魅力超出文學(xué)的范圍,給整個日語文化圈帶來新鮮的氣息。川上小說中對語言的使用日漸精進(jìn),繼承傳統(tǒng)優(yōu)點,融合自身優(yōu)勢。不僅使自己作品受到高度好評,也為日語寫作帶來新鮮空氣。

  參考文獻(xiàn)

  [1]劉家鑫主編,《日本當(dāng)代小說導(dǎo)讀》[M].天津:南開大學(xué)出版社,2009:267

  [2]川上弘美,《夜の公園》[M].東京:中央公論新社,2009:38

  [3]川上弘美,《夜の公園》[M].東京:中央公論新社,2009:65

  [4]川上弘美,紀(jì)智偉譯,《微微發(fā)光體》[M]. 臺北:麥田出版社,2007

  [5]原善編,《現(xiàn)代女性作家読本①川上弘美》[M]. 東京:鼎書房,2005:113

  
看了“如何發(fā)表學(xué)術(shù)論文_學(xué)術(shù)論文如何發(fā)表”的人還看:

1.大學(xué)學(xué)術(shù)論文怎么發(fā)表

2.本科生如何發(fā)表學(xué)術(shù)論文

3.發(fā)表學(xué)術(shù)論文的心得

4.大學(xué)生如何發(fā)表學(xué)術(shù)論文

5.大學(xué)如何發(fā)表學(xué)術(shù)論文

2548551