六月丁香五月婷婷,丁香五月婷婷网,欧美激情网站,日本护士xxxx,禁止18岁天天操夜夜操,18岁禁止1000免费,国产福利无码一区色费

學(xué)習(xí)啦 > 論文大全 > 學(xué)術(shù)論文 > 學(xué)術(shù)論文英文摘要寫(xiě)作解析論文

學(xué)術(shù)論文英文摘要寫(xiě)作解析論文

時(shí)間: 謝樺657 分享

學(xué)術(shù)論文英文摘要寫(xiě)作解析論文

  作為一篇學(xué)術(shù)論文的基本組成部分,摘要是其高度濃縮,并為讀者提供簡(jiǎn)明扼要的信息和內(nèi)容。因此,摘要對(duì)于一篇學(xué)術(shù)論文來(lái)說(shuō)是相當(dāng)重要的。并且,一篇寫(xiě)作質(zhì)量好的摘要在很大程度上取決于銜接手段使用的正確與否。也就是說(shuō),在摘要的寫(xiě)作過(guò)程中,作者應(yīng)該正確使用銜接手段,提高摘要寫(xiě)作的質(zhì)量,使一篇學(xué)術(shù)論文達(dá)到更好學(xué)術(shù)效果。以下是學(xué)習(xí)啦小編為大家精心準(zhǔn)備的:學(xué)術(shù)論文英文摘要寫(xiě)作解析相關(guān)論文,內(nèi)容僅供參考,歡迎閱讀!

  學(xué)術(shù)論文英文摘要寫(xiě)作解析全文如下:

  【摘要】:英文摘要是論文的高度濃縮,它為讀者提供了方便,節(jié)約了時(shí)間,也是我國(guó)學(xué)人通向國(guó)際學(xué)術(shù)世界的橋梁。本文分析了摘要的特點(diǎn),并通過(guò)具體實(shí)例討論了學(xué)術(shù)論文英文摘要的寫(xiě)作與翻譯??陀^和簡(jiǎn)約是英文摘要的主要特色,我們應(yīng)該以此為基點(diǎn),不斷努力提高英文摘要的寫(xiě)作與翻譯水平。

  【關(guān)鍵詞】: 學(xué)術(shù)論文 英文摘要 寫(xiě)作 翻譯 國(guó)際學(xué)術(shù) 主要特色 中文摘要 一般現(xiàn)在時(shí) 學(xué)人 被動(dòng)語(yǔ)態(tài)

  學(xué)術(shù)論文是反映一個(gè)國(guó)家科技發(fā)展水平的重要方面,在科技飛速發(fā)展的當(dāng)代,學(xué)術(shù)論文的種類(lèi)和數(shù)量日益眾多。因此濃縮了研究?jī)?nèi)容、方法、目的、結(jié)果和建議的科技論文摘要也就成為了解行業(yè)最新研究成果的捷徑。GB7713-87規(guī)定:論文一般均應(yīng)有摘要,有些為了國(guó)際交流,還應(yīng)有外文(多用英文)摘要。一方面作為中文摘要的英文對(duì)照,英文摘要可以給國(guó)外讀者提供一個(gè)了解論文主要內(nèi)容的途徑;另一方面,英文摘要也是國(guó)際檢索系統(tǒng)收錄的重要依據(jù)之一,如美國(guó)《科學(xué)引文索引》SCI、英國(guó)《科學(xué)文摘》SA、美國(guó)《工程索引》EI等。美國(guó)國(guó)立醫(yī)學(xué)圖書(shū)館評(píng)審委員會(huì)專(zhuān)家對(duì)我國(guó)有些期刊的主要審查意見(jiàn)其中一條就是看不懂(unreadable),暫不收錄。由此可見(jiàn),英文摘要的質(zhì)量直接關(guān)系我國(guó)科技成果被否被接受、肯定和傳播。本文通過(guò)對(duì)編輯《海洋漁業(yè)》英文摘要的過(guò)程中遇到的一些問(wèn)題進(jìn)行歸納和分析,進(jìn)而提出一些基礎(chǔ)的寫(xiě)作策略和注意事項(xiàng)。

  一、學(xué)術(shù)論文摘要的基本功能、類(lèi)型和寫(xiě)作要求

  1 基本功能

  學(xué)術(shù)論文摘要最基本的功能主要有兩點(diǎn):(1)傳遞信息。通過(guò)通覽摘要可以迅速準(zhǔn)確地了解論文的基本內(nèi)容以確定是否為自己所需;(2)提供檢索。摘要概括了文章的主要研究?jī)?nèi)容方法等,可以用于科技文獻(xiàn)檢索,為讀者查詢提供便利。

  2 主要類(lèi)型

  根據(jù)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB和國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)150,學(xué)術(shù)論文摘要主要可分為報(bào)道性摘要,指示性摘要和報(bào)道一指示性摘要三種。報(bào)道性摘要(informative abstract),又稱(chēng)資料性或情報(bào)性摘要,多用于實(shí)驗(yàn)性和技術(shù)性較強(qiáng)的論文,主要報(bào)道論文的研究成果、實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)和結(jié)論,具有高度濃縮性、獨(dú)立性和自含性。具有獨(dú)創(chuàng)性和前沿性的專(zhuān)題研究及新技術(shù)應(yīng)用等均可采用此種形式摘要為佳。指示性摘要(indicative abstract),又稱(chēng)概述性或簡(jiǎn)介性摘要,多用于理論性較強(qiáng)的論文,較少包含定量數(shù)據(jù),以闡明論文研究問(wèn)題為主,對(duì)結(jié)論則不加具體敘述。主要適用于綜述、評(píng)述和單個(gè)專(zhuān)題的研究。報(bào)道一指示性摘要(informative-indicative abstract),介于兩者之間,以報(bào)道形式表述最重要的信息,同時(shí)以指示性摘要形式表述其它部分,含信息量較大。

  3 一般寫(xiě)作要求

  學(xué)術(shù)論文摘要要求使用簡(jiǎn)潔、準(zhǔn)確的語(yǔ)言將論文的目的,主要研究過(guò)程,采用的方法,得到的結(jié)果和推出的重要結(jié)論闡述清楚。英文摘要也是如此,雖然在格式、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)等方面有所區(qū)別,但依舊遵循著相同的語(yǔ)言規(guī)律,即“ABC”原則:Accuracy(準(zhǔn)確),Brevity(簡(jiǎn)潔),Clarity(清晰)。大多數(shù)作者在寫(xiě)英文摘要時(shí),都是把中文摘要直譯成英文,這并不完全可取。因?yàn)樽珜?xiě)或翻譯英文摘要本身是再創(chuàng)作的過(guò)程,外文讀者如果看不懂英文摘要就無(wú)法從論文中得出詳細(xì)的信息,所以英文摘要內(nèi)容的完整性至關(guān)重要,撰寫(xiě)和翻譯過(guò)程中應(yīng)格外注意,同時(shí)應(yīng)盡可能避免漢語(yǔ)式英語(yǔ)表述,使語(yǔ)言更加規(guī)范,譯文更加符合英文摘要的文體特點(diǎn)。下面就英文摘要中的常見(jiàn)問(wèn)題進(jìn)行進(jìn)一步分析。

  二、英文摘要中存在的主要問(wèn)題

  1 時(shí)態(tài)

  很多作者在寫(xiě)英文摘要會(huì)受到中文摘要的影響,造成英文摘要中出現(xiàn)時(shí)態(tài)混亂,如過(guò)去完成時(shí),過(guò)去時(shí)和現(xiàn)在時(shí)混雜不清等非常常見(jiàn)。在常規(guī)四步式論文中,主要采用現(xiàn)在時(shí),過(guò)去時(shí)和現(xiàn)在完成時(shí)。SWALES總結(jié)道:一般過(guò)去時(shí)多用于闡述論文撰寫(xiě)前所做的各種工作,如研究的過(guò)程,做的實(shí)驗(yàn),觀察的結(jié)果等,也用于闡述前人支持或不支持論文結(jié)果的文獻(xiàn)資料等;一般現(xiàn)在時(shí)則多用于研究的目的,內(nèi)容,范圍,方法和結(jié)果等;現(xiàn)在完成時(shí)則用于轉(zhuǎn)述已經(jīng)取得的成果,已經(jīng)發(fā)表的文獻(xiàn)和對(duì)發(fā)展趨勢(shì)的一些描述和進(jìn)一步的研究討論等。

  2 語(yǔ)態(tài)

  根據(jù)GB6447-86《文摘編寫(xiě)規(guī)則》要求,一次性文獻(xiàn)的主題和性質(zhì)用語(yǔ)應(yīng)盡量避免使用“作者”“本文”等字樣。因?yàn)閷W(xué)術(shù)論文的客觀性,目前國(guó)內(nèi)多數(shù)英文期刊通常采用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)較多(如iS studied,iS investigated,is reported,is defined,is determined等)。被動(dòng)語(yǔ)態(tài)句式靈活清晰,便于補(bǔ)充其它句子成分,用在此也符合要求。不過(guò)國(guó)外期刊英文摘要中則普遍使用主動(dòng)語(yǔ)態(tài)更多。SCI和EI編寫(xiě)格式也規(guī)定“盡量用主動(dòng)語(yǔ)態(tài)代替被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。”摘要中謂語(yǔ)動(dòng)詞使用主動(dòng)語(yǔ)態(tài)有助于文字清晰,簡(jiǎn)潔,表達(dá)上也更直接有力。如the paper introduces,studies,investigates等。當(dāng)然語(yǔ)態(tài)的選擇也受其所在具體語(yǔ)境交際功能的影響,學(xué)科和研究領(lǐng)域的差別也會(huì)影響到作者對(duì)語(yǔ)態(tài)的選擇。同一篇英文文摘,時(shí)態(tài)和語(yǔ)態(tài)的交替使用也在一定程度上體現(xiàn)了英語(yǔ)摘要的體裁特征。

  3 詞匯和短語(yǔ)

  (1)書(shū)面語(yǔ)和專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)。學(xué)術(shù)論文的嚴(yán)謹(jǐn)性決定了英文摘要的用詞應(yīng)是書(shū)面語(yǔ),它區(qū)別于口頭語(yǔ)和日常用語(yǔ),一般不具有感情色彩,

  自然簡(jiǎn)練。通用詞匯如果有對(duì)應(yīng)的書(shū)面語(yǔ)詞匯,則在撰寫(xiě)英文摘要時(shí)用書(shū)面語(yǔ)較好。如“administration”代替“eat”,“etc”取代“and So on”,“in accordance with”代替“according to”,等。學(xué)術(shù)論文的準(zhǔn)確性還體現(xiàn)在專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的規(guī)范上。如在闡述某種海洋生物或植物時(shí),多用拉丁語(yǔ)名。專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)大多來(lái)源于希臘語(yǔ)和拉丁語(yǔ),因?yàn)檫@兩種語(yǔ)言的詞形詞義變化不大,不易造成歧義。因此熟練準(zhǔn)確掌握專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)對(duì)英文摘要寫(xiě)作也很重要。

  (2)動(dòng)詞。學(xué)術(shù)論文英文摘要?jiǎng)釉~使用錯(cuò)誤主要是指不及物動(dòng)詞和及物動(dòng)詞的誤用。例如exist,appear,ocCur等不及物動(dòng)詞常被誤用為及物動(dòng)詞,出現(xiàn)were disappeared,was occurred等錯(cuò)誤的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)形式。

  (3)名詞。英語(yǔ)中名詞分為可數(shù)名詞和不可數(shù)名詞,還有部分是雙重?cái)?shù)名詞。這些都是英文摘要中常出現(xiàn)的容易混淆的錯(cuò)誤。還有復(fù)合名詞錯(cuò)誤也較常見(jiàn),如“successful rate”“5 week trial”應(yīng)為“Success rate”“5-week trial”。學(xué)術(shù)論文中還有不少專(zhuān)業(yè)名詞,他們有特定的譯名。

  (4)介詞。介詞錯(cuò)誤在英文摘要中非常普遍,主要變現(xiàn)為固定搭配錯(cuò)誤。如“in the contrary”“at the 15th day”“criteria of”“in temperature 10℃”等,正確應(yīng)為“on the contrary”“on the 15th day”“criteria for”“at temperature 10℃”。還有一些容易混淆的介詞短語(yǔ),如data of和data from,前者是指資料內(nèi)容后者則是資料來(lái)源,effect of on,應(yīng)是of接實(shí)施作用的主體(句義上的主語(yǔ)),on接對(duì)象(句義上的賓語(yǔ))。

  4 標(biāo)點(diǎn)

  英文摘要的標(biāo)點(diǎn)問(wèn)題常被忽略,但出錯(cuò)卻很普遍。主要是將漢語(yǔ)中的標(biāo)點(diǎn)誤用到英文中和逗號(hào)使用錯(cuò)誤。英語(yǔ)中主要標(biāo)點(diǎn)有11種:句號(hào)、問(wèn)號(hào)?、驚嘆號(hào)!、逗號(hào),、分號(hào);、冒號(hào):、破折號(hào)一、括號(hào)( )、引號(hào)“”、連字號(hào)-、省略號(hào)…,最常見(jiàn)的錯(cuò)誤是將中文的標(biāo)點(diǎn)誤用,如波浪號(hào)~,頓號(hào)、和書(shū)名號(hào)《》,這三種標(biāo)點(diǎn)在英文中是沒(méi)有的,英美國(guó)家的書(shū)名和雜志名通常是印成斜體,并不使用書(shū)名號(hào)。逗號(hào)的錯(cuò)用則最為常見(jiàn),如A,B and C,常被錯(cuò)用為A,B,C結(jié)構(gòu),A and B誤為A,B結(jié)構(gòu),such aS之前常漏掉逗號(hào)等。

  除上述問(wèn)題外,英文摘要中還存在一些單位譯名不規(guī)范,關(guān)鍵詞大小寫(xiě),句子成分殘缺或冗長(zhǎng),成分混亂,邏輯關(guān)系混亂和主謂不一致等情況,在此不累述。

  三、寫(xiě)作策略

  為避免以上錯(cuò)誤,學(xué)術(shù)論文作者除加強(qiáng)語(yǔ)言基本功訓(xùn)練,鞏固語(yǔ)法外,還可以多閱讀外文文獻(xiàn),以增強(qiáng)對(duì)英文摘要的了解和熟悉度。除上述有關(guān)時(shí)態(tài)語(yǔ)態(tài)的問(wèn)題外,還有以下幾個(gè)基本的英文摘要的撰寫(xiě)策略。

  1 人稱(chēng)

  摘要強(qiáng)調(diào)的是客觀事實(shí),現(xiàn)象和過(guò)程,通常不加評(píng)論和注釋?zhuān)页C撾x正文被檢索期刊收錄,或作為二次文獻(xiàn)使用,因此摘要的寫(xiě)作應(yīng)從第三者的角度出發(fā),盡量避免使用“I”“we”。

  2 句法

  文摘要的句子應(yīng)簡(jiǎn)潔明了。句首是傳遞主要信息的起點(diǎn),在英文摘要中主語(yǔ)有附加于成分的句子較常見(jiàn),但當(dāng)附加成分過(guò)于冗長(zhǎng)時(shí),為使句子修飾關(guān)系更加清楚明晰,一般可以將附加成分后移至謂語(yǔ)動(dòng)詞后,可用of短語(yǔ),不定式或是定語(yǔ)從句來(lái)表達(dá)。但是從句的使用要謹(jǐn)慎,因?yàn)閺木涫褂眠^(guò)多容易造成邏輯混亂和意思模糊不清,也會(huì)使句式結(jié)構(gòu)變得繁復(fù),使用短語(yǔ)或詞組等非從句修飾成分來(lái)濃縮則顯得穩(wěn)妥得多。下面將簡(jiǎn)單給出撰寫(xiě)英文摘要時(shí)涉及到四要素常用的基本句型,以供參考。

  四、結(jié)論

  學(xué)術(shù)論文英文摘要的撰寫(xiě)在其格式、篇幅和專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)方面都有其自身的特點(diǎn),無(wú)論是論文的作者還是英文編輯均需認(rèn)真對(duì)待,一方面以認(rèn)真負(fù)責(zé)的態(tài)度和精益求精的精神對(duì)待英文摘要的撰寫(xiě)或編輯加工,另一方面,也要潛心研究,不斷學(xué)習(xí),提高自己的英文寫(xiě)作和翻譯的能力,增加對(duì)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的了解,以期寫(xiě)出更規(guī)范準(zhǔn)確的英文摘要,為學(xué)術(shù)期刊的國(guó)際化交流和科研成果的推廣起到良好的紐帶作用。

相關(guān)文章:

1.學(xué)術(shù)論文英文題名和英文摘要的寫(xiě)作

2.英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文范文

3.學(xué)術(shù)論文英文題名和英文摘要的寫(xiě)作

4.論文寫(xiě)作中英文標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的使用指導(dǎo)

5.醫(yī)學(xué)論文英語(yǔ)摘要的寫(xiě)作及難句翻譯探討論文

6.談?wù)動(dòng)⒄Z(yǔ)寫(xiě)作的基本方法論文

7.淺議科技醫(yī)學(xué)論文英文題名的撰寫(xiě)論文

8.論著類(lèi)文章寫(xiě)作的結(jié)構(gòu)

499191