六月丁香五月婷婷,丁香五月婷婷网,欧美激情网站,日本护士xxxx,禁止18岁天天操夜夜操,18岁禁止1000免费,国产福利无码一区色费

學(xué)習(xí)啦 > 論文大全 > 學(xué)術(shù)論文 > 學(xué)術(shù)論文英文摘要的結(jié)構(gòu)要素及語(yǔ)言特點(diǎn)探討論文

學(xué)術(shù)論文英文摘要的結(jié)構(gòu)要素及語(yǔ)言特點(diǎn)探討論文

時(shí)間: 謝樺657 分享

學(xué)術(shù)論文英文摘要的結(jié)構(gòu)要素及語(yǔ)言特點(diǎn)探討論文

  文章在闡明科技論文英文摘要的基本結(jié)構(gòu)和語(yǔ)言特點(diǎn)的基礎(chǔ)上 ,從寫(xiě)作要素、時(shí)態(tài)、句子結(jié)構(gòu)和基本句型幾個(gè)方面對(duì)英文摘要的特點(diǎn)進(jìn)行了詳細(xì)討論 , 以下是學(xué)習(xí)啦小編為大家精心準(zhǔn)備的:學(xué)術(shù)論文英文摘要的結(jié)構(gòu)要素及語(yǔ)言特點(diǎn)探討相關(guān)論文。內(nèi)容僅供參考,歡迎閱讀!

  學(xué)術(shù)論文英文摘要的結(jié)構(gòu)要素及語(yǔ)言特點(diǎn)探討全文如下:

  摘要:摘要是對(duì)一篇文獻(xiàn)要點(diǎn)的總結(jié)和概括,是構(gòu)成完整論文的不可或缺的部分。它不僅為讀者提供信息、幫助讀者在最快時(shí)間內(nèi)定位文獻(xiàn)的基本內(nèi)容、還為電子期刊的文獻(xiàn)檢索提供了便利。因此,旨在對(duì)一些已發(fā)表論文摘要的結(jié)構(gòu)要素及摘要的語(yǔ)言特點(diǎn)做出分析及評(píng)論,以便能為學(xué)術(shù)論文摘要寫(xiě)作的規(guī)范化提供一些建議。

  關(guān)鍵詞: 學(xué)術(shù)論文;英文摘要;結(jié)構(gòu)要素;語(yǔ)言特點(diǎn)

  一、摘要的結(jié)構(gòu)要素

  摘要的結(jié)構(gòu)要素,主要由以下幾部分構(gòu)成:(1)主題闡述;(2)背景信息;(3)目的陳述;(4)方法論和語(yǔ)料;(5)研究結(jié)果/發(fā)現(xiàn);(6)研究所帶來(lái)的啟示/結(jié)論[1]。

  我們發(fā)現(xiàn)中文摘要在譯成英文時(shí),描述往往所占篇幅更大。因此,英文摘要應(yīng)簡(jiǎn)潔明了,對(duì)資料進(jìn)行精心篩選,做到簡(jiǎn)明扼要。

  例1:摘要:在跨文化交際過(guò)程中,語(yǔ)言信息的編碼綜合和解碼分析并不是絕對(duì)機(jī)械的反映和轉(zhuǎn)換。發(fā)話(huà)人傳遞的信息和受話(huà)人接收的信息不等值的現(xiàn)象時(shí)有發(fā)生,容易導(dǎo)致交際雙方產(chǎn)生誤解。從交際過(guò)程中的信道干擾、交際雙方的文化差異以及個(gè)體的認(rèn)知差異等三個(gè)方面研究言語(yǔ)信息差產(chǎn)生的原因,有利于跨文化交際者的言語(yǔ)信息差的調(diào)控,從而達(dá)到交際語(yǔ)言準(zhǔn)確、得體的目的。

  Abstract:(1)The integrated encoding of language information and its decoding analysis cannot be mechanically reflected and transformed in inter - cultural communication. (2)Frequently, what the speaker says and what the receiver understands cannot be equalized in its intentional meaning, thus causing misunderstandings and conflicts. (3)Three causes for information gap have been analyzed: interference of the information channel, the different cultural factors, and the speakers’different cognitive ability, for the purpose of adjusting information gap to effectuate successful communication.

  這篇英文摘要中的“ information gap” 和 “three causes”說(shuō)明了該研究的領(lǐng)域是信息差及其產(chǎn)生的原因;句(1)中出現(xiàn)的“language information ”和“ intercultural communication” 則進(jìn)一步補(bǔ)充說(shuō)明了該研究的主題是在跨文化交際過(guò)程中,言語(yǔ)信息差的產(chǎn)生原因;前2句都是對(duì)該研究背景信息的描述;句(3)則點(diǎn)明了研究的方法并部分預(yù)示了語(yǔ)料的可能來(lái)源和該研究的目的;但是摘要結(jié)構(gòu)要素的第五、六部分并未體現(xiàn)在摘要中。像以上摘要一樣,目前許多摘要并沒(méi)有包含所有的六大結(jié)構(gòu)要素,因?yàn)橛行┏煞质强捎锌蔁o(wú)的。

  二、摘要的語(yǔ)言

  王光祖指出,“學(xué)術(shù)論文是對(duì)科學(xué)領(lǐng)域中的問(wèn)題進(jìn)行總結(jié)、研究、探討,表述科學(xué)成果的文章。”[2]毋庸置疑,學(xué)術(shù)論文應(yīng)注重科學(xué)性、邏輯性、精確性和嚴(yán)密性。那么論文的英文摘要也必須做到如此,尤其是專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的表達(dá)要符合英文習(xí)慣,體現(xiàn)科學(xué)、準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)奶卣鳌?/p>

  摘要屬正式文體,主要用以陳述事實(shí), 表明觀點(diǎn)。因而在英語(yǔ)摘要中主要使用陳述句,多用非謂詞短語(yǔ)和復(fù)合句。主要常用句型有主謂賓句型和( S +V +O)和主系表句型( S +V + P)。由于英漢語(yǔ)言結(jié)構(gòu)不同,在翻譯摘要時(shí),不應(yīng)拘泥于原文的語(yǔ)言形式,應(yīng)使譯文表達(dá)更符合英語(yǔ)的行文特點(diǎn)。

  例2:摘要: 翻譯作為一門(mén)綜合性、跨門(mén)類(lèi)的學(xué)科與美學(xué)有著不解之緣。無(wú)論從理論上還是實(shí)踐上,美學(xué)的理論思想和審美范疇對(duì)翻譯都有一定的借鑒意義。本文試圖結(jié)合心理學(xué)理論和美學(xué)理論來(lái)揭示譯者的審美心理能力,探究譯者進(jìn)行翻譯創(chuàng)作的心理機(jī)制,從而更好地了解譯者在翻譯過(guò)程中的審美心理。

  Abstract: (1)As a comprehensive and interdisciplinary subject, translation studies is closely related to aesthetics, from which it has drawn extensively for its conceptualization and its practice a2like. (2)This paper discusses the translator’s aesthetic - psychological ability from both the psychological and the aesthetic perspective, probing the psychological mechanisms of literary translation with its view to better understanding the translator’s aesthetic psychology.

  漢語(yǔ)摘要中的第一句和第二句被合并成為一句,主題“翻譯與美學(xué)有著不解之緣”被放在合并后的主句中,從而得到突出。漢語(yǔ)的第二句是對(duì)第一句的補(bǔ)充說(shuō)明,譯成英語(yǔ)后就將其并入which從句中。漢語(yǔ)中第三句有“結(jié)合”“揭示”“探究”“了解”四個(gè)漢語(yǔ)動(dòng)詞。其中“揭示… …能”是語(yǔ)義中心,被置于主句的主干成分中,其它三個(gè)動(dòng)詞分別表示方法,伴隨或目的,被分別用介詞短語(yǔ)和分詞短語(yǔ)譯出,“多枝共干”的樹(shù)形特點(diǎn)非常突出。

  三、結(jié)語(yǔ)

  綜上所述, 摘要雖然篇幅短少,但包含了大量的有效信息。好的英文摘要是構(gòu)成一篇高質(zhì)量論文的重要組成部分。作為譯者還是作者,都要求他們認(rèn)真地了解英文摘要的構(gòu)成要素, 熟悉其寫(xiě)作規(guī)范, 掌握一定的技巧,并通過(guò)不斷實(shí)踐,輸出更多語(yǔ)言地道、格式規(guī)范的英語(yǔ)摘要文本。

  參考文獻(xiàn):

  [1]黃國(guó)文,葛達(dá)西.英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作[M].重慶:重慶大學(xué)出版社,2006 .

  [2]王光祖,楊蔭滸.寫(xiě)作[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,1989.

相關(guān)文章:

1.淺談學(xué)術(shù)論文英文摘要的撰寫(xiě)論文

2.學(xué)術(shù)論文英文摘要寫(xiě)作解析論文

3.學(xué)術(shù)論文英文摘要的體裁分析論文

4.關(guān)于學(xué)術(shù)論文中文摘要英語(yǔ)翻譯的思考論文

5.學(xué)術(shù)論文英文題名和英文摘要的寫(xiě)作

6.淺談學(xué)術(shù)論文摘要寫(xiě)作論文

7.寫(xiě)好論文寫(xiě)作五要素

522461