考研英語閱讀理解終極沖刺題
你是不是在苦惱考研英語中的閱讀理解題呢?閱讀理解是非常重要的,其分值難度又大考生必須要花時(shí)間攻破。下面就是學(xué)習(xí)啦小編給大家整理的考研英語閱讀理解終極沖刺題,希望對(duì)你有用!
考研英語閱讀原文
A century ago, the immigrants from across the Atlantic inclued settlers and sojourners.
Along with the many folks looking to make a permanent home in the United States came those who had no intention to stay,
and who would make some money and then go home.
Between 1908 and 1915, about 7 millin people arrived while about 2 million departed.
About a quarter of all Italian immigrants, for exanmle, eventually returned to Italy for good.
They even had an affectionate nickname, "uccelli di passaggio," birds of passage.
Today, we are much more rigid about immigrants.
We divide nemcomers into two categories: legal or illegal, good or bad.
We hail them as Americans in the making, or brand them as aliens fit for deportation.
That framework has contributed mightily to our broken immigrantion system and the long political paralysis over how to fix it.
We don't need more categories, but we need to change the way we think about categories.
We need to look beyond strick definitions of legal and illegal.
To start, we can recognize the new birds of passage, those living and thriving in the gray areas.
We might then begin to solve our immigration challenges.
Crop pickers, violinists, construction workers, entrepreneurs, engineers,
home health-care aides and physicists are among today's birds of passage.
They are energetic participants in a global economy driven by the flow of work, money and ideas.
They prefer to come and go as opportunity calls them.
They can manage to have a job in one place and a family in another.
With or without permission, they straddle laws, jurisdictions and identities with ease.
We need them to imagine the United States as a place
where they can be productive for a while without committing themselves to staying forever.
We need them to feel that home can be both here and there and that they can belong to two nations honorably.
Accommodating this new world of people in motion will require new attitudes on both sides of the immigration battle.
Looking beyond the culture war logic of right or wrong means opening up the middle ground
and understanding that managing immigration today requires multiple paths and multiple outcomes.
Including some that are not easy to accomplish legally in the existing system.
考研英語閱讀翻譯
一個(gè)世紀(jì)前,來自大西洋的移民包括定居者和旅居者。
有許多人來美國是希望能在此永久安家,也有些人并無意定居,
想掙一些錢,之后就回家。
在1908年到1915年之間,來此的700萬人中,大約有200萬人最終離開。
例如,大概有四分之一祖籍意大利的移民最終都永遠(yuǎn)回到故國。
他們甚至有一個(gè)滿懷深情的綽號(hào):候鳥。
如今,我們對(duì)移民的理解更加刻板了。
我們把新來者區(qū)分為兩類:合法移民與非法移民,好移民或壞移民。
我們把他們稱之為正在形成中的美國人,或者把他們當(dāng)作外星人驅(qū)逐出境。
這一概念框架對(duì)我們支離破碎的移民體系、長時(shí)間的政治癱瘓做出了巨大貢獻(xiàn),而不是如何解決這個(gè)問題。
我們不需要更多的類別,但是我們應(yīng)該改變我們對(duì)類別的看法。
我們不應(yīng)該局限于合法或者非法的嚴(yán)格定義。
首先,我們可以辨別出新的移民,那些在灰色地帶生或和發(fā)展的人。
然后也許我們就能開始面對(duì)移民挑戰(zhàn)了。
收莊稼人、小提琴手、建筑工人、企業(yè)家、工程師、
家庭護(hù)理助手和醫(yī)生等構(gòu)成了今天的移民。
他們積極參與由勞工、資金和觀念潮流所驅(qū)動(dòng)的全球經(jīng)濟(jì)。
他們更愿意隨著良機(jī)的召喚來到美國或者離開,
他們可以在一個(gè)地方安家,在另一個(gè)地方謀職。
有或沒有許可,他們都可以輕松地跨越法律、轄區(qū)和身份。
我們需要他們把美國想象為這樣一個(gè)地方,
在這里他們可以短暫停留,而無需承諾永久居留于此。
我們需要讓他們感覺到四處皆可為家,他們可以有尊嚴(yán)地同屬兩個(gè)國家。
生活在這個(gè)人們不停移動(dòng)的新世界,移民之戰(zhàn)的雙方都需要有新的態(tài)度。
超越移民合法性方面的文化之爭,意味著要開啟中間地帶,
意識(shí)到當(dāng)今的移民管理體系需要多種途徑,從而取得多樣化的結(jié)果。
其中就包括解決那些在現(xiàn)有體系中很難通過合法手段實(shí)現(xiàn)的問題。
考研英語閱讀詞語解析
accommodating[ə'kɔmədeitiŋ]adj. 樂于助人的 動(dòng)詞 accommodate的現(xiàn)在分詞
construction[kən'strʌkʃən]n. 建設(shè),建造,結(jié)構(gòu),構(gòu)造,建筑物
legal['li:gəl]adj. 法律的,合法的,法定的
paralysis[pə'rælisis]n. 癱瘓
rigid['ridʒid]adj. 僵硬的,刻板的,嚴(yán)格的
brand[brænd]n. 商標(biāo),牌子,烙印,標(biāo)記 vt. 打烙印
illegal[i'li:gəl]adj. 不合法的,非法的 n. 非法移民
productive[prə'dʌktiv]adj. 能生產(chǎn)的,有生產(chǎn)價(jià)值的,多產(chǎn)的
energetic[.enə'dʒetik]adj. 精力旺盛的,有力的,能量的
solve[sɔlv]v. 解決,解答
猜你喜歡: