2019考研復(fù)習(xí)方法-英語寫作該如何復(fù)習(xí)
考研英語中寫作可能是令比較多考生頭疼的事情,不僅需要做大量的考題,還要掌握做題規(guī)律,還要了解答題思路,下面就一起來看下,關(guān)于考研英語寫作該如何復(fù)習(xí)。
考研英語寫作該如何復(fù)習(xí)
首先,主題明確,不跑題。在考研英語試卷中,作文的主題大多通過圖表、題目要求等透露出來。所以,大家在寫作文的時候,對作文相關(guān)信息作出判斷時,應(yīng)該做到合理延伸,不曲解題意,盡量用直接準確的語言將作文的主題思想表達出來。這一點,對作文能夠得到不錯的分數(shù),是十分重要的,因為一旦考生們的主題不明確,出現(xiàn)跑題現(xiàn)象,就不能取得不錯的成績。
其次,結(jié)構(gòu)清晰,層次分明。好的作文應(yīng)該是結(jié)構(gòu)清晰和層次分明的。一般來說,考生們在寫作文時,可以將作文大致分為三個部分。第一部分是描述類的語言,引出話題,提出論點或主要內(nèi)容;第二部分多以論述類語句出現(xiàn),大家需要通過簡練的語言分析第一部分描述內(nèi)容產(chǎn)生的原因或是表達不同的觀點。第三部分一般為結(jié)論或總結(jié),是對前兩部分內(nèi)容的總結(jié)和升華,多涉及提出解決辦法或發(fā)出呼吁等?;旧?,一篇作文的三部分內(nèi)容,應(yīng)該是層層遞進的關(guān)系。
其次,詞語貼切,恰當(dāng)使用長難句。語句是一篇作文的基本構(gòu)成??忌鷤冊趯懽鞯倪^程之中,應(yīng)該適量使用一些貼切、有難度的詞匯,而不是使用一些大家在初中高中學(xué)的非?;镜脑~匯。此外,會使用短語,能夠使用好一些從句、復(fù)合句、倒裝句、被動句等特殊句式,注重長難句的使用,是表達更富于層次和節(jié)奏感,這會大大提高咱們考生的作文分數(shù)。
最后,卷面要保持整潔。卷面的整潔程度是給老師的第一個印象分??梢栽囅胍幌?,如果一篇作文,涂改過多,或字跡潦草,你覺得評卷老師看到這樣的作文,還有心情讀這篇作文的內(nèi)容嗎?所以,大家在寫作時,要養(yǎng)成良好的寫作習(xí)慣,先把整體思路在腦海里構(gòu)思好,或者把大概思路寫在草稿紙上,落筆的時候少涂改,保證好卷面的整潔。
考研英語翻譯技巧小結(jié)
一、倒序法
【例如】Such is human nature in the West that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.
這是一個倒裝結(jié)構(gòu),按照漢語的邏輯順序,應(yīng)該先介紹事件的背景、原因、條件,再得出結(jié)論和見解。因此,整句話基本上是倒過來翻譯的。
譯文:許多人常常寧愿犧牲比較高的工資來換取白領(lǐng)工人的社會地位,這在西方倒是人之常情。
二、重組法
英譯漢時,為了使譯文流暢和更符合漢語敘事論理的習(xí)慣,在把握英語整體含義、清楚句子結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ)上,可以擺脫原文形式和語序的束縛,打亂句子順序,重新進行組合。
【例如】 The poor are the first to experience technological progress as a curse which destroys the old muscle-power jobs that previous generations used as a means to fight their way of poverty.
分析:原句是一個較長的表語從句,含有兩個層層嵌套的定語從句,需要打亂原來的順序,拆分成幾個小句,再根據(jù)語意和內(nèi)在的因果關(guān)系重新組織起來。
譯文:對于以往的幾代人來說,舊式的體力勞動是一種用以擺脫貧困的手段,而技術(shù)的進步則摧毀了窮人賴以為生的體力勞動,因此,首先體驗到技術(shù)進步之害的是窮人。
三、分譯法
不論是使用哪種翻譯方法,最終的目的是使大家學(xué)會不拘泥于原文的順序、按照譯入語的內(nèi)在邏輯組織表達,希望大家靈活運用這幾種方法,在實踐中有所幫助。
所謂“分譯”,就是將長句中的較長或不易處理的成分從句子主干中分離出來處理,以達到使譯文層次清晰、簡練明確的目的。在修飾語或從句與主干結(jié)構(gòu)的關(guān)系不太緊密的情況下,可以將其譯為短句或獨立結(jié)構(gòu)。
【例如】 My shock and embarrassment at finding mother in tears on Wednesday was a perfect index of how little I understand the pressure on her.
分析:原文是一個表語結(jié)構(gòu),但主語修飾成分較長,如果采取順譯法會沒有層次,令人費解,而且讀起來上氣不接下氣。所以,先將at finding mother in tears分離出來,講述媽媽哭了的事實,再說明感到震驚和窘迫的原因,最后表述關(guān)鍵信息,層次分明,一目了然。
譯文: 星期三,我發(fā)現(xiàn)媽哭了,我感到震驚和窘迫,這說明我對媽身上的壓力是多么不理解。
寫作該如何提高復(fù)習(xí)效率
首先,考試時考生要特別注意語法、語氣、標(biāo)點符號等,為了避免太多單詞拼寫錯誤、語法錯誤,不要為了追求詞語的華麗而堆積一些自己也沒把握的單詞,不要刻意追求長句而寫一些自己不知對錯的有多個從句組成的長句。考試時最好選擇自己最有把握的詞匯,短語,句式。
其次,選擇那些最能體現(xiàn)中心思想、最具代表性的材料,這些材料要共同表達一致的信息??忌x材時切忌胡子眉毛一把抓。詞語堆積,不倫不類。前后及段落之間在邏輯關(guān)系上要緊密銜接,不能把沒有任何邏輯關(guān)系的詞放在一起??梢杂们‘?dāng)?shù)年P(guān)聯(lián)詞把思想連貫地表達出來。
最后,注意字數(shù),絕對不要出現(xiàn)字數(shù)不夠的情況,要是字數(shù)不夠的話,即使寫得非常精彩,也很難拿到高分。
考研英語相關(guān)文章:
5.考研英語參考范文