高中文言文提分技巧
高中文言文提分技巧內容
文言文總覺得苦手?每次考試拿不到理想的成績?譯文符合現(xiàn)代語言的表達習慣,比較通順、流暢、好懂。別著急,接下來小編為大家介紹主要高中文言文提分技巧,一起來看看吧!
高中文言文提分技巧
文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。
所謂意譯,則是根據(jù)語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語言的表達習慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。這兩種翻譯方法當以直譯為主,意譯為輔。
具體方法:留、刪、補、換、調、變。
留,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,翻譯時可保留不變。
刪,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。比如沛公之參乘樊噲者也--沛公的侍衛(wèi)樊噲。者也是語尾助詞,不譯。
補,就是增補。(1)變單音詞為雙音詞;(2)補出省略句中的省略成分;(3)補出省略了的語句。注意:補出省略的成分或語句,要加括號。
換,就是替換。用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。如把吾、余、予等換成我,把爾、汝等換成你。
調就是調整。把古漢語倒裝句調整為現(xiàn)代漢語句式。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓后置句、定語后置句等翻譯時一般應調整語序,以便符合現(xiàn)代漢語表達習慣。
變,就是變通。在忠實于原文的基礎上,活澤有關文字。如波瀾不驚,可活澤成(湖面)風平浪靜。
文言實詞釋義題
本題往往考查多義實詞,古今異義詞,通假字,偏義詞及詞類活用等知識點。
【答題技巧】記住:實詞理解題不完全在于考你是否記得實詞意思,更主要是考你是否會利用上下文進行推測。掌握常見的理解和推斷實詞在文中含義的方法:
第一種:從語法搭配的角度辨析詞性
第二種:從語義搭配的角度推測詞義
第三種:從語境暗示的角度推斷詞義
第四種:從字形構成的角度推測詞義
第五種:從詞類活用(古今異義)等用法的角度判斷詞義
第六種:從句子結構對稱的角度推斷詞義
第七種:從字音字形通假的角度推斷詞義
抓住信息語境,理解信息含意
考點:篩選文中的信息。所謂“信息”,在傳記文(或記人小說)中,指傳記對象(人物)的言談舉止;所謂“篩選”,即找出所列信息符合題干要求(傳記文中主要指人物的性格)的選項。一般題型是從下列組合之中找出符合題千要求的一項: 1 )給出6 條“信息,, (文中原句),各選3 條分為4 組,每組表現(xiàn)人物某一特點;
歸納概括要找準語段
1.考點指要
考點:歸納內容要點,概括中心意思。其考試形式多是由試題設計者對文中所記事實或所論道理進行分析和概括,分列4項,讓考生找出其中不符合題干要求的一項。錯誤選項(一般指不符合文意)的設計大致有如下幾種:
1 )張冠李戴,即把甲做的事安到乙身上;
2)半真半假,即選項所說一人所涉事實,部分真實,部分不真實(或他人所為,或情節(jié)失真);
3)強加因果,即所列事實之間本無因果關系而被強加;
4)以偏賅全,即所列事實不足以證明結論。